| Does she have a police record ? | Hat sie eine polizeiliche Vorgeschichte ? |
| Her alibi still seems to hold water. | Ihr Alibi scheint noch immer zu halten. |
| Her story held up. | Ihre Geschichte war immer noch glaubhaft. |
| She was the victim of a serious miscarriage of justice. |
Sie war Opfer eines schweren Justizirrtums. |
| They found out who had ratted on / grassed on the gangster boss. | Sie kriegten raus, wer den Gangsterboss verpfiffen hatte. |
| He needed to go to ground / lie low / drop off the radar for some time. | Er musste für einige Zeit untertauchen. |
| The post-mortem examination was conducted the very next morning. | Die Obduktion wurde gleich am nächsten Morgen durchgeführt. |
| The preliminary report from the forensic lab was waiting in his pigeon-hole. |
Der vorläufige Bericht der Gerichtsmedizin wartete in seinem Fach. |
| He’s a persistent offender. He’s a serial offender. . |
Er ist ein Wiederholungstäter. Er ist ein Serientäter. |
| He has been nicked five times for GBH (grievous bodily harm). | Er ist fünf Mal wegen schwerer Körperverletzung gesessen. |
| The police got wind of it and he was arrested. | Die Polizei bekam Wind von der Sache und er wurde verhaftet. |
| Such people ought to be locked up. | Solche Leute gehören weggesprerrt. |
| You’re trying to frame me. You’re planting evidence. |
Ihr versucht mich reinzulegen. Ihr arrangiert die Beweislage. |
| The small-time crook filched / pinched / nicked a bunch of roses in a front garden. | Der Kleinkriminelle mopste / ließ einen Strauß Rosen aus dem Vorgarten mitgehen. |
| Their house is equipped with motion detectors and infrared cameras. | Ihr Haus ist mit Berwegungsmeldern und Infrarotkameras ausgestattet. |
| He had to do 20 hours community service. |
Er musste 20 Stunden gemeinnützige Arbeit verrichten. |
| Gun control legislation grinds to a halt in Washington. |
In Washington kommt die Gesetzgebung für schärfere Waffengesetze zum Stillstand. |
| Parents and teachers are taking matters into their own hands. | Eltern und Lehrer nehmen die Sache in die eigene Hand. |
| The National Rifle Association argues that schools should be provided with armed guards. | Die nationale Waffengesellschaft argumentiert, die Schulen sollten mit bewaffneten Wachen versehen werden. |
| Firearms units had to deal with rioters in hoodies. | Bewaffnete Polizeieinheiten mussten mit Krawallmachern in Kapuzenshirts fertigwerden. |
| The annual crime survey shows that low-level crime is up. | Die jährliche Kriminalstatistik zeigt, dass die Kleinkriminalität steigt. |
| Violent offences such as knife-point mugging are on the rise, too. |
Gewaltdelikte wie z.B. Raubüberfall mit gezücktem Messer gibt es auch mehr. |
| Since when does it take brains to murder someone? |
Seit wann braucht man viel Grips, um jemanden umzubringen? |
| He didn’t want to risk a felony charge. | Er wollte kein Strafverfahren riskieren. |
| This law is pure window dressing. | Dieses Gesetz ist lediglich pro forma da. |
| They used sniffer dogs at the airport. | Sie benutzten Drogenhunde am Flughafen. |
| Some kids were sniffing solvent. | Einige Kinder schnüffelten Lösungsmittel. |
Archiv für den Monat: April 2014
26.04.14 P 14
| He’s getting the blame for the failure of the project. |
Er trägt die Schuld für den Fehlschlag des Projekts. |
| He should be held fully answerable. | Er sollte voll verantwortlich gemacht werden. |
| It must raise your hackles to see such people leave with a generous severance pay. |
Es muss dich auf die Palme bringen zu sehen, wie solche Leute mit einem großzügigen Trennungsgeld die Firma verlassen. |
| Such things go ill together with his actual achievements. |
So etwas passt schlecht zusammen mit seinen tatsächlichen Leistungen. |
| I betray no secret when I say .. | Ich verrate kein Geheimnis, wenn ich sage…. |
| That’s not an isolated case. | Das ist kein Einzelfall. |
| It nearly caused the grey hairs to sprout at my temples. | Ich habe beinahe graue Haare gekriegt. |
| When in Rome do as the Romans do. | Bist Du in Rom, benimm Dich wie die Römer. |
| It’s one thing to air one’s dirty linen in public. | Es ist eine Sache, in der Öffentlichkeit schmutzige Wäsche zu waschen. |
| This is tantamount to character assassination / defamation. | Das ist gleichbedeutend mit Rufmord. |
| He proved to be a wolf in sheep’s clothing. | Er erwies sich als ein Wolf im Schafspelz. |
| She smiled with clenched teeth, but in reality she gritted her teeth. | Sie lächelte sehr gequält, aber in Wirklichkeit knirschte sie mit den Zähnen. |
| Payback is sweet. | Rache ist süß. |
| He tried with varying degree of success to make progress in the negotiations. |
Er versuchte mit unterschiedlichem Erfolg, Fortschritte bei den Verhandlungen zu erzielen. |
| He changed his mind about a compromise at the last instant and pulled off the deal. | Im letzten Moment änderte er seine Meinung über einen Kompromiss und brachte den Abschluss zustande. |
| Her new invention didn’t catch on immediately. | Ihre neue Erfindung kam nicht sofort an / hatte nicht sofort Erfolg. |
| Her later success was music to my ears. | Ihr späterer Erfolg war Musik für meine Ohren. |
| Like many inventions this can be used for good or ill. | Wie viele Erfindungen kann das zum Guten oder zum Bösen genutzt werden. |
| He was skirt-chasing, which didn’t raise his esteem in the eyes of his female colleagues. |
Er war ein Schürzenjäger, was seinem Ansehen bei den weiblichen Kollegen nicht förderlich war. |
| We seem to live in an elbows-out society where lots of people run around with dollar signs in their eyes. | Wir scheinen in einer Ellbogengesellschaft zu leben, in der viele Leute nur dem Geld hinterher hecheln. |
| This is blown out of proportion. | Das ist völlig überzogen dargestellt. |
| They say industriousness is one of the root causes of the country’s success. | Man sagt, der Fleiß sei eine der Hauptursachen für den Erfolg des Landes. |
| Nothing comes from nothing. | Von nichts kommt nichts. |
| The devil is in the details, it’s the nitty-gritty that can make you fail. | Der Teufel steckt im Detail, es sind die praktischen Kleinigkeiten, die die Dinge scheitern lassen können. |
| He had a job as a high-ranking pencil pusher in the administration. | Er hatte eine Stelle als Federhalterschwinger in der oberen Verwaltung. |
| There’s no one in the whole building he was on a first-name basis with. | Es gibt niemanden im ganzen Gebäude, mit dem er sich geduzt hat. |
| When he retired he decided to take up the hobby / the pastime of collecting old gold coins. | Als er sich zur Ruhe setzte, beschloss er, mit dem Sammeln von alten Goldmünzen als Hobby anzufangen. |
| His final resting place is in Washington D.C. | Seine letzte Ruhestätte ist in Washington D.C. |
18.04.2014 GenEx L 12
| I wish you would just listen to me. | Ich wollte, du würdest mir mal zuhören. |
| Let’s keep it within these four walls. | Das wird in diesen vier Wänden bleiben, OK? |
| This is tantamount to mutiny. | Das ist gleichbedeutend mit Meuterei. |
| You’re preaching to the converted. | Mir brauchst Du das nicht zu sagen. Mich brauchst Du nicht zu überzeugen. |
| Someone of his calibre ought to know better. | Jemand von seinem Kaliber sollte es besser wissen. |
| In his heart of hearts he knew that what the boss said was utter crap. | Ganz tief innen wusste er, dass es totaler Scheiß war, was der Boss sagte. |
| He was stating the obvious. | Er konstatierte das, was offensichtlich war. |
| It’s true, he has to have the spotlight on him. | Stimmt, er muss im Mittelpunkt stehen. |
| Appearances were of tantamount importance. | Der äußere Schein war von äußerster Wichtigkeit. |
| He always tries to keep the facade up. | Er versucht immer die Fassade aufrechtzuerhalten. |
| Not everything is about you. | Nicht alles dreht sich um dich. |
| He was a loose cannon. | Er war völlig unberechenbar. |
| He had nous, but his arrogance knew no bounds. | Er hatte Grips, aber seine Arroganz kannte keine Grenzen. |
| He soon sussed out that this was an attention-getting device. |
Er fand bald heraus, dass das eine Möglichkeit war, Aufmerksamkeit zu kriegen. |
| He was having him over. | Er legte ihn rein. |
| If I had a pound for every time he did that, I’d be a rich man. | Wenn ich für jedes Mal, wenn er das tat, ein Pfund hätte, wäre ich ein reicher Mann. |
| Try to see him for what he really is. | Versuch ihn zu sehen, wie er wirklich ist. |
| He was in with the wrong crowd. | Er war in schlechter Gesellschaft. Er war mit den falschen Freunden zusammen. |
| He had his chance and he blew it. | Er hatte seine Chance und er hat sie verspielt. |
| He found that out to his detriment. | Er fand das zu seinem Nachteil heraus. |
| The whole project will go pear-shaped in no time. | Das ganze Projekt wird in kurzer Zeit den Bach runter gehen. |
| Why don’t you just let me get on with the job I’m paid to do. | Warum lässt Du mich nicht einfach die Arbeit machen, für die ich bezahlt werde? |
| He’ll never live that down. | Das wird er nie überleben. Darüber wird er nicht hinwegkommen. |
| He toked deep on his cigarette. | Er zog tief an seiner Zigarette. |
| He gave her a playful slap on the behind. | Er gab ihr zum Spaß eine auf den Hintern. |
| He never knows when enough is enough. | Er weiß nie, wann genug ist. |
| She loathed him on sight. | Sie verabscheute ihn auf den ersten Blick. |
| She drove him mad with her backchat. | Sie macht ihn verrückt mit ihrer Widerrede. |
| She was plagued with self-doubt and self-loathing. | Sie war von Selbstzweifeln und Selbstverachtung geplagt. |
| It does not augur well / bode well. | Das verspricht nichts Gutes. |
| What has it got her? | Was hat es ihr gebracht? |
| She was past fighting now. | Sie wollte jetzt einfach nicht mehr kämpfen. |
| Her behaviour could be put down to the strain she was under. | Ihr Verhalten konnte auf den Stress zurückgeführt werden, unter dem sie stand. |
| She was a lost cause. | Sie war ein hoffnungsloser Fall. |
| This had taught her a lesson. | Das war ihr eine Lehre. |
| ….and about time, too. | ….war jetzt aber auch Zeit. |
| With a few drinks inside her, she could laugh about it. |
Mit ein paar Drinks intus konnte sie darüber lachen. |
| II would be laughable if it wasn’t so sad. | Es wäre zum Lachen, wenn es nicht so traurig wäre. |
| You seem to speak from experience. | Du scheinst aus Erfahrung zu sprechen. |
| She tried to keep her head above water. | Sie versuchte sich finanziell über Wasser zu halten. |
| She had a lot of work to catch up on. | Sie hatte eine Menge aufzuarbeiten. |
| Real friends are few and far between. | Echte Freunde sind selten / sind rar. |
| He didn’t blame her one iota. . | Er beschuldigte sie kein bisschen. |
| We need to stand beside her now / stand by her. |
Wir müssen ihr zur Seite stehen. |
| Freddie gets planted today. | Freddie wird heute unter die Erde gebracht. |
| His better half was with him to the bitter end. | Seine bessere Hälfte war bis zum bitteren Ende an seiner Seite. |
| They looked out / watched out for one another. | Sie kümmerten sich um einander. |
| Blood is thicker than water. | Blut ist dicker als Wasser. |
| He took him under his wing. . | Er nahm ihn unter seine Fittiche. |
| He is the antithesis of his brother. | Er ist das genaue Gegenteil seines Bruders. |
| He went up in my estimation. | Er stieg in meiner Hochachtung. |
| He’s a perfectionist. | Er ist ein Perfektionist. |
18.04.2014 Med 6
| The urine test for drug screening gave proof to the suspicion of drug abuse. | Der Urintest, um eine Drogeneinnahme festzustellen, machte den Verdacht des Drogenmissbrauchs zur Gewissheit. |
| A burst stomach ulcer can cause life-threatening bleeding. | Ein aufgeplatztes Magengeschwür kann zu einer lebensbedrohlichen Blutung führen. |
| Malignant melanomas can develop brain metastases. |
Bösartiger Hautkrebs kann zu Krebsmetastasen im Gehirn führen. |
| The surgeons did a biopsy of the ulceration / biopsied the ulceration to eliminate the suspicion of malignancy. |
Die Ärzte nahmen eine Gewebeentnahme des Geschwürs vor, um den Verdacht der Bösartigkeit auszuschließen. |
| The biopsy of the lymph nodes proved that the cancer was already metastasized. | Die Gewebeentnahme der Lymphknoten bewies, dass der Krebs schon Metastasen gebildet hatte. |
| Diabetics often suffer from polyneuropathy. | Zucker- /Diabetiskranke leiden oft an Polyneuropathie. |
| The circulatory collapse was caused by dehydration. |
Der Kreislaufkollaps wurde durch Wassermangel hervorgerufen. |
| The tsar Romanov suffered from hemophilia. | Der Zar Romanov litt unter der Bluterkrankheit. |
| A protein deficiency can lead to edemas. | Eiweißmangel kann zu Ödemen führen. |
| Excessive stress on muscles and tendons can cause a tendinitis. |
Außergewöhnliche Belastung von Muskeln und Sehnen kann zu Sehnenscheidenentzündung führen. |
| An appendectomy is the routine treatment of acute appendicitis. |
Die Entfernung des Blinddarms ist die Standardbehandlung bei akuter Blinddarmentzündung. |
| A tonsillectomy can help to reduce the rate of ear infections in little children. | Die Entfernung der Mandeln kann helfen, die Zahl der Ohrenentzündungen bei Kindern zu vermindern. |
| The electroencephalogram proved that the patient was brain-dead. |
Die Messung der Hirnströme bewies, dass der Patient hirntot war. |
| electroencephalogram | EEG |
| Immunocompromised patients have a higher risk to suffer from (a bout of) shingles. | Immungeschwächte Patienten haben ein höheres Risiko, Gürtelrose zu bekommen. |
| A sonogram / sonography is a good diagnostic tool without any radiation dose. | Eine Ultraschalluntersuchung ist ein gutes diagnostisches Werkzeug ohne Strahlenbelastung. |
| radiation dose | Strahlungsdosis |
| With traumatized patients a whole-body computerized tomography / CAT scanning can help to diagnose internal haemorrhage. |
Bei traumatisierten Patienten kann eine Computertomographie des ganzen Körpers helfen, innere Blutungen zu erkennen. |
| The sleeping sickness is a tropical disease which is transmitted by the tsetse fly. | Die Schlafkrankheit ist eine tropische Krankheit, die durch die Tsetse Fliege übertragen wird. |
| A laboratory test of the blood corpuscles was done. |
Ein Labortest der Blutkörperchen wurde vorgenommen. |
| An acute leukemia can affect the (disease fighting) white cells. |
Eine akute Leukämie kann die (krankheitsbekämpfenden) weißen Blutkörperchen beeinträchtigen. |
| The parents started the toilet training when the child was two years old. | Die Eltern fingen mit der Sauberkeitserziehung an, als das Kind zwei Jahre alt war. |
11.04.2014 P 13
|
Technology advances all the time, but in fits and starts. |
Die Technologie entwickelt sich die ganze Zeit, aber sie entwickelt sich in Schüben. |
|
It’s fabulously sophisticated. |
Es ist sagenhaft fortschrittlich / weit entwickelt. |
|
It was clear from the outset that the problem was tricky. |
Es war von Anfang an klar, dass das Problem knifflig sein würde. |
|
We were in a tight spot, so we were a bit on edge. |
Wir waren in einer wirklich schwierigen Lage und waren deshalb ein bisschen nervös / angespannt. |
|
The situation has improved in more recent times, though. |
Die Lage hat sich aber in jüngster Zeit |
|
Some Nobel laureates have received the prize more than once. |
Einige Nobelpreisträger haben den Preis mehr als einmal erhalten. |
|
There’s a plaque in the square in remembrance of the famous scientist. |
Es ist eine Tafel auf dem Platz zur Erinnerung an den berühmten Wissenschaftler. |
|
The town has passed an important bylaw. |
Die Stadt hat eine wichtige Verordnung |
|
The law came into effect last month. |
Das Gesetz trat letzen Monat in Kraft. |
|
Many but not all of the council staff are based at the new town hall. |
Viele, aber nicht alle der städtischen |
|
He’s been a town councilman for 32 years now. |
Er ist jetzt schon seit 32 Jahren Mitglied des Stadtrats. |
|
He’s a politician who can strike a chord with/ |
Er ist ein Politiker, der bei seinem Publikum |
|
He lives no more than a stone’s throw from the town hall. |
Er wohnt in unmittelbarer Nähe von dem |
|
He has got a big old house with a roof of thatched reeds. |
Er hat ein großes altes Haus mit einem mit Reet gedecktes Dach. |
|
His daughter has got a baby girl and a three-year old son, and she’s on family leave. |
Seine Tochter hat eine Tochter im Babyalter und einen dreijährigen Sohn und nimmt gerade Elternzeit. |
|
They have to change the diapers often, and there are piles of dirty laundry and lack of sleep. |
Sie müssen oft die Windeln wechseln, und es gibt Berge von Schmutzwäsche und nicht genug Schlaf. |
|
They’re a dual-earner couple and it’s fair to |
Sie sind Doppelverdiener, und man kann wohl vermuten, dass sie finanziell verhältnismäßig stark sind. |
|
She works in the human resources department of IBM. |
Sie arbeitet in der Personalabteilung von IBM. |
|
Her husband was definitely intent on making a career in business. |
Ihr Mann verfolgte ganz klar die Absicht, eine Karriere in der Wirtschaft zu machen. |
|
Population ageing is a phenomenon that occurs when the median age of a country rises due to various factors. |
Die Bevölkerungsüberalterung ist ein |
|
The government is looking to make people work until 67. |
Die Regierung ist darauf bedacht, die Leute bis 67 arbeiten zu lassen. |
|
The workers went about their business of |
Die Arbeiter machten sich daran, die Lastwagen zu entladen. |
|
Removal of bulky refuse takes place twice a year. |
Sperrmüll findet zweimal jährlich statt. |
|
A concerted effort is needed, and we’re going to do our share, too. |
Eine gemeinsame Anstrengung ist nötig, und wir werden unseren Teil zu der Sache beitragen. |
|
Make no doubt about it, we’ll have to pull out all the stops in order to be successful. |
Mach Dir das ganz klar, wir werden alle Register ziehen müssen, um Erfolg zu haben. |
|
We’re trying to factor all that into our |
Wir werden versuchen, all das in unsere |
|
First he was taken to an internment camp / |
Zunächst wurde er für sechs Monate in ein |
|
Then he had to spend five years in a forced labour camp, which turned out to be a mixture of prison and slavery. |
Dann musste er 5 Jahre in einem |
|
This skill is seen as a prerequisite for taking part in the course. |
Diese Fertigkeit wird als Voraussetzung |
|
Their success will encourage other ordinary folks / normal mortals to do the same. |
Ihr Erfolg wird andere Normalsterbliche |
|
This decision could have significant ramifications for British politics. |
Diese Entscheidung könnte bedeutende |
|
This development raises completely new prospects. |
Diese Entwicklung eröffnet völlig neue |
|
He’s regarded as a geek who is into |
Er wird als Außenseiter / verschrobener Typ angesehen, der sich für Computer interessiert. |
|
He was accused of deliberately spreading |
Er wurde beschuldigt, absichtlich |
11.04.14 SWR 3
|
He’s a gormless pill-popping pillock. |
Er ist ein geistig minder bemittelter Blödmann, der Drogen einwirft. |
|
He’s running around like a blue-arsed fly. |
Er rast rum wie von der Tarantel gestochen. |
|
He flicked the driver the V sign. |
Er zeigte dem Fahrer das “Fick-dich“ Zeichen. |
|
He didn’t give a crap about it. |
Es kümmerte ihn einen Scheiß. |
|
Who gives a flying fuck about that ? |
Wen kümmert das auch nur einen Scheiß ? |
|
Shoot ! |
Verdammt ! / Verflixt ! |
|
It’s not worth a bucket of warm piss. |
Das ist keinen Scheißdreck wert. |
|
He’s one of these self-centred assholes who |
Er ist einer von diesen eingebildeten Ärschen, die glauben, an allem sind immer nur die anderen Schuld. |
|
He’s nuts ! Out of his fucking mind! Off his chumps! |
Er ist verrückt! Völlig übergeschnappt ! Hat ’ne Meise weg ! |
|
My ass is in the fire, too. |
Für mich ist die Kacke auch am Dampfen. |
|
She’s had her boobs fixed. |
Sie hat sich die Brüste machen lassen. |
|
Before they left the pub and went to her place they had the Durex conversation. |
Bevor sie die Wirtschaft verließen und zu ihr nach Hause gingen, klärten sie die Sache mit dem Kondom. |
|
Her dildo was up her cunt. |
Ihr Dildo war in ihrer Möse. |
|
She placed a finger on her clitoris and started massaging herself. |
Sie legte einen Finger auf ihre Klitoris und |
|
She wanted him to lick her juicy cunt. |
Sie wollte, dass er ihre saftige Möse leckte. |
|
He had a powerful erection when he licked her love crack and her swollen clitoris. |
Er hatte eine mächtige Erektion, als er ihre |
|
She took his stiff rod into her mouth. |
Sie nahm seinen Steifen in den Mund. |
|
She watched him ejaculating. |
Sie schaute ihm zu, wie er abspritzte. |
|
He squirted his spunk all over her. |
Er spritzte seinen Saft über sie. |
|
She thinks it’s great when a stiff cock explodes and gushes its warm sperm all over her tummy. |
Sie denkt, es ist toll, wenn ein strammes Glied platzt und sein warmes Sperma über ihren Bauch spritzt. |
|
Orientals |
Asiaten |
|
You goddam son of a bitch. |
Du verdammter Schweinehund. |
|
These sons of bitches are going to regret this, you can take my word for it. |
Diese Scheißtypen werden das bereuen, da geb ich Dir mein Wort drauf. |
|
Come on, get off your butt. |
Auf gehts, komm‘ aus dem Quark. |
|
They can’t be arsed. (CBA) . |
Das geht ihnen am Arsch vorbei. |
|
He made up his mind to have a piss-up with his mates. |
Er beschloss, ein Besäufnis mit deinen Freunden zu veranstalten. |
|
He needed to go for a slash. |
Er musste pinkeln gehen. |
|
He was commode-hugging sick. |
Er kotzte wie ein Reiher. |
|
It’s been a rough day. I got up this morning, put a shirt on and a button fell off. I picked up my briefcase and the handle came off. Now I’m afraid to go to the loo. |
Es war ein schlimmer Tag. Ich stand heute |
05.04.14 Env 5
|
There are really frightening temperatures in store over the next two decades. |
In den nächsten zwei Jahrzehnten |
|
Extreme weather conditions are
|
Extreme Wetterbedingungen werden durch den Klimawandel verschärft. |
|
Experts predict that this will become the norm in years to come.
|
Die Experten sagen voraus, dass das in den kommenden Jahren die Norm |
|
Climate change is not some hypothetical thing that will occur in the future. |
Der Klimawandel ist nicht irgendeine |
|
The heat-trapping greenhouse gases (such as CFCs) need to be reduced by levying higher taxes on fossil fuels.
|
Die hitzespeichernden Treibhausgase (wie z.B. die FCKW) müssen vermindert werden, indem man höhere Steuern auf fossile Brennstoffe erhebt.
|
|
Developing countries are a lot more
|
Entwicklungsländer sind viel anfälliger für die Folgen des Klimawandels als die Industrienationen. |
|
People wear breathing masks to guard against PM2.5 particles.
|
Die Leute tragen Atemschutzmasken, um sich gegen Feinstaub zu schützen. |
|
These particles go deep into the lungs and cause cancer, bronchitis and asthma.
|
Diese Partikel gehen tief in die Lungen und verursachen Krebs, Bronchitis und |
|
Poaching has soared in the past year.
|
Die Wilderei ist im letzten Jahr
|
|
Crime syndicates and terrorists are
|
Verbrechersyndikate und Terroristen sind den Wildhütern in der Bewaffnung weit überlegen. |
|
We need co-operation at the highest level and our government is working toward that.
|
Wir brauchen Zusammenarbeit auf höchster Ebene und unsere Regierung arbeitet drauf hin. |
|
Irresistible market forces have driven CO 2 emissions down. |
Unwiderstehliche Marktkräfte haben die CO 2 Emissionen gedrückt. |
|
What stands out most in this shift is..…
|
Was bei diesem Wandel am meisten auffällt ist ……..
|
|
Tax breaks are encouraging people to retrofit buildings to increase energy
|
Steuervergünstigungen ermutigen die Leute, Gebäude nachzurüsten, um die Energieeffizienz zu erhöhen. |
|
More drivers switch to cars and trucks with better fuel economy. |
Mehr Fahrer wechseln auf Autos und LKWs mit sparsamerem Spritverbrauch. |
|
The inhabitants of this village have the lowest ecological footprint of any
|
Die Bewohner dieses Dorfes haben den niedrigsten ökologischen Fußabdruck von jeder Gemeinde, die bisher gemessen wurde.
|
|
A ban will be enforced on widely used
|
Ein Verbot für weitverbreitete Insektizide, die Bienen Schaden zufügen, wird durchgesetzt werden. |
|
Bees are important pollinators.
|
Bienen sind wichtige Bestäuber. |
|
There has been a dramatic decline in the bee population.
|
Es hat einen dramatischen Rückgang in der Bienenbevölkerung gegeben. |
|
The majority voted in favour of suspending these insect nerve agents.
|
Die Mehrheit stimmte dafür, die Nutzung der Insektennervengifte zu verbieten. |
|
The government seems to be in the pocket of big chemical companies. |
Die Regierung scheint unter der Fuchtel der großen Chemiekonzerne zu stehen. |
|
Many species are threatened or even pushed to the brink of extinction due to loss of habitat.
|
Viele Arten sind bedroht oder werden sogar an den Rand der Ausrottung
|
|
Environmentalists have sounded the
|
Die Umweltschützer haben Alarm |
|
Now the fish populations have
|
Jetzt sind die Fischbestände wieder |
|
The farmers sometimes leave land fallow for a year.
|
Die Bauern lassen das Land manchmal für ein Jahr brach liegen. |
05.04.14 Rel 4
|
Christ is our redeemer. |
Christus ist unser Erlöser. |
|
His intercession is often invoked. |
Seine Fürsprache wird oft angefleht. |
|
The Pope is sometimes referred to as the supreme pontiff of the Catholic Church. |
Der Papst wird manchmal als der Pontifex |
|
The Holy See is the home of the Pope and the |
Der heilige Stuhl ist die Heimat des Papstes und die Zentralverwaltung der römisch-katholischen Kirche. |
|
The process of beatification and canonization has undergone various changes over the past |
Der Prozess der Seligsprechung und |
|
Canonization is the act by which the Catholic church declares a deceased person to be a saint. |
Heiligsprechung ist die Handlung, durch die die katholische Kirche einen Verstorbenen zum Heiligen erklärt. |
|
The late Pope John Paul II was beatified as early as 2011. |
Der verstorbene Papst Johannes Paul II wurde schon im Jahre 2011 seliggesprochen. |
|
He’s expected to be declared a saint before long. |
Man erwartet, dass er bald heilig gesprochen wird. |
|
A priest has to say mass, deliver sermons and hear confessions. |
Ein Priester muss die Messe lesen, Predigten halten und die Beichte hören. |
|
The sinner felt pangs of conscience. |
Der Sünder hatte Gewissensbisse. |
|
Divorced Catholics aren’t allowed to receive the holy communion, a rule that will hopefully be changed soon. |
Geschiedene Katholiken dürfen nicht die heilige Kommunion empfangen, eine Regelung, die hoffentlich bald geändert wird. |
|
What about the ordination of women? |
Wie steht‘s mit der Priesterweihe von Frauen? |
|
A parish is a community of the faithful and |
Eine Gemeinde ist eine Gemeinschaft von |
|
The Four Horsemen of the Apocalypse are |
Die vier apokalyptischen Reiter werden als die Vorboten des Untergangs angesehen |
|
He passed away. |
Er verschied. (euph./beschön. Ausdrücke) |
|
He became a martyr to his beliefs. |
Er wurde zum Märtyrer für seinen Glauben. |
|
Ash Wednesday is the first day of Lent,named for the practice of Christians of placing ashes on the forehead as a sign of penitence. |
Aschermittwoch ist der erste Tag in der |
|
At Whitsun the Holy Spirit descends. |
Zu Pfingsten kommt der Heilige Geist auf die |
|
The Jews eat unleavened bread at passover. |
Die Juden essen ungesäuertes Brot am Passafest. |
|
There is more rejoicing in heaven over one |
Im Himmel ist mehr Freude über einen reuigen Sünder als über 99 Gerechte, die der Buße nicht bedürfen. |
|
You shall have no other Gods before me. |
Du sollst keine anderen Götter neben mir haben. |
|
The Lord has given, the Lord has taken away. Blessed be the name of the Lord. |
Der Herr hat gegeben, der Herr hat genommen. Gesegnet sei der Name des Herrn. |
|
O Lord, you are the Way, the Truth and the Life. |
O Herr, Du bist der Weg, die Wahrheit und das Leben. |
|
My God, why have you forsaken me? |
Oh mein Gott, warum hast Du mich |
|
Father, into your hand I commend my spirit. |
Vater, in deine Hände übergebe ich meinen Geist. |
|
It is finished. |
Es ist vollbracht. |
|
Peace I leave with you, my peace I give to you. |
Meinen Frieden lasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch. |
|
Out of the depths I cry to you, O Lord, hear my voice. |
Aus den Tiefen rufe ich Herr zu Dir, höre meine Stimme. |
|
O God, grant to the souls of your departed |
O Herr, gewähre den Seelen Deiner verstorbenen Diener die Vergebung all ihrer Sünden. |
