Millions sat glued to their television sets to watch the final thaw of the Cold War. | Millionen saßen wie gebannt vor ihren Geräten, um sich das Ende der Eiszeit des ‚Kalten Krieges‘ anzuschauen. |
There are many potholes on the road to normalization. |
Es gibt noch viele Schlaglöcher auf dem Weg zur Normalisierung. |
The Volkswagen scandal has delivered a blow to Germany’s conception of itself as an orderly nation. |
Der VW Skandal hat Deutschlands Vorstellung von sich selbst als einer ordentlichen Nation einen Schlag versetzt. |
The company has deceived regulators over emissions from its diesel cars. |
Die Firma hat die Aufsichtsbehörden über den Schadstoffausstoß ihrer Dieselfahrzeuge getäuscht. |
The political leaders scrambled to distance themselves from the scandal. |
Die politischen Führer beeilten sich, um sich von dem Skandal zu distanzieren. |
Yet Germany has stayed its course. | Aber Deutschland ist bei seinem Kurs geblieben. |
Their demands have put them at loggerheads with the local authorities. | Ihre Forderungen haben sie mit den örtlichen Behörden in Streit geraten lassen. |
Our prime minister seems to support the introduction of term limits for peers. |
Unser Premierminister scheint die Einführung von Amtszeitbegrenzungen für das Oberhaus zu unterstützen. |
He has appointed new members to the Lords at a faster rate than any other prime minister. | Er hat neue Oberhausmitglieder in schnellerer Folge ernannt als jeder andere Premierminister. |
He is accused of packing the Lords with cronies who are willing to vote for his ideas. | Er wird angeklagt, das Oberhaus mit Gefolgsleuten zu füllen, die bereit sind, für seine Pläne zu stimmen. |
The politician claimed 2,000£ in expenses to clean the moat on his country estate. | Der Politiker machte 2000 £ Spesen geltend, um den Wassergraben seines Landsitzes säubern zu lassen. |
When Victoria breathed her last she had reigned for 63 years. | Als Victoria ihren letzten Atemzug tat, hatte sie 63 Jahre lang regiert. |
The monarchy is a recognizable family institution, and yet not. | Die Monarchie ist eine erkennbare Familieninstitution, und doch auch wieder nicht. |
It is a lesson the Queen has taken firmly to heart. | Es ist eine Lektion, die die Königin sehr beherzigt hat. |
The elephant in the room was ‘class’, but it was neatly swept under the rug. | Das allgemein bekannte Problem im Raum, das keiner ansprach, war ‘Klasse‘, aber es wurde elegantunter den Teppich gekehrt. |
The refugees are trying to get into the UK by hiding in lorries and trains. | Die Flüchtlinge versuchen nach Großbritannien zu kommen, indem sie sich in Lastwagen und Zügen verstecken. |
They will be supported with welfare and language courses. | Sie werden mit Sozialhilfe und Sprachkursen unterstützt. |
Can they integrate during this year? | Können sie sich in diesem Jahr integrieren? |
They don’t plan to assimilate, they don’t plan to take on our culture. | Sie haben nicht vor, sich anzupassen, sie haben nicht vor, unsere Kultur anzunehmen. |
The party leader‘s left-wing views are too extreme for the party to win an election. |
Die linken Meinungen des Parteiführers sind zu extrem, als dass die Partei eine Wahl gewinnen könnte. |
He wants England’s nuclear weapons system to be scrapped. | Er möchte, dass Englands Atomwaffen abgeschafft werden. |
In his opinion the EU today is too pro-business. |
Seiner Meinung nach ist die EU heutzutage zu industriefreundlich. |
He doesn’t come across as an authentic politician, who cares about ordinary people. | Er kommt nicht als authentischer Politiker über, der sich um die normalen Menschen kümmert. |
The election then ended in a stunning rout for the governing party. | Die Wahl damals endete mit einer überwältigenden Niederlage für die Regierungspartei. |
The lead in the polls was short of conclusive. | Die Führung in den Umfragen war nicht ganz eindeutig. |
He conceded defeat, but vowed his party would rise again. | Er räumte die Niederlage ein, aber versprach, dass sich seine Partei wieder aufrappeln würde. |
15.07.2021 Pol 29
Schreibe eine Antwort