24.06.2014 Gen Ex L 14

Just made it.                                               

Hab’s gerade noch geschafft.

You’re punctuality personnified.            

Du bist die Pünktlichkeit in Person.

His coffee went down the wrong way.  

Er verschluckte sich an seinem Kaffee.

I owe you a tenner. I’ll pay for the meal and then we’re quits.                                            

Ich schulde Dir einen Zehner. Ich zahle für das Essen, und dann sind wir quitt.

He had  an acute liquidity crisis.            

Er hatte eine akute Liquiditätskrise.

The pub was thinning out.                      

Das Restaurant leerte sich.

In the evening it began to snow and this time for real. 

Abends fing es an zu schneien – und dieses Mal richtig.

In this country it’s common to hang up an Advent calendar for the kids.             

Es ist in diesem Land üblich, für die Kinder
einen Adventskalender aufzuhängen.

He’s pushing 70 and he’s started to enjoy
grumbling.
                                                     

Er geht auf die 70 zu und hat angefangen gerne rumzumeckern.

On certain matters he’s  small-minded. 

In manchen Dingen ist  er engstirnig.

He’s 10 years behind the latest
development.
                                             

Er ist der neuesten Entwicklung 10 Jahre
hinterher.

She’s an old flame. Her photo has pride of place on a shelf in my office.                                                 

Sie ist eine alte Flamme. Ihr Bild hat einen
Ehrenplatz auf einem Regal in meinem Büro.

I’m sure you know the old adage….       

Sicher kennst du den alten Spruch…

Chance would have it that ….                

Der Zufall wollte es, dass…..

Off the top of my head I’d say ….                        

Spontan gesagt / Ohne groß zu überlegen
würde ich sagen ……

Unfortunately politicians often use hackneyed clichés.                                   

Leider benutzen Politiker oft  abgedroschene Klischees.

She has shed some pounds.
He has put on five kilos.

Sie hat ein paar Pfund abgenommen.
Er hat fünf Kilo zugelegt.

I’d watch him, if I were you,                     

An deiner Stelle wäre ich bei ihm vorsichtig.

He’s a loose cannon.                               

Er ist völlig unberechenbar.

Just so you know, we don’t want this
violence.
                                          

Nur dass Du es weißt, wir wollen diese Gewalt nicht.

Of course he claims it was just a one-off.            .                                 

Natürlich behauptet er, es war nur ein
einmaliger Ausrutscher.

In his early career he was lightning chess
champion of his country.
             

In seiner frühen Karriere war er Blitzschach Meister seines Landes.

He has  become a ‘mere’ policeman.                

Er ist ‘nur’  Polizist geworden.

Some people say he’s paid a pittance.                          

Einige Leute sagen, er bekommt einen
Hungerlohn.

No one lifts a finger in this country without slush   / backhanders / graft.                                 

Keiner in diesem Land rührt auch nur einen
Finger ohne Bestechung.

Give me a quick recap.                             

Gib mir eine schnelle Zusammenfassung.

Let’s get down to brass tacks.                          

 

Lass uns zu den grundlegenden Dingen
kommen./ Lass uns zum Kern des Problems        kommen.

He knew that he was getting warm.       

Er wusste, dass er der Sache näherkam.

I’ll give the matter more thought.              

Ich überlege mir das noch genauer.

That might mean anything at all.            

Das könnte alles heißen.

This will put you in a difficult spot, so you’d better save your trump for last.                 

Das wird dich  in eine schwierige Lage bringen, also solltest du dir deinen Trumpf bis zuletzt aufsparen.

Everything is hunky-dory.                        

Alles ist in bester Ordnung.

He must have dropped off.           

Er  musste eingedöst sein.

You need time to yourself.                               

Du brauchst Zeit für dich.

It’s not going anywhere, is it?                 

Das läuft Dir nicht weg, oder ?

He had pangs of guilt over his own role in the whole affair.                                    

Er hatte Schuldgefühle wegen seiner Rolle in der ganzen Sache.

He  hated this type of occasion.             

Er hasste einen solchen Anlass.

Oh yes, dreadful business.                      

Oh ja, eine schreckliche Sache.

I’d like to extend my sympathy to you.   

Ich möchte Ihnen mein Beileid aussprechen.

It isn’t true, but at least it’s a lie  you can find
solace in now and then.  
             

Es ist nicht wahr, aber zumindest ist es eine      Lüge, mit der man sich manchmal trösten       kann.

She was so preoccupied with this plan that it
became an idée fixe for her.
      

Sie war von diesem Plan so besessen, dass er für sie zur fixen Idee wurde.

Most people hardly ever move on from robot mode and press the common-sense button.                      

Die meisten Leute verlassen kaum jemals den ‚Automatik-Modus‘  und drücken den Knopf      ‘Gesunder Menschenverstand’.

Schreibe einen Kommentar