It is the route that Jesus supposedly took from Pilate’s palace to his crucifixion on Golgatha. | Es ist der Weg, den Jesus angeblich ging vom Palast des Pilatus zu seiner Kreuzigung auf Golgatha. |
At each of the 13 stations of the cross the priest conducts a short worship service. | An jeder der 13 Stationen des Kreuzwegs hält der Priester eine kurze Andacht. |
Baptism and communion (also called the Lord’s supper and the Eucharist) are considered sacraments – sacred rituals instituted by Christ himself. | Taufe und Kommunion (auch Abendmahl und Eucharistiefeier genannt) werden als Sakramente angesehen – heilige Rituale, die von Christus selbst eingesetzt wurden. |
Easter is immediately preceded by Holy week, which includes Palm Sunday, Maundy Thursday and Good Friday. | Ostern geht unmittelbar die heilige Woche voraus, die den Palmsonntag, Gründonnerstag und Karfreitag beinhaltet. |
The 40 days prior to Easter form the Lenten Season, a time of fasting and repentance. |
Die 40 Tage vor Ostern bilden die Fastenzeit, eine Zeit des Fastens und der Buße. |
The Lord’s Day and Easter are the oldest Christian holidays. | Sonntag, als Tag des Herrn, und Ostern sind die frühesten christlichen Feiertage. |
The afterlife is affirmed by most world religions. | Das Leben im Jenseits wird von den meisten Weltreligionen anerkannt. |
After his baptism by John the Baptist, Jesus began a ministry of teaching, healing and miracle working. | Nach seiner Taufe durch Johannes den Täufer begann Jesus eine geistliche Zeit des Lehrens, des Heilens und des Wirkens von Wundern. |
His disciples believed him to be the long-awaited Messiah who would usher in the kingdom of God on earth. | Seine Jünger hielten ihn für den lang ersehnten Messias, der das Reich Gottes auf Erden einläuten würde. |
Three days after his crucifixion, women who went to anoint his body reported that the tomb was empty. | Drei Tage nach seiner Kreuzigung berichteten Frauen, die hingingen, um seinen Leichnam zu salben, dass das Grab leer sei. |
Jesus appeared to his disciples on several occasions and then ascended into heaven before their eyes. |
Jesus erschien seinen Jüngern bei mehreren Gelegenheiten und stieg dann vor ihren Augen in den Himmel auf. |
When the Roman emperor Constantine converted to Christianity persecution ceased. | Als der römische Kaiser Konstantin zum Christentum übertrat, hörte die Verfolgung auf. |
In 1517, Martin Luther posted his complaint against the practice of selling indulgences on a church door. | Im Jahr 1517 schlug Martin Luther seine Beschwerde gegen die Praxis des Verkaufs von Nachlässen an eine Kirchentür. |
Subjective personal values have replaced universal moral principles. |
Subjektive persönliche Werte haben allgemein gültige moralische Prinzipien ersetzt. |
We are amid a wave of rampant non-judgmentalism. |
Wir sind mitten in einer Welle von ungebremster Wertfreiheit. |
Really? Many people still carefully guard their words. | Wirklich? Viele Leute achten immer noch sorgfältig auf ihre Wortwahl. |
The old guilt culture could be harsh, but at least you could hate the sin and love the sinner. | Die alte Schuldkultur konnte hart sein, aber zumindest konnte man die Sünde hassen und den Sünder lieben. |
In a shame culture you know you are good or bad by what your community says about you. | In einer Kultur des Anprangerns weißt Du, ob Du gut oder schlecht bist durch das, was die Gemeinschaft über dich sagt. |
Members of a group lavish one another with praise so that they themselves might be accepted and praised in turn. |
Die Gruppenmitglieder überschütten sich mit Lob, so dass sie selbst wiederum akzeptiert und gelobt würden. |
On the positive side, this new shame culture might reverse a bit the individualistic thrust of the past decades. | Die positive Seite ist, dass diese neue Kultur des Anprangerns vielleicht die Dynamik des Individualismus der letzten Jahrzehnte ein bisschen umkehrt. |
The modern shame culture can be unmerciful to those who disagree or don’t fit in. | Die moderne Kultur des Anprangerns kann gnadenlos sein zu denen, die nicht mitziehen oder nicht rein passen. |
Till death us do part. | Bis dass der Tod uns scheidet. |
Very little has been found from the early monastery, mainly a few scraps of broken masonry. |
Wenig ist von dem frühen Kloster gefunden worden, in erster Linie ein paar Fragmente von gebrochenem Mauerwerk. |
13.12.2017 Rel10
Schreibe eine Antwort