Archiv für den Monat: Juli 2021

15.07.2021 Pol 29

Millions sat glued to their television sets to watch the final thaw of the Cold War. Millionen saßen wie gebannt vor ihren Geräten, um sich das Ende der Eiszeit des ‚Kalten
Krieges‘ anzuschauen.
There are many potholes on the road to
normalization.
Es gibt noch viele Schlaglöcher auf dem Weg zur Normalisierung.
The Volkswagen scandal has delivered
a  blow to Germany’s conception of itself as an       orderly nation.
Der VW Skandal hat Deutschlands
Vorstellung von sich selbst als einer ordentlichen Nation einen Schlag versetzt.
The company has deceived regulators over
emissions from its diesel cars.
Die Firma hat die Aufsichtsbehörden über den Schadstoffausstoß ihrer Dieselfahrzeuge
getäuscht.
The political leaders scrambled to distance
themselves from the scandal.
Die politischen Führer beeilten sich, um sich
von dem Skandal zu distanzieren.
Yet Germany has stayed its course. Aber Deutschland ist bei seinem Kurs geblieben.
Their demands have put them at loggerheads with the local authorities. Ihre Forderungen haben sie mit den örtlichen
Behörden in Streit geraten lassen.
Our prime minister seems to support the
introduction of term limits for peers.
Unser Premierminister scheint die Einführung von Amtszeitbegrenzungen für das Oberhaus zu         unterstützen.
He has appointed new members to the Lords at a faster rate than any other prime minister. Er hat neue Oberhausmitglieder in schnellerer
Folge ernannt als jeder andere Premierminister.
He is accused of packing the Lords with cronies who are willing to vote for his ideas. Er wird angeklagt, das Oberhaus mit Gefolgsleuten zu füllen, die bereit sind, für seine Pläne zu         stimmen.
The politician claimed  2,000£ in expenses to clean the moat on his country estate. Der Politiker machte 2000 £ Spesen geltend, um den Wassergraben seines Landsitzes säubern zu lassen.
When Victoria breathed her last she had reigned for 63 years. Als Victoria ihren letzten Atemzug tat, hatte sie 63 Jahre lang regiert.
The monarchy is a recognizable family institution, and yet not. Die Monarchie ist eine erkennbare
Familieninstitution, und doch auch
wieder nicht.
It is a lesson the Queen has taken firmly to heart. Es ist eine Lektion, die die Königin sehr beherzigt hat.
The elephant in the room was ‘class’, but it was neatly swept under the rug. Das allgemein bekannte Problem im Raum, das keiner ansprach, war ‘Klasse‘, aber es wurde elegantunter den Teppich gekehrt.
The refugees are trying to get into the UK by hiding in lorries and trains. Die Flüchtlinge versuchen nach Großbritannien zu kommen, indem sie sich in Lastwagen und Zügen verstecken.
They will be supported with welfare and language courses. Sie werden mit Sozialhilfe und Sprachkursen
unterstützt.
Can they integrate during this year? Können sie sich in diesem Jahr integrieren?
They don’t plan to assimilate, they don’t plan to take on our culture. Sie haben nicht vor, sich anzupassen, sie haben nicht vor, unsere Kultur anzunehmen.
The party leader‘s left-wing views are too
extreme for the party to win an election.
Die linken Meinungen des Parteiführers sind zu
extrem, als dass die Partei eine Wahl
gewinnen könnte.
He wants England’s nuclear weapons system to be scrapped. Er möchte, dass Englands Atomwaffen abgeschafft werden.
In his opinion the EU today is too
pro-business.
Seiner Meinung nach ist die EU heutzutage zu
industriefreundlich.
He doesn’t come across as an authentic politician, who cares about ordinary people. Er kommt nicht als authentischer Politiker über, der sich um die normalen Menschen kümmert.
The election then ended in a stunning rout for the governing party. Die Wahl damals endete mit einer
überwältigenden Niederlage für die
Regierungspartei.
The lead in the polls was short of conclusive. Die Führung in den Umfragen war nicht ganz
eindeutig.
He conceded defeat, but vowed his party would rise again. Er räumte die Niederlage ein, aber versprach, dass sich seine Partei wieder aufrappeln würde.

15.07.2021 P 60

He has a green card, but he has never applied for citizenship. Er hat eine Arbeitsgenehmigung, aber er hat sich nie um Einbürgerung beworben.
Given half a chance to get a US passport, they would hungrily seize it. Wenn sie auch nur die geringste Chance
hätten, einen amerikanischen Pass zu
bekommen, würden sie die gierig ergreifen.
He even filled out the paperwork, but he never       followed through. Er füllte sogar den ganzen Papierkram aus, aber er führte die Sache nicht zu Ende.
It is necessary to protect these areas for
posterity.
Es ist nötig, diese Gegenden für die Nachwelt zu erhalten.
Maybe other areas of Germany compare more       favourably with London. Vielleicht schneiden andere deutsche Gegenden im Vergleich mit London besser ab.
The horror film made her flesh creep and scared the heck out of me. Der Horrorfilm verursachte bei ihr eine
Gänsehaut und erschreckte mich zu Tode.
There are witches on broomsticks, ghosts rattling their chains and vampires with fangs ready to suck your blood. Es gibt Hexen auf Besen, Geister, die mit den
Ketten rasseln und Vampire, bereit mit ihren
Zähnen dein Blut auszusaugen.
This can make your hair stand on end. Das kann dir die Haare zu Berge stehen lassen.
It made her blood run cold. Es ließ ihr das Blut in den Adern gefrieren.
In the final scene he meets his dreaded arch
enemy.
In der Schlussszene trifft er seinen gefürchteten Erzfeind.
When the emergency crews arrived, the whole        factory had collapsed. Als die Rettungsmannschaften ankamen, war die ganze Fabrik eingestürzt.
This incident dominated global attention for
several days.
Dieses Ereignis beherrschte mehrere Tage lang die weltweite Aufmerksamkeit.
The new law would raise the debt limit. Das neue Gesetz würde die Schuldenobergrenze anheben.
Sometimes such rules, counter to their original objectives, may be costing the public purse. Entgegen ihrer ursprünglichen Zielsetzung
belasten solche Regelungen manchmal die
öffentliche Hand.
He fought a legal battle to dodge the obligation to provide a pathway. Er führte einen Kampf vor Gericht, um der
Verpflichtung zu entgehen, einen Zugang zu
schaffen.
A big part of the coastline is made impenetrable to ordinary folk. Ein großer Teil der Küste ist für Normalsterbliche unzugänglich gemacht.
Most kids like to spend some time beachcombing. Die meisten Kinder mögen es, eine gewisse
Zeit lang Strandgut zu sammeln.
Kids can use their pocket money to get
experience of managing their own money.
Die Kinder können ihr Taschengeld dazu
benutzen, Erfahrung zu sammeln, wie man
sein eigenes Geld verwaltet.
This new website is supposed to help self-harming teenagers. Diese neue Internetseite soll den Teenagern
helfen, die sich selbst verletzen.
Self-harming can lead to depression and eating disorders. Sich selbst verletzen kann zu Depressionen und Essstörungen führen.
The website lets them remain anonymous if they want. Die Internetseite lässt sie anonym bleiben, wenn sie das wollen.
There’s a rebate programme for homeowners        willing to rip out their front lawns. Es gibt ein Prämienprogramm für Hausbesitzer, die bereit sind, den Rasen vor ihrem Haus              herauszureißen.
Cactuses and succulents seem to take over where grass once reigned. Kakteen und fleischige Fettpflanzen scheinen da auf  dem Vormarsch, wo früher der Rasen regierte.
This plant is usually native to the Canaries. Diese Pflanze ist normalerweise auf den
kanarischen Inseln heimisch.
After the heavy rain falls, the ground was
saturated with water.
Nach den starken Regenfällen war der Boden mit Wasser völlig durchnässt.
Racism is embedded in American society, it’s
impossible to cover it up.
Rassismus ist in der amerikanischen Gesellschaft verwurzelt, es ist unmöglich, das zu vertuschen.
It’s a sensitive subject and it’s a delicate balance. Es ist ein heikles Thema und es ist eine
Gratwanderung.
When tobacco taxes are put up, alcohol
consumption falls.
Wenn die Tabaksteuern hochgehen, fällt der
Alkoholkonsum.
Smoking and drinking are alarmingly intertwined. Rauchen und Trinken sind besorgniserregend
miteinander verknüpft.
Around 20 – 30% of women in the
20 – 30 age bracket there suffer from hair loss.
Ca. 20 – 30% der Frauen in der Altersgruppe von 20 bis 30 leiden dort unter Haarausfall.
By contrast, you find a very different situation in developing countries. Dagegen findet man in Entwicklungsländern eine völlig andere Situation.
Speech recognition is hardly a problem in
controlled environments with no background
noise.
Spracherkennung ist kaum ein Problem in einer kontrollierten Umgebung ohne
Hintergrundgeräusche.