| The new thing was called the installment plan. | Die neue Sache wurde Zahlung auf Raten genannt. |
| ‘Buy now, pay later’ proved an absolutely irresistible concept. | ‘Kaufe jetzt, bezahle später’ erwies sich als ein absolut unwiderstehliches Konzept. |
| There was always the willingness of fresh buyers to bid the prices ever higher. | Es gab immer die Bereitschaft neuer Käufer, die Preise immer höher zu treiben. |
| The cut in interest rates had an explosive effect – the spark that lit the forest fire. | Die Senkung des Zinssatzes hatte explosionsartige Wirkung – der Funke, der den Waldbrand auslöste. |
| The result was dizzying hyperinflation. | Das Ergebnis war eine schwindelerregende Überinflation. |
| The numbers given to Wall Street were little short of a disaster. | Die Zahlen, die Wall Street gemeldet wurden, waren am Rande einer Katastrophe. |
| The bottom dropped out of the property market. | Der Immobilienmarkt brach total zusammen/sank ins Bodenlose. |
| The discount rate is the rate at which reserve banks lend money to commercial banks. | Der Diskontsatz ist der Zins, zu dem die Notenbanken den normalen Banken Geld leihen. |
| The bankers met under a cloak of secrecy. | Die Bankiers trafen sich unter dem Mantel des Schweigens. |
| There was just a single issue: the gold standard. | Es gab nur ein einziges Thema : den Goldstandard. |
| At that time, Florida repealed income and inheritance taxes. | Damals hob Florida die Einkommens- und Erbschaftssteuer auf. |
| Their new model was an immediate success. | Ihr neues Modell war ein sofortiger Erfolg. |
| The company was grossly overextended when the crisis came. | Die Firma war finanziell total überbelastet, als die Krise kam. |
| Their financing fell apart. | Ihre Finanzierung brach zusammen. |
| A debt is a debt and must be honoured. | Eine Schuld ist eine Schuld und muss beglichen werden. |
| He was a master of the leveraged buyout. | Er war ein Meister des fremdfinanzierten Firmenkaufs. |
| It was a costly investment, and people weren’t sure it was worth the outlay. | Es war eine große Investition, und die Leute waren sich nicht sicher, ob es die Ausgabe wert war. |
| The decks are stacked against the lower class and against the lower middle class. | Der Unterschicht wird übel mitgespielt und der unteren Mittelschicht auch. |
| The family-owned, middle-sized companies are important to our economy. | Der Mittelstand ist wichtig für unsere Wirtschaft. |
| The little firm sold out to a big company. | Die kleine Firma wurde an einen großen Konzern verkauft. |
| The town would be the first in the nation with a full blown ban on selling all tobacco products. | Die Stadt wäre die erste im Land mit einem völligen Verbot, Tabakprodukte zu verkaufen. |
| Losing those customers can cost stores a third of their revenue. | Diese Kunden zu verlieren, kann die Läden 1/3 ihrer Einnahmen kosten. |
| Europe has the economic winds in its face / at its back. | Europa hat wirtschaftlich Gegenwind / Rückenwind. |
| They’re planning to pump more than 40 bn a month into the euro zone. | Sie planen mehr als 40 Milliarden Euro monatlich in die Eurozone zu pumpen. |
| This is a last-ditch attempt to prevent the single currency bloc from sliding into a real slump. | Das ist ein letzter Verzweiflungsversuch die Zone der Gemeinschaftswährung davor zu bewahren, in eine echte Rezession zu rutschen. |
| Quantitative easing means they’re buying the bonds of euro zone governments. | Monetäre Lockerung heißt, sie kaufen die Staatsanleihen von Regierungen der Eurozone. |
| They hope to push up inflation and to drive down the value of the single currency. | Sie hoffen die Inflationsrate hochzutreiben und den Wert der Gemeinschaftswährung zu drücken. |
| This will hopefully increase exports and kickstart growth. | Das wird hoffentlich die Exporte steigern und das Wachstum ankurbeln. |
| A few visitors peered through locked metal gates into vacant space once home to well-known retailers. | Ein paar Besucher schauten durch die abgeschlossenen Metallgitter in leer stehende Verkaufsräume, in denen früher bekannte Einzelhändler waren. |
| The demise of the mall was primarily because shoppers were drawn to more upscale shopping centres. | Der Untergang des Zentrums geschah in erster Linie, weil die Käufer in exklusivere Zentren gelockt wurden. |
| There’s hardly any inflation, against a background of plunging oil prices and anaemic growth. | Es gibt kaum noch Inflation vor einem Hintergrund fallender Ölpreise und schwachen Wachstums. |
| It’s more a time of contraction than a time of expansion. | Es ist eher eine Zeit der Kürzungen als eine Zeit der Erweiterungen. |
| They had their job seeker’s allowance withdrawn because they were not trying hard enough to find work. | Sie bekamen ihr Arbeitslosengeld gestrichen, weil sie nicht energisch genug versuchten, Arbeit zu finden. |
| Most countries need structural reforms. | Die meisten Länder brauchen Strukturreformen. |
| It’s very much a haves and have-nots situation. | Es ist weitgehend eine Reich-Arm Situation. |
| We need to try to unlock credit markets. | Wir müssen versuchen, die Kreditmärkte zu öffnen. |
| With income inequality continuing to widen, high-end malls are thriving. | Da sich die Einkommensschere weiter öffnet, florieren die Luxuszentren. |
| There are long roads lined with strip malls and carwashes. | Es gibt lange Straßen gesäumt von Ladenzeilen und Autowaschanlagen. |
| Internships are a great way to get to know the working world. | Praktika sind eine tolle Möglichkeit, die Arbeitswelt kennenzulernen. |
| There are no quality standards for placement programmes. | Es gibt keine Qualitätsstandards für Praktikumsprogramme. |
| Many universities actually organise their own work experience programmes. | Viele Unis organisieren tatsächlich ihre eigenen Praktikumsprogramme. |
06.06.2023 Econ 30
Schreibe eine Antwort
