There is no military solution to the conflict. | Es gibt keine militärische Lösung des Konflikts. |
Further military offensives will only lead to more collateral damage. They will only spark reprisal bombings. | Weitere militärische Offensiven werden nur noch mehr zusätzlichen Schaden bringen. Sie werden nur zu Vergeltungsbombardierungen führen. |
There need to be efforts to lure them to the negotiating table. |
Es muss Bemühungen geben, sie an den Verhandlungstisch zu locken. |
He has always denounced US drone strikes. | Er hat sich immer gegen amerikanische Militärschläge mit Drohnen gewandt. |
He uses his reputation to give extremism an acceptable face. |
Er benutzt seinen guten Ruf, um dem Extremismus eine akzeptierte Plattform zu geben. |
He has mainstreamed extremism. | Er hat den Extremismus zu einer politisch akzeptablen Kraft gemacht. |
These people will seek revenge, meaning joining the militants. | Diese Leute versuchen sich zu rächen, was bedeutet, sich den militanten Gruppen anzuschließen. |
The show makes politics in Washington appear even worse than it is, which is a major feat. | Die Sendung lässt die Politik in Washington sogar noch schlechter aussehen als sie es ist, was eine größere Leistung ist. |
He’ll pick a cabinet which will have to pass a confidence vote in both houses of parliament. |
Er wird ein Kabinett zusammenstellen, das eine Vertrauensfrage in beiden Häusern des Parlaments überstehen muss. |
If pundits are to be believed, the country’s political system could be about to see its biggest shake-up in decades. |
Wenn man den Experten glaubt, könnte das politische System des Landes gerade seine größte Umwälzung in Jahrzehnten erleben. |
In an ad he vowed to cut election gifts. | In einem Werbespot gelobte er, Wahlgeschenke zu reduzieren. |
He will court the president in a way the others won’t. | Er wird den Präsidenten auf eine Art hofieren, wie es die anderen nicht tun werden. |
Vital reforms, particularly new flexibility for the labour market, look less achievable. | Entscheidende Reformen, besonders eine neue Flexibilität des Arbeitsmarkts, erscheinen weniger machbar. |
The schoolgirl the extremists could not silence became the youngest Nobel peace prize winner ever. | Das Schulmädchen, das die Extremisten nicht zum Schweigen bringen konnten, wurde zum jüngsten Nobelfriedenspreisträger aller Zeiten. |
She was lauded for her struggle against the oppression of children. |
Sie wurde gelobt für ihren Kampf gegen die Unterdrückung von Kindern. |
Under the guidance of her father she wrote a diary about life under Taliban rule. |
Unter der Anleitung ihres Vaters schrieb sie ein Tagebuch über das Leben unter der Talibanherrschaft. |
Were they planning to implement a programme of mass cyber surveillance of the population ? | Planten sie, ein Programm zur flächendeckenden Internetüberwachung der Bevölkerung einzuführen ? |
These young Kippers appear more interested in the debating society than in sex. | Diese jungen U-Kip Anhänger scheinen mehr interessiert an Debattierklubs als an Sex. |
They want to leave the total waste of space that is the European Union. | Sie wollen den totalen Saftladen, den die EU darstellt, verlassen. |
He was celebrating an outright victory for his party. | Er feierte einen Sieg mit absoluter Mehrheit für seine Partei. |
Even seasoned observers of his politics are appalled. |
Sogar hartgesottene Beobachter seiner Politik sind entsetzt. |
The agreement is scant on detail. | Die Übereinkunft ist dürftig, was Details angeht. |
The Germans are bewildered that a lot of British want to freeze the relationship as it was 70 years ago. |
Die Deutschen sind verwundert, dass viele Briten die Beziehungen einfrieren wollen so, wie sie vor 70 Jahren waren. |
02.04.2018 Pol 21
Schreibe eine Antwort