07.01.2015 P22

The candlelight vigil was held in remembrance of the national hero and was to commemorate his death.    Die  Mahnwache wurde zur Erinnerung an den
Nationalhelden abgehalten und sollte an
seinen Tod erinnern.
It is still as immediate to me  as yesterday.  Es ist mir noch so klar vor Augen, als wäre es
gestern gewesen.
He was born out of wedlock, and his childhood was difficult, to say the least.        Er war ein uneheliches Kind, und seine Kindheit war – sehr vorsichtig ausgedrückt – schwierig.
They say he pulled himself up by his own
bootstraps.
Man sagt, er habe sich an den eigenen Haaren aus dem Schlamassel gezogen.
He learnt to look to his own interests. Er hat gelernt zu sehen, wo man bleibt.
His youth proved to be a valuable
learning experience.
Seine Jugend erwies sich als eine wertvolle
Lernerfahrung.
Some people have completely inflated
expectations.
Einige Leute haben völlig überzogene
Erwartungen.
Actually a generational shift is under way. Tatsächlich ist ein Generationenwechsel im
Gange.
They wanted to show the world that America was a paper tiger.         Sie wollten der Welt zeigen, dass Amerika ein
Papiertiger war.
He pulled the strings behind the minister, and he preferred to stay in the shadows.   Er zog die Fäden hinter dem Minister, und er zog es vor, im Hintergrund zu bleiben.
We can’t rest on our laurels,  we still face an uphill battle.            Wir können uns nicht auf unseren Lorbeeren
ausruhen, wir haben immer noch einen
harten Kampf vor uns.
I thought the whole thing was in the bag.   Ich dachte , die ganze Sache sei gegessen.
There are several factors involved, and now it’s all coming together.        Es sind etliche Faktoren im Spiel, und jetzt kommt alles zusammen.
Over the long haul he doesn’t represent a
satisfactory alternative.       
Langfristig gesehen stellt er keine befriedigende Alternative dar.
When they chose him, they used the fox to guard the chicken coop.   Als sie ihn genommen haben, haben sie den Bock zum Gärtner gemacht.
Easy to say with the benefit of hindsight      Im Nachhinein ist das leicht zu sagen.
Just imagine, war breaks out and nobody turns up.                Stell Dir vor, der Krieg bricht aus und keiner geht hin.
The odds are long.  
Fat chance.
Die Chancen sind verschwindend gering.
The reporter disinterred an old interview.  Der Reporter hat ein altes Interview ausgegraben.
The sentence he used was yanked  out of
context.    
Der Satz, den er benutzte, war aus dem
Zusammenhang gerissen.
This document does not tell all.   Dieses Dokument sagt nicht alles.
His article denigrated the politician. Sein Artikel schwärzte den Politiker an.
Eventually he was picked apart in the press. Er wurde schließlich in der Presse / von der Presse zerrissen.
In all probability / In all likelihood he’ll hand in his resignation.         Aller Wahrscheinlichkeit nach wird er seinen Rücktritt einreichen.
Perhaps  –  or perhaps not.     Vielleicht  – vielleicht auch nicht.
This stands everything on its head. Das stellt alles auf den Kopf.
Were it not so serious, it would
almost be fun.     
Wenn es nicht so ernst wäre, wäre es fast lustig.
With the passage of time, it became clear
that they were in the wrong.  
          
Im Laufe der Zeit wurde es klar, dass sie Unrecht hatten.
He had managed to square the circle. Er hatte die Quadratur des Kreises geschafft.
Critics often mention him in the same breath as his famous fellow author.       Kritiker nennen ihn oft im gleichen Atemzug wie seinen berühmten schreibenden Kollegen.
He virtually never broke the boundaries of good taste.              Er hat praktisch nie die Grenzen des guten
Geschmacks verletzt.

Schreibe einen Kommentar