12.10.2018 FFA 10

Her ‘Queen of the Night’ is an absolute triumph combining vocal security with dramatic passion. Ihre ‘Königin der Nacht ist ein absoluter Triumph, der stimmliche Sicherheit mit dramatischer       Leidenschaft verbindet.
Her first Aria was simply spectacular, presented with seemingly effortless vocal agility. Ihre erste Arie war einfach spektakulär,
dargeboten mit scheinbar müheloser
stimmlicher Beweglichkeit.
She sails through her Arias with clarity, colour and sparkle. Sie rauscht durch ihre Arien mit Klarheit, Farbe und Glanz.
She hits the top F’s absolutely flawlessly.
(Kathryne Lewek)
Sie trifft die hohen F’s ohne die geringsten Fehler.
It’s a full-bodied creamy voice, even across the full range with an easy top. Sie hat eine volle Stimme, auch über die gesamte Breite mit Höhen, die mühelos erscheinen.
She has got an unforced upper range. Ihre obere Stimmlage klingt ganz ohne Druck.
She produces all these acrobatic vocal runs (Hell’s vengeance boils in my heart’) effortlessly, without a single note out of place. Sie bietet all diese stimmakrobatischen Läufe  (‘Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen‘)               mühelos dar, mit keiner einzigen Note, die nicht stimmt.
Her final Aria had everybody spellbound. Ihre letzte Arie faszinierte jeden.
You’re caught wide-eyed and open-mouthed with the astonishing vocal gymnastics of this soprano. Man sitzt da mit aufgerissenen Augen und
offenem Mund bei der erstaunlichen
Stimmakrobatik dieses Soprans.
The internet is eroding the status of the novel. Das Internet untergräbt den Status des  Romans.
The concentration, the solitude, the silence, all the things that are required for serious reading are not there anymore. Die Konzentration, das Alleinsein, das Schweigen, all die Dinge, die für ernsthafte Lektüre nötig sind, sind nicht mehr da.
It isn’t easy to come back to a book and pick up the thread of the story. Es ist nicht einfach, in ein Buch wieder
reinzukommen und den Faden der
Geschichte wiederaufzunehmen.
He found widespread recognition for his
off-the-wall sense of humour.
Er fand breite Anerkennung für seinen absurden Humor.
He often used ad-libbed remarks and unscripted additions. Er benutzte oft improvisierte Bemerkungen und Zusätze, die nicht im Drehbuch standen.
The author’s prose is neatly reduced to the
maximum extent.
Die Prosa des Autors wird auf saubere Weise          bewusst ganz einfach gehalten.
He went through long periods on and off the
wagon.
Er machte lange Strecken durch, in denen er
trocken war und dann wider zur Flasche griff.
There are the predictable cries of ‘that’s not art’. Es gibt die vorhersehbaren Schreie  ‘Das ist keine Kunst’.
There were plagiarism claims about his book. Es gab Plagiatsvorwürfe über sein Buch.
Let’s hope the debate can now be put to bed. Lass uns hoffen, dass die Diskussion jetzt
verstummen wird.
He thanks his lucky stars every day of the week. Er weiß sein Glück an jedem Tag der Woche zu schätzen.
He was a teenage heartthrob. Er war ein Teenagerschwarm.
This film got him noticed. Mit diesem Film machte er  auf sich
aufmerksam.
The film was an instant hit. Der Film war ein sofortiger Erfolg.
It is fair to say he took the country by storm. Es ist wohl berechtigt zu sagen, dass er das Land im Sturm eroberte.
The trailer alone scared his audiences silly. Allein schon die Filmvorschau erschreckte seine Zuschauer fast zu Tode.
The emerging star got a lot of acclaim as a
supporting actress in this film
Sie als Nachwuchsstar bekam in diesem Film viel Lob als Nebendarstellerin.
They say Turner lost his marbles with many of his later works. Man sagt, Turner verlor den Verstand bei vielen seiner Spätwerke.
Even a devoted admirer described his work as        ‘indicative of mental disease’. Sogar ein treuer Bewunderer sagte, sein Werk       ‚lasse auf Geisteskrankheit schließen‘.
The book tells the excoriating story of what it was like to be a prisoner of war. Das Buch erzählt die fürchterliche Geschichte, wie das Leben als Kriegsgefangener war.
The story is poignant for the author himself. Die Geschichte ist für den Autor selbst ergreifend.
The book is set in the Second World War, but it       also has a strong contemporary resonance. Das Buch spielt im 2. Weltkrieg, aber es hat einen starken Bezug zur Gegenwart.
Some people want the Parthenon marbles back in Greece. Einige Leute wollen, dass die
Parthenonskulpturen wieder zurück nach
Griechenland kommen.
The two countries need to discuss a mutually
acceptable solution.
Die beiden Länder müssen über eine Lösung
sprechen, die für beide Seiten annehmbar ist.

Schreibe einen Kommentar