The prime minister paid his French counterpart a courting call. |
Der Premierminister stattete seinem |
They’ll try to putty / paper over their |
Sie werden versuchen, ihre Differenzen zu kitten / zu übertünchen. |
Changing deeply ingrained attitudes is quite |
Tief eingewurzelte Haltungen zu verändern, ist eine ganz andere Sache. |
One of the imponderables is …… |
Eine der Unwägbarkeiten ist …. |
At the beginning of the meeting he floated a trial balloon. |
Zu Beginn des Treffens ließ er einen |
The negotiations seem to be headed in the right direction. |
Die Verhandlungen scheinen in die richtige |
The ’night of broken glass’ took place in 1938 and was a series of coordinated attacks against Jews throughout Germany. |
Die Reichskristallnacht fand 1938 statt und war eine Serie von koordinierten Angriffen auf Juden überall in Deutschland. |
There’s still a minority of people who try to |
Es gibt immer noch eine Minderheit von Leuten, die die Nazis reinzuwaschen / in Schutz zu nehmen versuchen. |
Is there some character trait, some national |
Gibt es einen Charakterzug, irgendein nationales Gen, das die Deutschen gefährlich macht ? |
Pork barrel and promising the moon in order to get re-elected are absolutely normal |
Wahlgeschenke und das Blaue vom Himmel zu versprechen, um wiedergewählt zu werden, sind dort absolut normal. |
And even election rigging is not unusual. |
Und sogar Wahlfälschung / Wahlbetrug ist nicht ungewöhnlich. |
Municipal elections in our town are held every six years. |
Gemeinde- / Stadtratswahlen in unserer Stadt werden alle sechs Jahre abgehalten. |
The German Basic Law is the constitution of the country and was approved in 1949. |
Das deutsche Grundgesetz ist die Verfassung des Landes und wurde 1949 gebilligt. |
When the authorities decided to loosen travel restrictions it was clear that they were in trouble. |
Als die Behörden beschlossen die |
Eventually the breaching of the Berlin Wall led to the lifting of the Iron Curtain. |
Letztendlich führte die Öffnung der Mauer zur Auflösung des ‘eisernen Vorhangs’. |
The four victorious powers agreed on the |
Die vier Siegermächte einigten sich auf die |
He belonged to the politicians who had given shoot-to-kill orders. |
Er gehörte zu den Politikern, die den |
He was a clever turncoat and was successful later on as well. |
Er war ein geschickter Wendehals und war später auch erfolgreich. |
He was planning a bloodless palace coup and overthrew his father a short time later. |
Er plante eine Palastrevolution ohne |
The EU has changed its way of funding and now uses targeted aid for specific purposes. |
Die EU hat ihre Art, Finanzhilfen zu geben, |
We need to tackle the issue of overpaid and |
Wir müssen das Problem der überbezahlten und zu niedrig besteuerten EU Beamten angehen. |
The Federal Office for Protection of the |
Der Verfassungsschutz des Bundes ist die |
Having the wrong beliefs means that you’re free game for terrorists. |
Die falschen Glaubenssätze zu haben, bedeutet, dass du Freiwild für Terroristen bist. |
There is no linkage between these two |
Es gibt kein Junktim zwischen diesen beiden |
Treaties are well and good, but…… |
Verträge sind schön und gut, aber ….. |
War is the continuation of politics by other means. |
Krieg ist die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln. |
This was seen as an attack that violated the |
Das wurde als ein Angriff angesehen, der die |
These events brought the country to the brink of war with the USSR. |
Diese Ereignisse brachten das Land an den Rand des Kriegs mit Russland. |
The government decided to toughen the |
Die Regierung beschloss, die Asylgesetze des Landes zu verschärfen. |
We ought to implement a quota system for |
Wir sollten ein Quotensystem für Einwandere einrichten. |
They’ve got a rubber-stamp parliament. |
Sie haben ein Parlament, das nur zum |
There were some abstentions and virtually no votes against. |
Es gab einige Enthaltungen und praktisch keine Gegenstimmen. |
The government established an interest section in Havana. |
Die Regierung richtete eine |
The diplomat presented his credentials to the president. |
Der Diplomat lege dem Präsidenten sein |
They formed a working group and at the end of the session the members released a position paper. |
Sie bildeten eine Arbeitsgruppe und am Ende der Sitzung gaben die Mitglieder ein Positionspapier heraus. |
The framework agreement would pave the way for the creation of an autonomous state. |
Das Rahmenabkommen würde den Weg für die Schaffung eines autonomen Staates ebnen. |
Their efforts consisted of half measures at best. |
Ihre Bemühungen bestanden im besten Fall aus halbherzigen Maßnahmen. |
There is no magic formula / quick fix / silver |
Es gibt keine Zauberformel / schnelle Lösung zur Lösung des Problems. |
Some socialists seem to be gripped by a profound nostalgia for the class struggle. |
Einige Sozialisten scheinen von einer tiefen |
Such a development would bring things full |
Eine solche Entwicklung würde den Kreis |
Some experts claim that the nation state has outlived its purpose. |
Einige Experten behaupten, dass der |
He has been jailed for three years for |
Er ist wegen Unterschlagung zu 3 Jahren |
He used public money to refurbish his private residences. |
Er benutzte öffentliches Geld, um seine |
He gave the US president a ‘blank cheque’ , saying that Britain would go to war come what may. |
Er gab dem US Präsidenten einen Blankoscheck, indem er sagte, England werde in den Krieg ziehen, komme was da wolle. |
He made a last-ditch attempt to stop voters |
Er unternahm einen letzten |
Our politicians lose no opportunity to rubbish each other. |
Unsere Politiker versäumen keine Gelegenheit, sich gegenseitig schlecht aussehen zu lassen. |
The public has come to the conclusion that nearly all of them are shysters. |
Die Öffentlichkeit ist zu dem Schluss gekommen, das sie fast alle Gauner sind. |