Archiv für den Monat: Mai 2019

30.04.2019 Tech 8

I’ve got wheels outside. Mein fahrbarer Untersatz steht draußen.
He took a right, pulled to the kerb and fed the
meter.
Er bog rechts ab, fuhr rechts ran und warf etwas in den Parkautomaten.
He started the car up again. Er ließ den Wagen wieder an.
The road serpentined for nearly a mile up the
valley.
Die Straße schlängelte sich fast eine Meile in
Serpentinen das Tal hoch.
He floored / pinned the accelerator to take the gradient. Er drückte das Gaspedal runter, um die Steigung zu nehmen.
On inclines, a useful hill start assist function
comes to your aid.
An Steigungen kommt dir eine nützliche
Anfahrtshilfe  am Berg zu Hilfe.
The driver jumped the stoplight, but somebody made a note of his license plate / number plate. Der Fahrer fuhr über die rote Ampel, aber jemand schrieb seine Autonummer auf.
The car rounded the curve on the wrong side of the road. Der Wagen kam auf der falschen Straßenseite um die Kurve.
There was an awful accident and one of the
drivers was pinned in his car.
Es gab einen schrecklichen Unfall, und einer der Fahrer war im seinem Auto eingeklemmt.
They hooked  up the car and towed it away. Sie hängten das  Auto an den Haken und
schleppten es ab.
The fully laden truck collided with a car and
careered off the bridge. Nasty accident, thank         goodness – no victims.
Der vollbeladene LKW stieß mit einem PKW
zusammen und stürzte von der Brücke.
Schlimmer Unfall – Gott sei Dank keine
Todesopfer.
He pulled into a parking garage. Er fuhr in ein Parkhaus.
It wasn’t easy to find a parking space. Es war nicht einfach, einen Parkplatz zu finden.
It wasn’t too tight, so he could easily reverse the car out of the parking space. Er war nicht zu eng, und so konnte er leicht aus dem Parkplatz rückwärts rausfahren.
Two other drivers had to slam the brakes because this guy cut in the queue rather recklessly. Zwei andere Fahrer mussten auf die Bremse
treten, weil dieser Kerl sich ziemlich rücksichtslos in die Schlange reindrängte.
For quite some time we were just dawdling. Eine ganze Zeit lang schlichen wir nur so dahin.
Hurry up, slowcoach. Beeil dich, du Schnecke.
The traffic started to flow freely again   /  started to open up again. Der Verkehr fing wieder an zu rollen.
Traffic wasn’t at its heaviest but it wasn’t light        either. Der Verkehr war nicht auf seinem Höhepunkt, aber er war auch nicht leicht.
There’s a  divided highway / dual carriageway from Dover to Canterbury. Es gibt eine autobahnähnliche Schnellstraße von Dover nach Canterbury.
One lane was closed, so the drivers had to use the breakdown lane. Eine Fahrspur war gesperrt, also mussten die
Fahrer die Haltespur / den Pannenstreifen
benutzen.
This route is a partial toll road. Diese Straße ist teilweise mautpflichtig.
Are we there yet ? Sind wir schon da ?
He decided to part-ex his old car against a new one. Er beschloss sein altes Auto beim Kauf eines
neuen in Zahlung zu geben.
He needs to get a registration for his new car. Er braucht eine Zulassung für seinen neuen
Wagen.
 After three years the driver has to take his new car through  the MOT inspection. Nach drei Jahren muss der Fahrer sein neues Auto zur TÜV Inspektion bringen.
I’m going to let you go on your way with a warning. Ich lasse Sie mit einer Verwarnung
davonkommen.
It hardly ever happens that you get the ticket for wrong parking rescinded. Es passiert so gut wie nie, dass man den
Strafzettel für falsches Parken rückgängig
gemacht bekommt.
Too many drivers in Germany leave the
roundabout without  having the blinker on.
Zu viele Fahrer in Deutschland verlassen den Kreisverkehr, ohne dass sie den Blinker an haben.
It’s just reckless and stupid to ride a motorbike no-handed. Es ist einfach rücksichtslos und dumm, sein
Motorrad freihändig zu fahren.
She had souped up her motorbike. Sie hatte ihr Motorrad frisiert.
When the policeman approached
he wound down the car window.
Als der Polizist sich dem Auto näherte, kurbelte er das Seitenfenster runter.
I don’t know what make it was. Ich weiß nicht, welche Marke es war.
Most German pedestrians will wait for the light to turn green even when there is no traffic coming. Die meisten deutschen Fußgänger warten,
bis ihre Ampel grün wird, auch wenn kein Verkehr kommt.
Americans are more likely to risk a quick dash across the street. Die Amerikaner riskieren eher einen kurzen Sprint auf die andere Straßenseite.
The pedestrian didn’t pay attention, and the car stopped with a squeal of the brakes / tyres. Der Fussgänger passte nicht auf, und deshalb hielt der Wagen mit quietschenden Bremsen / Reifen an.
The directions of the route were perfect, so he found the place without any problems. Die  Wegbeschreibung war erstklassig, und so fand er das Haus problemlos.
My wipers packed in. Meine Wischer haben den Geist aufgegeben.
My car is going in for a service. Mein Auto ist in der Inspektion.
It took them days to air the smell out of the car. Sie brauchten Tage, um den Geruch aus dem Auto raus zu lüften.
The mechanic told her  the car was ready.
Der Mechaniker sagte ihr, der Wagen sei fertig.
The authorities decided to compensate the
German haulage industry for competitive
disadvantages.
Die Behörden beschlossen, das deutsche
Transportgewerbe wegen
Wettbewerbsnachteilen zu entschädigen.
The company car had chains in the trunk. Der Firmenwagen hatte Schneeketten im
Kofferraum.
He stretched his right arm and  flagged down  / waved down a taxi. Er streckte seinen rechten Arm heraus und winkte ein Taxi herbei.
He had decided to go by rail, so traffic was no         concern to him. Er hatte beschlossen, mit der Bahn zu fahren, also spielte der Verkehr für ihn keine Rolle.
You can enjoy a ride on board a paddle steamer to the numerous sights in the closer surroundings. Man kann eine Fahrt an Bord eines Raddampfers zu den zahlreichen Sehenswürdigkeiten in der         näheren Umgebung genießen.

30.04.2019 Gen Ex L 39

Call no man happy until he is dead.  (Herodotus) Bezeichne keinen Menschen als glücklich, bevor er tot ist. (Herodot)
He’s dead. – A great pity. Of course it will come to all of us in the end. Er ist tot. – Das ist sehr schade. Aber letztendlich wird das uns alle so treffen.
He mumbled some awkward commiserations and fled. Er murmelte einige unbeholfene
Mitleidsbezeugungen und verzog sich.
Every hour wounds, the last one kills. Jede Stunde schmerzt, die letzte bringt Dich um.
This is how we function, day in, day out, immune to others’ pain and loss. So funktionieren wir, tagaus – tagein, immun
gegenüber den Schmerzen und Verlusten
anderer.
If it were to touch us, it would cripple us. For the most part it doesn’t touch us. We cannot allow it to. Wenn es uns berühren würde, würde es uns
lähmen. Größtenteils berührt es uns nicht. Wir können das  nicht zulassen.
I’ll make sure that your needs will be adequately taken care of. Ich werde sicherstellen, dass Ihre Bedürfnisse        angemessen befriedigt werden.
Nothing could make me happier. Nichts könnte mich glücklicher machen.
We have some unresolved issues to address. Wir haben einige unerledigte Probleme, die wir angehen müssen.
It’s not as easy as that any more. Things just aren’t that simple. Es ist nicht mehr so leicht. Die Dinge sind einfach nicht so einfach.
What the hell was that all about? Was zum Teufel war das denn ?
This was weirder by several orders of magnitude than anything that had happened to him so far. Das war um etliche Größenordnungen seltsamer als alles andere, was ihm bisher widerfahren war.
First time for everything then. Also für alles gibt es das erste Mal.
She gave it away, freely and of her own will. Sie gab es her, freiwillig und aus eigenen Stücken.
She decided to think about something else. Sie beschloss, an etwas Anderes zu denken.
She climbed into bed and read for a little, trying to turn off her mind. Sie kletterte ins Bett, las ein bisschen und
versuchte abzuschalten.
Wars are mostly fought between two sets of
people who are certain they’re absolutely in the right.
Kriege werden meistens zwischen zwei Gruppen von Menschen ausgetragen, die sicher sind, dass sie absolut Recht haben.
They believe they are doing whatever they are        doing solely and only because it’s without          question the right thing to do. Sie glauben, sie tun, was auch immer sie tun,
einzig und allein, weil es ohne Zweifel das Richtige ist.
Well, that covers every option, doesn’t it? Nun, das deckt jede Möglichkeit ab, nicht wahr?
Is she your girlfriend or something? Ist sie deine Freundin oder was?
What if you knock her up? Don’t you worry about her family? Was wenn Du ihr ein Kind machst? Machst Du Dir keine Sorgen wegen ihrer Familie?
There’s more than one kind of tree in the forest. Es gibt eben sehr unterschiedliche Menschen.
I don’t see why we need a local paper with
Mrs. Miller around.
Ich weiß nicht, wozu wir eine Lokalzeitung
brauchen, wenn es Frau Miller hier gibt.
Did she catch up with you? – I didn’t know she was looking for me. Hat sie Dich erreicht? – Ich wusste nicht, dass sie mich gesucht hat.
It’s not the fish you catch. It’s the peace of mind you take home at the end of the day. Es ist nicht wegen der Fische, die Du fängst. Es ist wegen des Seelenfriedens, den Du am Ende des Tages mit nach Hause nimmst.
The neon lights always beckon and call. Die Lichter der Stadt locken und rufen immer.
I guess it’s my fault. I’m just not the woman he married any more. – People change. Ich denke, es ist mein Fehler. Ich bin einfach nicht mehr die Frau, die er geheiratet hat. – Menschen verändern sich.
The divorce turned into a vicious custody battle. Die Scheidung entwickelte sich zu einem üblen Sorgerechtsstreit.
Would you care to elaborate? Würde es Dir etwas ausmachen, das näher zu
erklären?
Big mistake. – Tell me about it. Das war ein Riesenfehler. – Wem sagst Du das?
Good talking to you. –Yeah, you too. Schön mit Ihnen gesprochen zu haben.- Ja,
gleichfalls.
If you shave him and make him lose two stone, he’d be a dead ringer for his grandson. Wenn du ihn rasierst und ihn12 Kilo abnehmen lässt, ist er das genaue Ebenbild seines                  Enkelsohnes.
Promises are made to be broken. But I will keep my word. Versprechen werden gegeben, um gebrochen zu werden. Aber ich halte mein Wort.
If you can fake sincerity, you’ve got it made. Wenn Du Aufrichtigkeit heucheln kannst, dann hast Du es geschafft.
Not that I’m complaining, you understand? Nicht dass ich mich beschwere, verstehen Sie?
You’ll have to take it up with the appropriate
authorities, Sir.
Sie müssen sich an die entsprechenden
Behördenstellen wenden, mein Herr.
I keep meaning to read these books. I never get round to doing it. Ich nehme mir immer vor, diese Bücher zu lesen. Ich komme nie dazu.
He patted him on the back. It was like being
gently patted on the back by a wrecking ball.
Er klopfte ihm auf die Schulter. Es war, als wenn man mit einer Abrissbirne sanft auf den Rücken geklopft bekommt.
You’ll get you feet wet, but there’s not a thing can be done about it. Deine Füße werden nass werden, aber es gibt nichts, was man dagegen tun könnte.
Who’d’ve  thought he had it in him. Wer hätte gedacht, dass er es so bringen würde.
He had an attitude that showed a confidence that the world existed for him, and that he was           adored. Er hatte eine Einstellung, die ein
Selbst
vertrauen zeigte, dass die Welt für ihn
existierte, und dass er bewundert wurde.
First sign of madness, talking to yourself. Erste Anzeichen, dass Du verrückt wirst, Du sprichst mit Dir selbst.
It’s nothing to think of. Better put it out of your mind. Nicht wert, groß darüber nachzudenken. Vergiss es am besten.
He yawned so hugely that she worried that he might dislocate his jaw. Er gähnte so weit, dass sie Angst hatte, er könne seinen Kiefer ausrenken.
I’m tired. The whole thing took a lot out of me. Ich bin müde. Die ganze Sache hat mich viel Kraft gekostet.
I’m not getting any younger. Ich werde nicht jünger.
After that, everything else should be a piece
of cake.
Danach sollte alles Andere ein Kinderspiel sein.
It’s what friends are for. Dafür sind Freunde da.
A master magician never tells how it’s done. Ein Spitzenzauberer verrät nie, wie der Trick geht.