Archiv der Kategorie: general expressions

05.05.2013 GenEx L3

That’s an offer I’m hard-pressed to refuse.    
Das ist ein Angebot, dem ich kaum widerstehen kann.

I can do without his smart-arsed remarks.          
Ich kann sehr gut ohne seine klugscheißerischen Bemerkungen auskommen.

He doesn’t like flaunting his money.    
Er mag nicht mit seinem Geld rumprotzen.

They skim card numbers and clone cards these days.
Sie lesen heutzutage PIN Nummern aus und klonen Karten.

Any sign of weakness and the vultures are hovering.  
Nur ein Zeichen von Schwäche und diie Geier kreisen.

He regarded it as a sign from above. 
Er betrachtete es als ein Zeichen von oben / ein Zeichen des Himmels.

Double-parking here doesn’t make you many friends.
Mit Parken in der zweiten Reihe hier machst Du Dir nicht viele Freunde.

He sits tight on his money, the way a  miser would sit on a mattress filled with cash.    
Er sitzt auf seinem Geld, so wie ein Geizkragen auf einer Matratze voller Geld
sitzen würde.

He has interesting gen on his political opponent.  
Er hat interessante Infos über seinen politischen Gegner.

I hope she won’t cause a scene.  
Ich hoffe, sie wird keine Szene machen.

Yeah, right, absolutely.  (iron)
Ja, aber sicher doch, ganz klar.  (iron)

One picture has gone for thirty-eight K.
Ein Bild  ist gerade für 38 Riesen weggegangen.

The defendant is guilty as charged.
Der Angeklagte ist schuldig im Sinne der Anklage.

We’ve not talked sums yet.       
Über Geld haben wir noch nicht gesprochen.

He did a quick recce of the area. 
Er unternahm eine schnelle Erkundung der Gegend.

Cyclists were out in force / en masse.
Die Radfahrer waren in Massen unterwegs.

What’s the catch?    
Wo ist der Haken?

The dossers have nowhere to live.
Die Obdachlosen habn keinen festen Platz zu leben.

Sure ? – Positive. 
Sicher ? – Absolut.

Jack, oh, he`s banged up.
Jack, oh, der ist (im Knast) eingebuchtet.

They were gossiping. like fishwives
Sie tratschten wie Marktweiber.

Spit it out.  
Spucks aus!

Fine by me.
Ist mir recht so.

Strings have obviously been pulled.        
Da ist ganz klar mit Beziehungen garbeitet worden.

Houston, we do indeed have a problem. 
Houston, wir haben ein dickes Problem.

Some parents chaperoned on the school trip.  
Einige Eltern kamen als Begleiter mit beim Schulausflug.

You never can tell.
Das kann man nie wissen.

A chain is only as strong as its weakest link.   
Eine Kette ist nur so stark wie ihr schwächstes Glied.

Want to go fifty – fifty  or ask the audience?  
Den 50-50 Joker oder das Publikum fragen?

They work to monthly targets.
Sie haben monatliche Zielvorgaben.

The pile marked  ‘pending’ .
Der Stapel mit der Aufschrift ‘zu erledigen’.

You’ve got to get her to see sense.        
Du mußt sie dazu bringen, Vernunft anzunehmen.

I wouldn’t touch it with a bargepole. 
Ich würde das noch nicht mal mit einer Zange anfassen.

End of story.  
Das war’s dann, Schluss.

They usually take it  back with a full refund.
Sie nehmen es gewöhnlich bei voller Rückzahlung zurück.

It’s no skin off my nose.     
Das juckt mich nicht im geringsten.

Audi  –  good make.
Audi  – gute Marke.

Ever heard of transfers?
Schon mal was von Überweisungen gehört?

He decided to check the lie of the land.  
Er beschloss,die Lage zu peilen.

He pleaded diminished responsibility.  
Er plädierte auf verminderte Zurechnungsfähigkeit.

02.05.2013 GenEx L2

He taught me the tricks of the trade.         
Er brachte mir die Grundlagen bei.

It’s the case of your right hand not knowing what your left hand is doing.   
Das ist der Fall, wo die rechte Hand nicht weiß, was die linke tut.

She waved her index finger warnignly.   
Sie warnte mit dem Zeigefinger.

He decided to put lunch forward because he was peckish.               
Er beschloss das Essen vorzuziehen, weil er einen Bärenhunger hatte.

He got the punch-line wrong. 
Er hat den Gag (beim Witz) vermasselt.

Have you made your will?     
Hast Du Dein Testament gemacht ?

Some people manufacture difficulties for themselves.  
Einige Leute machen sich selbst das Leben schwer.

Promise you won’t let on.      
Versprich, dass Du es nicht weitersagst.

What can you do with people of that mentality ?
Was kann man mit Leuten mit so einer Geisteshaltung machen?

That is another topic entirely.    
Das ist ein ganz anderes Thema.

He’ll never go to hell, the devil would never let him in.         
Der kommt nie in die Hölle; der Teufel würde ihn nie reinlassen.

to economize /  economy measures
Sparmaßnahmen durchführen / Sparmaßnahmen

Needless to say, he liked her see-through blouse.      
Es ist wohl unnötig zu sagen, dass er ihre durchsichtige Bluse mochte.

So we are evens.
Also sind wir quitt.

It’s harder for a rich man to get into heaven than for a camel to go through the eye of a needle.   
Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in den Himmel kommt.

Money is like an English summer : it comes in slow and is gone before you’ve noticed it.  
Geld ist wie ein Sommer in England :  kommt langsam und ist weg, bevor du es bemerkt hast.

I’m glad we’re all agreed on that.    
Ich bin froh, dass wir da alle einer Meinung sind.

My specs keep misting up on me.
Meine Brille beschlägt mir immer.

He has been “inside”.  
Er ist gesessen (Knast).

He gave her his word of honour.   
Er gab ihr sein Ehrenwort.

This is an isolated incident.    
Das ist ein Einzelfall.

I was grateful to him for giving me moral support.
Ich war ihm dankbar dafür, dass er mich moralisch unterstützte.

These habits are traceable to upbringing, environment and personal misfortune.    
Diese Gewohnheiten lassen sich zurückführen auf Erziehung, Umwelt oder persönliches Missgeschick.

It seems better to let matters rest.
Es scheint besser, die Dinge ruhen zu lassen.

It’s a little luxury we indulge in from time to time.  
Es ist ein kleiner Luxus, den wir uns von Zeit zu Zeit gönnen.

I don’t have a private bank account in Zurich, I’m afraid.      
Ich habe leider kein Privatkonto in Zürich.

You’re talking in riddles.       
Du sprichst in Rätseln.

The whole story is an unsubstantiated rumour / an unconfirmed rumour.
Die ganze Geschichte ist ein unbestätigtes Gerücht.

He scratched his head, this was a tricky problem.           
Er kratzte sich am Kopf, das war ein kniffliges Problem.

He promised to be with her to the end.
Er versprach, bei ihr zu sein bis ans Ende / bis zum Ende.

I got held up.
Ich wurde aufgehalten.

It can’t have walked far.          
Es kann keine Beine gekriegt haben.

When the general entered the room the soldiers jumped to attention. 
Als der General den Raum betrat, nahmen die Soldaten Grundstellung ein.

The morning hour has gold in its mouth./  The early bird catches the worm.
Morgenstund hat Gold im Mund.

We’ll meet on the other side.
Wir treffen uns drüben im Jenseits.

They’ve killed six bottles.
Sie haben 6 Flachen niedergemacht.

Time to make ourselves scarce.     
Zeit für uns zu verduften.

The teacher told the kids to lock up their valuables.
Der Lehrer sagte den Kindern, sie sollten ihre Wertsachen wegschließen.

My folly has its limits.  
Meine Dummheit hat Grenzen.

The fact of the matter is  that …      
Tatsache ist, dass ….

It was only a thought.     
Es war nur so ein Gedanke.

Reserve price is ….             (auction)
Geboten sind …

He was something of a cross between …. and …          
Er war eine Art Kreuzung zwischen… und

Is there anything in it?  
Ist da was dran (an der Geschichte)?

I’m full up to here.  /   f – u – f – t  – b (full up fit to burst)    
Ich bin bis hierher satt.

It’s fair to say, she is a well-built platinum blonde. 
Man kann wohl sagen, dass sie eine gutgebaute Platinblonde ist.

He who sows the wind shall reap the whirlwind.
Wer den Wind sät, wird Sturm ernten.

We were out of earshot.
Wir waren außer Hörweite.

Would you like to walk me home?   
Würdest Du mich auf dem Nachhauseweg begleiten?

Are you his girlfriend? – Yes,in a manner of speaking.
Bist Du seine Freundin? – Ja, so ungefähr / Ja, sozusagen.

31 März 13 GenEx L 1

She appreciates a lie-in on Sundays.  
Sie schätzt am Sonntag ein langes Ausschlafen.

He didn’t exactly strain at the chains like a pack  of Dobermanns.
Er hat nicht gerade wie ein Rudel Dobermänner an den Ketten gezerrt.

Closed-circuit television footage is common in most public squares.
CCTV  / örtliche Fernsehüberwachung ist auf den meisten öffentlichen Plätzen üblich.

He has packed it in.
Er hat damit aufgehört. (z.B. Rauchen)

This is his local watering-hole.
Das ist seine Stammkneipe.

She’s in a residential care home / nursing home now.
Sie ist jetzt in einem Wohnpflegeheim.

She often got anxiety attacks.
Sie bekam oft Angstanfälle.

It must cost a bob or two. / It must cost an arm and a leg.
Das muss ganz schön was kosten.

This parquet floor is really exquisite.
Dieser Parkettboden ist wirklich exquisit.

He’s a quadriplegic.
Er ist querschnittsgelähmt.

He eyed her up / He ogled her.
Er starrte sie lüstern an.

Say hello to Ann for me.
Grüße Ann von mir.

He called in sick.
Er meldete sich telefonisch krank.

He was elegance personified.
Er war die Eleganz in Person.

IPA / Tetley’s Cask / Sneck-Lifter/ Marston’s / Theakston’s
Biersorten

You need to develop a thicker skin.
Du mußt Dir eine dickere Haut zulegen.

I dropped  in on an old friend.
Ich schaute bei einem alten Freund rein.

I don’t want to risk life and limb.
Ich will nicht Leib und Leben riskieren.

I’m just thinking out loud.
Ich denke jetzt nur mal laut.

Such people are getting to me.
Solche Leute gehen mir auf den Geist.

We’d better get a move on.
Wir sollten besser zu Potte kommen / vorankommen.

Is the Pope Catholic ?  /  Do bears shit in the woods?
Das ist doch wohl absolut klar, oder ?

Excuse me while I reach for the bucket.
Entschuldigung, ich muss gleich kotzen. (fig)

It doesn’t pay to be clinging.
Es lohnt sich nicht zu klammern.

She sometimes needed to let off steam.
Sie musste manchmal Dampf ablassen.

He seems to have disappeared off the face of the earth.
Er scheint wie vom Erdboden verschwunden zu sein.

He always does it like that. Force of habit.
Er macht das immer so. Macht der Gewohnheit.

It’s odd how some things stick in your memory.
Es ist seltsam, wie manche Dinge im Gedächtnis haften bleiben.

It’ll come out in the wash.
Es wird in der Wäsche rausgehen.

Don’t be a spoilsport / party pooper.
Sei kein Spielverderber !

This is beyond me.
Das geht über meinen Verstand.

Better safe than sorry.
Besser auf der sicheren Seite sein.

Now go to it !
Auf geht’s jetzt ! / los jetzt !

She heard the kettle building to a boil.
Sie hörte, wie der Kessel kurz vorm Kochen war.

Piecing together / Assembling IKEA furniture isn’t easy.
IKEA Möbel zusammenbauen ist nicht einfach.

You nneed to use an Allen key.
Man muss einen Imbusschlüssel benutzen.

She’s considering moving to London.
Sie zieht in Erwägung nach London zu ziehen.

See you there, then.
Ich treff Dich dann dort.

If you don’t mind my asking.
Wenn ich Sie fragen darf.

What have you got to say for yourself ?
Was hast Du dazu zu sagen ?

To the devil with the consequences.
Pfeif / Scheiß auf die Folgen!

He can suck up to his boss to his  hearts delight.
Erkann sich bei seinem Boss nach Herzenslust einschleimen.

He’s a limp dick.
Er ist ein Schlappschwanz.

Let’s clink glasses.
Laßt uns anstoßen.

Nothing can come of nothing.
Von nichts kommt nichts.

He had blue balls for Sarah.
Er hatte wegen Sarah dicke Eier / war absolut scharf auf Sarah.

I can feel it in my water.
Ich spürs im Urin.

You have the right to remain silent.
Du hast das Recht nichts zu sagen.

He has a right to a duty solicitor.
Er hat ein Recht auf einen Pflichtverteidiger.

He’s sunning himself in Florida.
Er sonnt sich gerade in Florida.

He’s spending his time with some well-endowed / curvaceous / amply-bosomed bimbo in a bikini.
Er verbringt seine Zeit mit irgendeiner gut ausgestatteten Schnepfe im Bikini.

It’s Tony , please.  –  OK, Tony.
Und bitte nennen Sie mich Tony. – O.K.

Some fresh air will do us good.
Etwas frische Luft wird uns gut tun.

He felt he could take the world by the horns.
Er fühlte sich, als könne er die Welt aus den Angeln heben.

The ice-cream we got was unbelievable – the full monty.
Bei unserer unglaublichen Portion Eis war alles dabei, wirklich das volle Programm.