I’m not clairvoyant. . | Ich bin kein Hellseher. |
I can’t promise anything. | Ich kann nichts versprechen. |
Your reputation precedes you. Your reputation goes before you. |
Dein Ruf eilt dir voraus. |
Why does he always have to antagonise people? | Warum muss er immer die Leute gegen sich aufbringen? |
He went through the money in record time. | Er brachte das Geld in Rekordzeit durch. |
He used their car as collateral for a loan. | Er benutzten ihr Auto als Pfand für ein Darlehen. |
He’s up to his neck in shit. | Er steckt bis zum Hals in der Scheiße. |
By God, he’ll be for the high jump. | Bei Gott, der kriegt einen reingewürgt. |
He made a laughing-stock of himself. | Er hat sich lächerlich gemacht. |
It was all around the village before you could say Jack Robinson. | Es war in kürzester Zeit im ganzen Dorf bekannt. |
I’ve had a lot of experience of such types. | Ich habe viel Erfahrung mit solchen Typen. |
A man’s fortune is in his own hands. | Jeder ist seines Glückes Schmied. |
He decided to leg it. | Er beschloss abzuhauen. |
He grabbed the handle and pulled the window to. | Er schnappte den Griff und zog das Fenster zu. |
His friend talked him out of his plan. | Sein Freund redete ihm den Plan aus. |
A man is by nothing so well betrayed as by his manners. | Ein Mann verrät sich durch nichts so gut wie durch sein Benehmen. |
The classier you are, the less you need to talk about it. | Je mehr Klasse du hast, desto weniger musst du darüber sprechen. |
He doesn’t throw his hand in when the cards go against him. | Er gibt nicht auf, wenn die Dinge gegen ihn laufen. |
He has pulled out all the stops on this project. | Er hat sich für dieses Projekt zerrissen. |
He has more sense in his little finger than the whole club put together. | Er hat mehr Verstand in seinem kleinen Finger als der ganze Klub zusammen. |
He’ll wet himself when he sees that. | Er wird sich in die Hosen machen vor Lachen, wenn er das sieht. |
He’ll have an orgasm every time he does that. . | Jedes Mal, wenn er das tut, wird er einen Abgang haben. |
The whole thing never came to anything. | Aus der ganzen Sache wurde nie etwas. |
It was a dead duck from the word go. | Es war von Anfang an eine Totgeburt. |
I suspect we’re being had. | Ich habe den Verdacht, wir werden gerade reingelegt. |
You have an overactive imagination. | Du hast eine überschießende Phantasie. |
It looks we’re caught between a rock and a hard place. | Es sieht aus, als wenn wir zwischen zwei Übeln wählen müssen. |
What an absolute bugger. | Was für ein totaler Scheiß. |
This is the pits. | Das ist das Allerletzte. |
A prophet is not without honour, save in his own country and his own house. | Der Prophet gilt nichts im eigenen Land. |
We should dispense with the word games, shouldn’t we? | Wir sollten mit den Wortspielereien aufhören, nicht wahr? |
She works pretty anti-social hours. | Sie arbeitet zu ziemlich unsozialen Zeiten. |
She gave us a potted history of the place. | Sie gab uns eine kurz zusammengefasste Geschichte des Orts. |
She’s pathologically jealous. | Sie ist krankhaft eifersüchtig. |
She gets her knickers in a twist over something that may never happen. |
Sie regt sich fürchterlich auf über Dinge, die vielleicht nie passieren. |
We’re all rooting for you. | Wir stehen alle hinter dir. Wir drücken Dir alle die Daumen. |
It came like a baptism of fire. | Es kam wie eine Feuertaufe. |
It requires iron self-control. | Da braucht man eiserne Selbstkontrolle. |
It demands a more powerful stimulus than filthy lucre. . | Es braucht einen stärkeren Anreiz als schnöden Mammon. |
Exposure to violence desensitises you. | Ständig Gewalt ausgesetzt sein, stumpft dich ab. |
One doesn’t tend to explore things on one’s own doorstep. | Man neigt dazu, die Dinge vor der eigenen Haustür nicht zu erkunden. |
I haven’t any holiday owing. | Ich habe keinen ausstehenden Urlaub. |
I keep meaning to do that. | Ich will das schon lange tun / Ich nehme mir das schon ewig vor. |
OK, please yourself. | Gut, machen Sie eben, was Sie wollen. |
He told me the old stories about his youth as per normal / as usual. | Er erzählte mir wie gewohnt / wie immer die alten Geschichten von seiner Jugend. |
In those days they built to last. | Damals bauten sie für die Ewigkeit. |
I know his stories backward. | Ich kenne seine Geschichten in- und auswendig. |
They remember every detail of their childhood but can’t remember what they had for breakfast. | Sie erinnern sich an jedes Detail ihrer Kindheit, aber wissen nicht mehr, was sie zum Frühstück hatten. |
I patted myself on the back for being able to get away from him after some twenty minutes. | Ich habe mir auf die Schulter geklopft, dass ich es schaffte, nach ungefähr 20 Minuten von ihm loszukommen. |
He seems to regard me as friend, cook and nurse all rolled into one. | Er scheint mich als Freundin, Köchin und Pflegerin alles in einem zu sehen. |
I hope this will salve your conscience. | Ich hoffe, das wird dein Gewissen beruhigen. |
31.03.2015 GenEx L 21
Schreibe eine Antwort