|
Christ is our redeemer. |
Christus ist unser Erlöser. |
|
His intercession is often invoked. |
Seine Fürsprache wird oft angefleht. |
|
The Pope is sometimes referred to as the supreme pontiff of the Catholic Church. |
Der Papst wird manchmal als der Pontifex |
|
The Holy See is the home of the Pope and the |
Der heilige Stuhl ist die Heimat des Papstes und die Zentralverwaltung der römisch-katholischen Kirche. |
|
The process of beatification and canonization has undergone various changes over the past |
Der Prozess der Seligsprechung und |
|
Canonization is the act by which the Catholic church declares a deceased person to be a saint. |
Heiligsprechung ist die Handlung, durch die die katholische Kirche einen Verstorbenen zum Heiligen erklärt. |
|
The late Pope John Paul II was beatified as early as 2011. |
Der verstorbene Papst Johannes Paul II wurde schon im Jahre 2011 seliggesprochen. |
|
He’s expected to be declared a saint before long. |
Man erwartet, dass er bald heilig gesprochen wird. |
|
A priest has to say mass, deliver sermons and hear confessions. |
Ein Priester muss die Messe lesen, Predigten halten und die Beichte hören. |
|
The sinner felt pangs of conscience. |
Der Sünder hatte Gewissensbisse. |
|
Divorced Catholics aren’t allowed to receive the holy communion, a rule that will hopefully be changed soon. |
Geschiedene Katholiken dürfen nicht die heilige Kommunion empfangen, eine Regelung, die hoffentlich bald geändert wird. |
|
What about the ordination of women? |
Wie steht‘s mit der Priesterweihe von Frauen? |
|
A parish is a community of the faithful and |
Eine Gemeinde ist eine Gemeinschaft von |
|
The Four Horsemen of the Apocalypse are |
Die vier apokalyptischen Reiter werden als die Vorboten des Untergangs angesehen |
|
He passed away. |
Er verschied. (euph./beschön. Ausdrücke) |
|
He became a martyr to his beliefs. |
Er wurde zum Märtyrer für seinen Glauben. |
|
Ash Wednesday is the first day of Lent,named for the practice of Christians of placing ashes on the forehead as a sign of penitence. |
Aschermittwoch ist der erste Tag in der |
|
At Whitsun the Holy Spirit descends. |
Zu Pfingsten kommt der Heilige Geist auf die |
|
The Jews eat unleavened bread at passover. |
Die Juden essen ungesäuertes Brot am Passafest. |
|
There is more rejoicing in heaven over one |
Im Himmel ist mehr Freude über einen reuigen Sünder als über 99 Gerechte, die der Buße nicht bedürfen. |
|
You shall have no other Gods before me. |
Du sollst keine anderen Götter neben mir haben. |
|
The Lord has given, the Lord has taken away. Blessed be the name of the Lord. |
Der Herr hat gegeben, der Herr hat genommen. Gesegnet sei der Name des Herrn. |
|
O Lord, you are the Way, the Truth and the Life. |
O Herr, Du bist der Weg, die Wahrheit und das Leben. |
|
My God, why have you forsaken me? |
Oh mein Gott, warum hast Du mich |
|
Father, into your hand I commend my spirit. |
Vater, in deine Hände übergebe ich meinen Geist. |
|
It is finished. |
Es ist vollbracht. |
|
Peace I leave with you, my peace I give to you. |
Meinen Frieden lasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch. |
|
Out of the depths I cry to you, O Lord, hear my voice. |
Aus den Tiefen rufe ich Herr zu Dir, höre meine Stimme. |
|
O God, grant to the souls of your departed |
O Herr, gewähre den Seelen Deiner verstorbenen Diener die Vergebung all ihrer Sünden. |
