05.10.2019 Gen Ex L 40

Suicides aren’t in their right minds when they top themselves. Selbstmörder sind nicht ganz zurechnungsfähig, wenn sie sich umbringen.
Her wrists were slit. Ihre Pulsadern waren durchgeschnitten.
So it was suicide. – There’s no evidence to the        contrary. Also war es Selbstmord. – Es gibt keinen Beweis für das Gegenteil.
I’d have it on my conscience for life. Das würde ich mein Leben lang mit mir
rumtragen.
He has never done a hand’s turn since the day he was born. Er hat noch nie einen Handschlag gemacht, seit er geboren wurde.
At the same time, he has always wanted to live the life of Riley. Zu gleicher Zeit wollte er immer ein Leben in Saus und Braus zu führen.
He was put out to discover that his partner’s
strategy had saddled him with debts.
Er war verärgert herauszufinden, dass die
Strategie seines Partners ihn mit Schulden
dastehen ließ.
90,000 £, and this is a conservative estimate. 90 000 Pfund, und das ist eine vorsichtige
Schätzung.
These days that’s nothing. – I don’t agree. Heutzutage ist das gar nichts.- Da stimme ich Dir nicht bei.
Don’t get so het up about that. Rege Dich doch nicht so darüber auf.
Domestic trouble, eh ? Wohl Ärger zu Hause, was ?
You learn to thank God for small mercies. Man lernt es, Gott für kleine Gnaden zu danken.
You never miss the water till the well runs dry. Man vermisst eine Sache  erst, wenn man sie nicht mehr hat.
She’s an opinionated woman. Sie ist eine rechthaberische Frau.
She told me to eff off. Sie sagte mir, ich solle verdammt noch mal
verschwinden.
Between you and me and the gatepost. Nun mal ganz unter uns.
Age hasn’t improved her. Sie ist im Alter nicht besser geworden.
The rumour is going the rounds. Das Gerücht macht gerade die Runde.
Tongues are beginning to wag. Die Leute beginnen sich die Mäuler zu
zerreißen.
The deal is null and void. Die Abmachung ist null und nichtig.
You can’t con a conman. Einen Gauner kannst Du nicht reinlegen.
All cats are black in the night. Bei Nacht sind alle Katzen grau.
I can’t argue with that. Da kann ich nichts dagegen sagen.
A brisk walk will  blow the cobwebs out of our heads. Ein strammer Spaziergang wird dafür sorgen, dass wir wieder einen klaren Kopf bekommen.
The past few years have, on balance, proved to be positive. Die letzten Jahre waren, wenn man alles abwägt, positiv.
We’d have given our eye-teeth to have had such opportunities. Wir  hätten alles dafür gegeben, solche Chancen gehabt zu haben.
She’s bright for her age. Sie ist klug für ihr Alter.
They get on with each other like a house on fire. Sie kommen spitzenmäßig miteinander  klar.
Marry in haste, repent at leisure. Heirate schnell, und bereue es lang.
I’d rather have free-thinking individuals any day than brainwashed  fundamentalists. Mir sind freidenkende Individuen jederzeit lieber als Fundamentalisten mit einer Gehirnwäsche.
The likelihood of Tom doing something like this is virtually nil. Die Wahrscheinlichkeit, dass Tom so etwas tut, ist praktisch null.
That’s a side issue at the moment. Das ist im Augenblick ein Nebenschauplatz.
It you’ll pardon the language, that’s bullshit. Wenn Sie die Ausdrucksweise entschuldigen möchten, aber das ist ein Scheiß / Unsinn.
That’s below the belt. Das ist unter der Gürtellinie.
Things always look worse on an empty
stomach.
Die Dinge wirken immer schlimmer auf
nüchternen Magen.
Nothing that leaps to mind. Nichts, was einem sofort in den Sinn kommt.
He was just getting acclimatized to the Idea. Er gewöhnte sich gerade an den Gedanken.
The idea warms my heart. Der Gedanke erwärmt mein Herz.
Forewarned means forearmed. Vorgewarnt sein heißt gewappnet sein.
You’re as old as you feel. Man ist so alt, wie man sich fühlt.
I’m not as young as I used to be. Ich bin nicht so jung wie früher.
Learn from your mistakes and try not  to make them again. Lerne aus Deinen Fehlern und versuche sie nicht wieder zu machen.
That brings us back to square one. Damit sind wir wieder ganz am Anfang.

Schreibe einen Kommentar