Our decision was intended to further the best interests of the community as a whole. |
Unsere Entscheidung sollte den besten Interessen der Gemeinde als Ganzes dienen. |
Our decision was not impacted by any form of favouritism. | Unsere Entscheidung wurde von keinerlei Form von Begünstigung beeinflusst. |
He always sees to it not to neglect base voters. |
Er achtet immer darauf, die Stammwähler nicht zu vernachlässigen. |
The founding father of this nation has departed. | Der Gründungsvater dieses Landes ist gestorben. |
He died in the company of his family at home. | Er starb zu Hause, im Kreise seiner Familie. |
He was revered as a moral paragon comparable with Gandhi and Martin Luther King. | Er wurde als moralisches Vorbild verehrt, vergleichbar mit Gandhi und Martin Luther King. |
He will remain a beloved and venerated figure. | Er wird eine geliebte und verehrte Persönlichkeit bleiben. |
They will likely respond by significantly stepping up arms shipments to the opposition. | Sie werden wahrscheinlich antworten, indem sie die Waffenlieferungen an die Opposition beträchtlich aufstocken. |
International pressure on the regime slowly tightened. |
Der internationale Druck auf das Regime nahm langsam zu. |
For the prime minister the blow is palpable. | Für den Premier Minister ist der Schlag spürbar. |
He has been accused of wasting emergency relief money on his own political campaign. | Er wird beschuldigt, Geld für Katastrophenhilfe für seinen eigenen Wahlkampf verschwendet zu haben. |
He labelled his rival as a moderate, a tag that’s regarded as a weapon. | Er bezeichnete seinen Rivalen als Gemäßigten, ein Etikett, das als Waffe angesehen wird. |
His rival has across-the-board appeal. | Sein Gegner kommt bei allen Gruppen gut an. |
This move is certainly affected by the impending referendum. |
Dieser Zug ist sicherlich beeinflusst von dem anstehenden Referendum. |
We need to meet all eventualities after the referendum. |
Wir müssen alle Eventualitäten nach dem Volksentscheid abdecken. |
This will touch off fear among some people about unchecked immigration. | Das wird bei einigen Leuten Ängste wegen unkontrollierter Einwanderung auslösen. |
There is some unease over the loosening of restrictions. |
Es gibt ein gewisses Unbehagen wegen der Lockerung der Beschränkungen. |
The issue is particularly sensitive in Britain. | Das Problem ist besonders heikel in Großbritannien. |
The statistics tell a sorry tale. | Die Statistik spricht eine traurige Sprache. |
We need to relax our ‘fortress’ policies designed to keep migrants out of Europe. | Wir müssen unsere Festungspolitik verändern, die dazu da ist, Migranten aus Europa rauszuhalten. |
We are working hard to create a network of fences, patrols and policies to keep them from entering Europe. |
Wir arbeiten hart daran, ein Netzwerk von Zäunen, Kontrollen und politischen Maßnahmen zu schaffen, um sie davon abzuhalten, nach Europa zu kommen. |
Afrikaans was considered the language of the oppressor. |
Afrikaans wurde als die Sprache des Unterdrückers angesehen. |
We need to fight the scourges of substance abuse, crime and HIV infection. | Wir müssen die Geißeln des Drogenmissbrauchs, des Verbrechens und der AIDs Infektion bekämpfen. |
The young are a ticking time bomb because of the unemployment and poverty rates they face. | Die Jugendlichen sind eine tickende Zeitbombe, wegen der Arbeitslosigkeits- und Armutsquote, mit denen sie konfrontiert sind. |
Votes made marijuana legal for recreational consumption in some US states. |
Abstimmungen haben den Gebrauch von Haschisch als Freizeitdroge in einigen US Staaten legalisiert. |
These states will become known as America’s ’stoner states‘. | Diese Staaten werden als Amerikas ‚Kifferstaaten‘ bekannt werden. |
The others are watching closely, not least for the expected windfall in state revenue. | Die anderen schauen sich das genau an, nicht zuletzt wegen des erwarteten Geldregens für die Staatseinnahmen. |
There is a growth spurt in the number of Members of the House of Lords. | Es gibt einen Wachstumsschub in der Zahl der Mitglieder des Oberhauses. |
The problems are cramped office space and limited travel budgets for official trips. |
Probleme sind beengte Büroräume und ein begrenztes Reisebudget für Dienstreisen. |
The last effort to deal with the problem foundered last year. | Der letzte Versuch, das Problem zu lösen, scheiterte letztes Jahr. |
They can claim up to 300 pounds a day tax free for attending. | Sie können bis zu 300 Pfund steuerfrei am Tag für ihre Anwesenheit geltend machen. |
There were protests by civil libertarians. | Es gab Proteste von Bürgerrechtlern. |
The British are more given to self-deprecation. | Die Engländer neigen mehr zu Selbstironie. |
Archiv für den Monat: November 2016
26.11.2016 Rel 7
We are not here to be the moral police. | Wir sind nicht hier, um die Moralwächter zu sein. |
He was an apparently upstanding, church-going member of the community. | Er war ein scheinbar rechtschaffenes, zur Kirche gehendes Gemeindemitglied. |
This church has a tradition that reaches back to the days of medieval pilgrimage. | Diese Kirche hat eine Tradition, die bis in die Tage der mittelalterlichen Pilgerfahrten zurück geht. |
For millions of Anglicans worldwide, the Cathedral is their Mother Church. | Für Millionen von Anglikanern auf der ganzen Welt ist die Kathedrale ihre Mutterkirche. |
When you look up high you can see the pillars soaring up to heaven. | Wenn Du nach oben schaust, kannst du sehen, wie die Säulen gen Himmel streben. |
The fan vaulted ceiling is absolutely exquisite. | Die fächerartige Kuppeldecke ist absolut fantastisch. |
In this older part, the round arches are typical of Romanesque (Norman) architecture. | In diesem alten Teil sind die Rundbögen typisch für den Romanischen Architekturstil. |
A small number of women go into convents. | Eine kleine Zahl von Frauen gehen ins Kloster. |
Some women are put off by the vows of poverty, chastity and obedience. | Einige Frauen werden abgeschreckt durch die Gelübde der Armut, Keuschheit und des Gehorsams. |
A taster weekend helped her make up her mind. | Ein Schnupperwochenende half ihr, sich zu entscheiden. |
This comes amid a backdrop of decline in the Catholic Church. |
Das kommt vor dem Hintergrund eines Niedergangs in der katholischen Kirche. |
Our saviour loved us and laid down his life for us. | Unser Erlöser liebte uns und gab sein Leben für uns hin. |
Jesus died that we might be forgiven and relinquish our selfishness. |
Jesus starb, damit uns vergeben würde und damit wir unsere Selbstsüchtigkeit aufgeben würden. |
The church has an uphill battle in getting people to reconnect with its teachings. | Die Kirche muss sehr hart kämpfen, um zu erreichen, dass sich die Menschen wieder mit ihren Lehren identifizieren können. |
The church needs to have a reality check, not move into denial of the realities. |
Die Kirche muss der Wahrheit ins Auge blicken und nicht zu einem Verdrängen der Realitäten übergehen. |
The treatment of unmarried mothers and their babies in the past was shameful. | Die Behandlung von unverheirateten Müttern und ihren Babys war eine Schande. |
Words of apology alone are insufficient. Concrete actions are required. | Worte der Entschuldigung allein sind nicht ausreichend. Konkrete Taten sind erforderlich. |
It was a valuable offering to appease the gods. | Es war eine wertvolle Opfergabe, um die Götter zu besänftigen. |
Under canon law women who receive abortion are automatically excommunicated. | Nach Kirchenecht werden Frauen, die eine Abtreibung machen lassen, automatisch exkommuniziert. |
In this order the Pope says women can be absolved if they express contrition and seek forgiveness from their priest. |
In dieser Anordnung sagt der Papst, dass Frauen die Absolution erteilt werden kann, wenn sie Reue zeigen und von ihrem Priester Vergebung suchen. |
Once again the pontiff overruled traditionalists within the Catholic church. | Wiederum überstimmte der Pontifex die Traditionalisten innerhalb der katholischen Kirche. |
The Vatican was quick to point out that it doesn’t condone abortion. | Der Vatikan wies schnell darauf hin, dass er Abtreibung nicht billige. |
‚An eye for an eye, a tooth for a tooth‘, goes back to the Code of Hamurabi. | “Auge um Auge, Zahn um Zahn“, geht auf den Kodex des Hamurabi zurück. |
Ashes to ashes, dust to dust. | Asche zu Asche, Staub zu Staub. |
Get thee behind me Satan. | Weiche von mir, Satan. |
Till death do us part. | Bis dass der Tod uns scheidet. |
09.11.2016 P 34
For some time he dossed as a down-and-out in the town centre. |
Einige Zeit lang lebte er als obdachloser Penner im Stadtzentrum. |
He had to get by on hardly anything at all. |
Er musste finanziell mit kaum etwas auskommen. |
Before that, he had worked as a tip picker. |
Vorher hatte er als Müllsammler auf der Halde gearbeitet. |
It’s hard to believe that his brother chose a work-study programme. |
Es ist kaum zu glauben, dass sein Bruder ein |
And he seems to be a well-spoken and |
Und er scheint ein sich gut ausdrückender und selbstbeherrschter Mann zu sein. |
According to a comprehensive study of evidence, we need to rein in social spending. |
Nach einer umfassenden empirischen Studie müssen wir die Sozialausgaben in den Griff |
When the government decided to revamp the |
Als die Regierung beschloss, die Arbeitsgesetze umzugestalten, sah sie sich mit viel Widerstand konfrontiert. |
Some women decide not to come forward about rape. |
Einige Frauen entscheiden sich dafür, |
She has always retained a mystique about her personal life. |
Sie hat sich immer einen Nimbus des |
She belongs to the small group of Facebook |
Sie gehört zu der kleinen Gruppe der Facebook Verweigerer. |
Before the company rolled out the product, they carried out an extensive favourability study. |
Bevor die Firma das Produkt einführte, machten sie eine ausführliche Beliebtheitsstudie. |
It helped them make a better-informed decision. |
Es half ihnen, eine kenntnisreichere Entscheidung zu treffen. |
For an entrepreneur and his product, it can be decisive to be noticed. |
Für einen Unternehmer und sein Produkt kann es entscheidend sein wahrgenommen zu werden. |
It was just a chance encounter that brought them together. |
Es war nur eine zufällige Begegnung, die sie |
They got into an argument about money – again. |
Sie gerieten wegen des Gelds aneinander – wieder einmal. |
This happens a little too often for my liking. |
Das passiert für meinen Geschmack ein bisschen zu oft. |
This was a last-ditch attempt to convince him. |
Das war ein letzter verzweifelter Versuch, ihn zu überzeugen. |
She was in her late fifties when she got bitten by the travel bug. |
Sie war schon Ende 50, als sie vom Reisefieber gepackt wurde. |
They’ve got a cute dog, not a purebred, of course. And they rescued him from an animal shelter. |
Sie haben einen süßen Hund, keinen reinrassigen natürlich. Und sie haben ihn aus einem Tierheim gerettet. |
They took a wonderful walk and talked about anything and everything. |
Sie machten einen wunderbaren Spaziergang und redeten über absolut alles. |
Gentrification results in increased property values and the displacing of lower-income families. |
Die Sanierung von Wohngebieten führt zu |
If you’re buying such a house, you’ll have to put down a deposit of at least £30,000. |
Wenn Du ein solches Haus kaufst, musst Du eine Anzahlung von mindestens |
She’s in a tight spot and would appreciate our help. |
Sie ist in einer schwierigen Situation und würde unsere Hilfe sehr schätzen. |
Live-in care can be a solution for anyone who doesn’t want to leave his home. |
Leben mit einer Pflegeperson kann eine Lösung für jeden sein, der seine eigenen vier Wände nicht aufgeben möchte. |
They excavated an unbelievable treasure hoard of old Roman gold coins. |
Sie haben eine unglaublichen gehorteten Schatz von alten römischen Goldmünzen ausgegraben. |
The chances of matching five correct numbers and the bonus ball are about 1 in 7.5 million. |
Die Chancen fünf Richtige und die Zusatzzahl zu treffen sind ungefähr 1 zu 7,5 Millionen. |
A non-judgmental approach means to make a |
Eine unvoreingenommene Herangehensweise heißt, einen bewussten Versuch zu machen, nicht kritisch gegenüber den Handlungen oder |
There are different ways to pick oneself up again. |
Es gibt verschiedene Wege, sich wieder |
On paper, it looks like it could work. |
Theoretisch sieht es so aus, als könne es |
He must really have got tanked up last night. |
Er muss sich gestern Abend so richtig vollaufen gelassen haben. |
I heard in a third-hand way about it. |
Ich habe darüber aus dritter Hand erfahren. |
He has made a guest appearance on many chat shows. |
Er hat in vielen Talkshows einen Gastauftritt |
If you are clever, you’ll quit while you’re ahead. |
Wenn Du klug bist, dann hörst du auf, solange Du vorne bist. |
How emphatic are they going to be? |
Wie mitfühlend werden sie sein ? |
As far as I know, they donate money for an |
Soweit ich weiß, spenden sie Geld für ein |
It appeared to us there was something off. |
Uns schien, irgendetwas stimmte da nicht. |
The state ought to be able to provide appropriate oversight. |
Der Staat sollte für angemessene Aufsicht sorgen können. |
09.11.2016 Sp 8
There were no surprises in the team line-up. |
Es gab keine Überraschungen bei der Mannschaftsaufstellung. |
The Bluebirds produced a stunning win over the champions, Man City. | Cardiff erzielte einen total überraschenden Sieg gegen den Meister Manchester City. |
The incredible pace diminished and the visitors came into the game. | Das unglaubliche Tempo ließ nach und die Gäste kamen ins Spiel. |
Their defence remained alert. | Ihre Abwehr blieb aufmerksam. |
He was shielding the ball perfectly. | Er deckte den Ball perfekt ab. |
He’s a bit of a crowd pleaser / he plays to the gallery. | Er ist einer, der ein bisschen für die Galerie / Tribüne spielt. |
The midfielder delivered the corner and the young striker headed home three minutes from time. | Der Mittelfeldspieler schlug die Ecke und der junge Stürmer köpfte drei Minuten vor Schluss ein. |
He only returned from a seven-month injury lay-off in February. |
Er kehrte erst im Februar von einer siebenmonatigen Verletzungspause zurück. |
He was injured, but he seems to be back on form. | Er war verletzt, aber er scheint wieder in Form zu sein. |
The final whistle brought with it scenes of celebration from the packed crowd at the stadium. |
Der Schlusspfiff führte zu Jubelszenen von den Zuschauern im ausverkauften Stadion. |
You’re together for set goals and in between you go your separate ways. | Man ist für festgelegte Ziele zusammen, und dazwischen geht man seine eigene Wege. |
Tennis isn’t the sole imperative of my life. | Tennis ist nicht das einzig Wichtige in meinem Leben. |
It’s not like he’s had easy draws, he’s beaten some top players. | Es ist nicht so, dass er einfache Auslosungen hatte, er hat einige Top Spieler geschlagen. |
He showed on quicker hard courts that he’s someone to be reckoned with. |
Er hat auf schnelleren Hartplätzen gezeigt, dass er jemand ist, mit dem zu rechnen ist. |
He worked on his weaknesses, and you can see that all the work he put in is getting results. | Er hat an seinen Schwächen gearbeitet, und man kann sehen, dass all die Arbeit, die er reingesteckt hat, Früchte trägt. |
Roche won the second stage, and the Giro winner took the overall lead. | Roche gewann die zweite Etappe, und der Gewinner des Giro übernahm die Gesamtführung. |
The three-week race has six mountain-top finishes. |
Das dreiwöchige Rennen hat sechs Bergankünfte. |
At the end of the race you start to feel the fatigue. |
Am Ende des Rennens beginnt man die Erschöpfung zu spüren. |
The lactic acid has built up. | Die Milchsäure hat sich angesammelt. |
As is traditional, the last stage becomes a kind of victory lap for the overall winner, with an exciting finish for the sprinters. | Traditionell wird die letzte Etappe zu einer Art Ehrenrunde für den Gesamtsieger, mit einem aufregenden Schlussspurt für die Sprinter. |
At the end of their career they need a winding-down programme. |
Am Ende ihrer Karriere brauchen sie ein Programm zum Abtrainieren.. |
The lawyers of the American cyclist issued a writ and sought damages from the paper. | Die Anwälte des amerikanischen Fahrers gaben eine Verfügung heraus und stellten Regressansprüche an die Zeitung. |
Rowing and cycling need enormous funds of energy. |
Rudern und Radfahren brauchen enorme Energiereserven. |
The build-up to their season was carefully planned. |
Ihre Vorbereitung auf die Saison war sorgfältig geplant. |
When they practised they did low rates of striking. | Wenn sie trainierten, fuhren sie mit niederer Schlagzahl. |
He has been the stroke of the boat for the past two years. | In den letzten zwei Jahren war er der Schlagmann des Boots. |
The coxless pairs and the coxed four are the events they’re certain to win – the banker. | Der Zweier ohne Steuermann und der Vierer mit Steuermann sind die Disziplinen, die sie sicher gewinnen – eine Bank. |
When you wait for the final, your nerves become frayed. |
Wenn man auf das Finale wartet, flattern die Nerven. |
After the race they were checked for performing-enhancing substances. |
Nach dem Rennen wurden sie auf leistungssteigernde Mitteln untersucht. |
The double sculls aren’t their strongest boat. | Der Doppelzweier ist nicht ihr stärkstes Boot. |
This school is very sports orientated. | Diese Schule ist sehr sportorientiert. |
He’s a home-grown talent. | Er ist ein Talent aus dem eigenen Nachwuchs. |
He has always used his gifts to the best of his ability. | Er hat schon immer sein Talent so gut er es konnte ausgenutzt. |
“Always look out for Turks wielding knives”. (battle song in a football stadium) |
Achte immer auf Türken mit Messern. (Schlachtgesang im Fußballstadion) |
It was unsporting. | Es war unsportlich. |
The snowboarders do breath-taking jumps and tricks on a special obstacle course. | Die Snowboarder machen atemberaubende Sprünge und Tricks auf einem speziellen Hinderniskurs. |
The crowd often gasps in amazement. | Der Menge bleibt vor Staunen oft die Luft weg. |