That’s an offer I’m hard-pressed to refuse.
Das ist ein Angebot, dem ich kaum widerstehen kann.
I can do without his smart-arsed remarks.
Ich kann sehr gut ohne seine klugscheißerischen Bemerkungen auskommen.
He doesn’t like flaunting his money.
Er mag nicht mit seinem Geld rumprotzen.
They skim card numbers and clone cards these days.
Sie lesen heutzutage PIN Nummern aus und klonen Karten.
Any sign of weakness and the vultures are hovering.
Nur ein Zeichen von Schwäche und diie Geier kreisen.
He regarded it as a sign from above.
Er betrachtete es als ein Zeichen von oben / ein Zeichen des Himmels.
Double-parking here doesn’t make you many friends.
Mit Parken in der zweiten Reihe hier machst Du Dir nicht viele Freunde.
He sits tight on his money, the way a miser would sit on a mattress filled with cash.
Er sitzt auf seinem Geld, so wie ein Geizkragen auf einer Matratze voller Geld
sitzen würde.
He has interesting gen on his political opponent.
Er hat interessante Infos über seinen politischen Gegner.
I hope she won’t cause a scene.
Ich hoffe, sie wird keine Szene machen.
Yeah, right, absolutely. (iron)
Ja, aber sicher doch, ganz klar. (iron)
One picture has gone for thirty-eight K.
Ein Bild ist gerade für 38 Riesen weggegangen.
The defendant is guilty as charged.
Der Angeklagte ist schuldig im Sinne der Anklage.
We’ve not talked sums yet.
Über Geld haben wir noch nicht gesprochen.
He did a quick recce of the area.
Er unternahm eine schnelle Erkundung der Gegend.
Cyclists were out in force / en masse.
Die Radfahrer waren in Massen unterwegs.
What’s the catch?
Wo ist der Haken?
The dossers have nowhere to live.
Die Obdachlosen habn keinen festen Platz zu leben.
Sure ? – Positive.
Sicher ? – Absolut.
Jack, oh, he`s banged up.
Jack, oh, der ist (im Knast) eingebuchtet.
They were gossiping. like fishwives
Sie tratschten wie Marktweiber.
Spit it out.
Spucks aus!
Fine by me.
Ist mir recht so.
Strings have obviously been pulled.
Da ist ganz klar mit Beziehungen garbeitet worden.
Houston, we do indeed have a problem.
Houston, wir haben ein dickes Problem.
Some parents chaperoned on the school trip.
Einige Eltern kamen als Begleiter mit beim Schulausflug.
You never can tell.
Das kann man nie wissen.
A chain is only as strong as its weakest link.
Eine Kette ist nur so stark wie ihr schwächstes Glied.
Want to go fifty – fifty or ask the audience?
Den 50-50 Joker oder das Publikum fragen?
They work to monthly targets.
Sie haben monatliche Zielvorgaben.
The pile marked ‘pending’ .
Der Stapel mit der Aufschrift ‘zu erledigen’.
You’ve got to get her to see sense.
Du mußt sie dazu bringen, Vernunft anzunehmen.
I wouldn’t touch it with a bargepole.
Ich würde das noch nicht mal mit einer Zange anfassen.
End of story.
Das war’s dann, Schluss.
They usually take it back with a full refund.
Sie nehmen es gewöhnlich bei voller Rückzahlung zurück.
It’s no skin off my nose.
Das juckt mich nicht im geringsten.
Audi – good make.
Audi – gute Marke.
Ever heard of transfers?
Schon mal was von Überweisungen gehört?
He decided to check the lie of the land.
Er beschloss,die Lage zu peilen.
He pleaded diminished responsibility.
Er plädierte auf verminderte Zurechnungsfähigkeit.