Archiv für den Monat: Juni 2021

20.06.2021 Gen Ex L 44

It was a mere stone’s throw from where she worked. Es war nur ein Katzensprung von da, wo sie
arbeitete.
She went about her work as before. Sie ging ihrer Arbeit nach wie zuvor.
Eventually she was au fait with all the details. Schließlich war sie mit allen Einzelheiten vertraut.
Only if you have nothing more pressing on. Nur wenn Du nichts Dringenderes zu erledigen hast.
Her secretary said she had other pressing
engagements she had to prioritise.
Ihre Sekretärin sagte, sie habe andere drängende Verpflichtungen, die sie vorziehen musste.
Nothing doing. Nein, da ist nichts zu machen.
The press will be following us with Argus eyes. Die Presse wird uns mit Argusaugen beobachten.
We will do our best, but I can’t promise miracles. Wir werden unser Bestes tun, aber Wunder kann ich keine versprechen.
At first he worked on the assumption that poverty only exists in the third World. Zuerst ging er von der Annahme aus, dass es
Armut nur in der dritten Welt gibt.
You’ve got a lot to learn, son. Du musst noch viel lernen, Sohn.
Don’t  let it get to you. Lass es nicht zu sehr an Dich ran.
The mercury had dropped to minus fifteen. Das Quecksilber war auf Minus 15 gefallen.
It was the penultimate weekend before
Christmas, and the square was teeming with           shoppers.
Es war das vorletzte Wochenende vor
Weihnachten, und der Platz war voll mit
Kauflustigen.
Lights had started to come on in the shop
windows.
Die Lichter in den Schaufenstern waren
angegangen.
What you don’t know, John. Was Du nicht alles weißt, John.
But do you know what? Aber weißt Du was?
You’re repeating yourself. Du wiederholst Dich.
A terrible thought struck him. Ein schrecklicher Gedanke kam ihm.
I’m genuinely sorry to hear that. Es tut mir aufrichtig leid, das zu hören.
We’re in business. Wir sind im Geschäft.
My business cards haven’t been printed yet. Meine Karten sind noch nicht gedruckt.
He didn’t understand why he hadn’t been granted  a son more in his own mould. Er verstand es nicht, warum ihm nicht ein Sohn von seinem eigenen Schlag gewährt worden war.
His daughter-in-law didn’t occupy a special place in his heart. Seine Schwiegertochter nahm nicht gerade einen bevorzugten Platz in seinem Herzen ein.
She had the theoretical and practical grounding to seduce upper-class boys. Sie hatte die theoretischen und praktischen Grundlagen, um einen Jungen aus der Oberschicht zu verführen.
Debts had accumulated and had to be covered. Schulden hatten sich angehäuft und mussten
beglichen werden.
Don’t fib. You’ve got other things on your mind. Schwindle nicht. Dir gehen andere Dinge im Kopf herum.
When it comes down to it, we are all herd animals. Wenn es darauf ankommt, folgen wir alle dem Herdentrieb.
It’s in the very nature of things. Es liegt ganz in der Natur der Sache.
He hadn’t been home for 36 hours and now he needed some shuteye. Er war drei Tage nicht zu Hause gewesen und jetzt brauchte er etwas Schlaf.
He must have been enjoying the sleep of the
innocent.
Er muss den Schlaf des Gerechten genossen
haben.
Psychology is a science that is still in its rompers. Psychologie ist eine Wissenschaft, die immer noch in den Windeln liegt.
He often wished he had been wired in a different way: a bit more of the social instinct most people have. Er wünschte oft, dass er etwas anders verdrahtet sei: etwas mehr von dem sozialen Instinkt, den die meisten anderen hatten.
He never ceased to be amazed how she could have developed a social intelligence that was so                superior to his own. Er war immer wieder fasziniert davon, wie sie eine soziale Intelligenz hatte entwickeln können, die der seinen so überlegen war.
Passengers please alight on the right hand side. Passagiere bitten nach rechts aussteigen.
So far everything had gone like clockwork. Bis jetzt hatte alles wie am Schnürchen geklappt.
No problem, he was in plenty of time. Kein Problem, er hatte noch jede Menge Zeit.
Then he began his run up and launched himself against the fence. Dann begann er mit seinem Anlauf und warf sich den Zaun hinauf.
Expect the unexpected. Erwarte das Unvorhersehbare.
This guy had one aim in life: to be left in peace. Dieser Bursche hatte ein Ziel im Leben: in Ruhe gelassen zu werden.
Easy does it, he said to himself. Immer schön langsam, sagte er zu sich selbst.
His horizon didn’t stretch further than watching a football match and having some pints. Sein Horizont erstreckte sich nicht weiter als ein Fußballspiel anzuschauen und ein paar Bier zu trinken.
Still no sign of him ? – Zilch. Immer noch kein Zeichen von ihm ? – Null Komma nichts.
Shifts are changed all the time. Die Schichten im Dienst werden die ganze Zeit
getauscht.
Worried? Yes, he has a borderline personality       disorder and is controlled by his anger. Besorgt? Ja, er hat eine Borderline
Persönlichkeitsstörung und wird von seiner
Wut dominiert.
This is counterbalanced by other factors. Das wird durch andere Faktoren ausgeglichen.
They are going to mark his death with a minute’s silence. Sie werden seines Todes mit einer
Schweigeminute gedenken.
At that moment a car swung into the square. – Speak of the devil. Genau in dem Moment kurvte ein Wagen auf den Platz. – Wenn man vom Teufel spricht.
She had taken him into her confidence. Sie hatte ihn ins Vertrauen gezogen.
She wrapped her arms around her shoulders as if she wanted to disappear inside herself. Sie legte sich ihre Arme um ihre Schultern, als ob sie in sich selbst verschwinden wollte.
The experts warn against prejudices and lumping these people with criminal elements. Die Fachleute warnen vor Vorurteilen und davor, diese Menschen in einen Topf mit kriminellen         Elementen zu werfen.

20.06.2021 FFA 21

There has been a democratization of foodie
culture.
Es hat eine Verbreitung der Feinschmeckerkultur gegeben.
It would be nice to slow down, eat healthfully, and enjoy a home-cooked meal. Es wäre schön zu entschleunigen, gesund zu
essen, und ein selbstgekochtes Essen zu
geniessen.
Can you squeeze meaningful togetherness out of dinnertime between time pressures and                  picky family members ? Kann man von der Essenszeit ein tief
gehendes Gefühl des Beisammenseins
erreichen bei Zeitdruck und wählerischen
Familienmitgliedern ?
There’s the burden of pleasing others. Da gibt es die Last, den anderen etwas Gutes zu tun.
It’s important to develop your kids’ palates. Es ist wichtig, den Geschmack deiner Kinder zu entwickeln.
He knows how to prepare grilled bear loin with brown sugar baste. Er weiß, wie man gegrillte Bärenlende in brauner Zuckermarinade zubereitet.
The traditional accompaniments in this case are crispy roast potatoes, Brussels sprouts and gravy. Die traditionellen Beilagen in diesem Fall sind knusprige Bratkartoffeln, Rosenkohl  und
Bratensoße.
This whisky has gone from strength to strength in recent years. Dieser Whiskey hat in den letzten Jahren immer größere Erfolge gehabt.
Such ratings should be taken with a pinch of salt. Solche Bewertungen sollten mit Vorsicht genossen werden.
Bagels are usually cut into two halves, toasted and eaten with cheese or lox. Bagels werden normalerweise in zwei Hälften
geschnitten, getoastet und mit Käse oder
Lachs gegessen.
The sandwich would, under normal
circumstances, have gone straight into the
trash.
Das Sandwich wäre unter normalen Umständen direkt in den Müll gegangen.
They go on vacation and realize they have a
refrigerator full of food they can’t finish.
Sie gehen in Urlaub und merken, dass sie einen Kühlschrank von Zeug haben, das sie nicht          verbrauchen können.
Or you have a party and there’s too much food left over afterward. Oder man hat eine Party und es ist hinterher zu viel Essen übrig.
As a rule of thumb, people should share food they would want to eat themselves. Als Faustregel sollten die Leute Essen verteilen, das sie selbst würden essen wollen.
The helpers pick up food just before the rejects end up in the trash. Die Helfer sammeln die Essensartikel kurz bevor der Ausschuss im Müll landet.
Homemade brownies are a real treat. Hausgemachte Brownies sind ein echter
Hochgenuss.
He said he would, sight unseen, marry the person who baked them. Er sagte, er würde ungesehen diejenige heiraten, die sie gebacken hat.
Semi-sweet baking chocolate is recommended. Man empfiehlt halbbittere Backschokolade.
Then you whisk in the flour until just
incorporated.
Dann verquirlt man das Mehl, bis es gerade
untergehoben ist.
Spread the batter evenly in the prepared baking dish, and do not overbake. Verstreiche den Teig gleichmäßig in der
vorbereiteten Backform, und backe nicht zu
lang.
Do a timeplan and think about what hob space you’re going to need. Machen Sie einen Zeitplan und bedenken Sie, wie viele Brennstellen am Herd Sie brauchen.
Of course, you want to avoid massive gaps
between courses.
Natürlich will man zu riesige Pausen zwischen den Gängen vermeiden.
You should use baking soda instead of yeast as a leavening agent. Man sollte Backnatron anstelle von Hefe als
Backtriebmittel benutzen.
Acidic buttermilk reacts with the baking soda to make the bread rise. Säurehaltige Buttermilch reagiert mit dem
Backnatron, um das Brot gehen zu lassen.
You position a rack in the centre of the oven and grease a baking sheet or line it with parchment. Man stellt den Rost in die mittlere Position im Backofen und fettet ein Backblech ein, oder man benutzt Backpapier.
You whisk the egg, buttermilk and warm melted butter together in another bowl. Man rührt das Ei, die Buttermilch und die warme geschmolzene Butter in einer anderen Schüssel zusammen.
You bake it until golden brown and a toothpick      inserted in the centre comes out clean. Man backt es ab, bis es goldbraun ist und ein in die Mitte gesteckter Zahnstocher sauber
herauskommt.
Waitress: Shall I give you folks another minute to decide? Bedienung: Braucht Ihr noch einen Augenblick, um Euch zu entscheiden?
He ordered a pizza with hot chillies. Er bestellte eine Pepperonipizza.
Oysters – she could learn to like these. Austern – daran könnte sie sich gewöhnen.
The wine was crisp and fruity. Der Wein war frisch und fruchtig.
Gelatine is a by-product from abattoirs. Gelatine ist ein Nebenprodukt aus Schlachthöfen.