05.08.2016 Gen Ex L 27

Can’t it wait some days? Kann das nicht einige Tage warten ?
Fine by me. Das ist für mich in Ordnung.
I can’t bear anything rushed. Ich kann es nicht leiden, wenn gehetzt wird  / wenn Dinge übers Knie gebrochen werden.
I must dash. Ich muss mich jetzt beeilen / muss jetzt los.
All done. Alles erledigt / Alles fertig.
You’ve not missed anything here. Du hast hier nichts versäumt.
There has to be a mistake. Da muss ein Fehler vorliegen.
We need to have a council of war. Wir müssen einen Kriegsrat abhalten.
Let’s move it ! Auf gehts, wir legen los !
Not on an empty stomach. Nicht auf nüchternen Magen.
He wanted to get his mind off business. Er wollte vom Geschäft abschalten.
He was not into loud conversation right now. Ihm war gerade nicht nach lauter Unterhaltung.
Don’t be so maudlin. Sei nicht so rührselig / sentimental.
You may want to know the latest. Du willst vielleicht das Neueste erfahren.
Thanks, but no thanks. Danke, aber nein danke.
It was the case of the partially blind
leading the blind.
Es war der Fall, wo der Einäugige der König unter den Blinden ist.
Am I right or am I right? Hab ich Recht oder habe ich völlig Recht ?
Never knew I had it in me. Ich habe nie gewusst, dass ich so was schaffen könnte.
He’s a spook for the CIA / for the Company. Er ist ein Spion für den CIA.
You’ve lost me. Ich kann Dir nicht mehr folgen.
Can’t you get it under your thick skull? Kriegst Du es nicht in deinen Dickschädel rein?
It was tempting to laugh and cry in turns. Man hätte am liebsten abwechselnd lachen oder heulen können.
It was his lot to be a passive smoker  / to get
second-hand smoke.
Es war sein Los ein Passivraucher zu sein / passiv zu rauchen.
For some unaccountable reason she had a
premonition.
Aus irgendeinem unerklärlichen Grund hatte sie ein schlechtes Gefühl / hatte sie eine schlechte Vorahnung.
She was afraid for her husband’s health. Sie machte sich Sorgen um die Gesundheit ihres Mannes.
He hung in there. Er blieb dran und gab nicht auf.
I don’t plan on dying for quite some time. Ich habe nicht vor, in der nächsten Zeit zu
sterben.
She didn’t need anyone’s rehearsed sympathy. Sie brauchte von keinem irgendwelches gespieltes Mitgefühl.
People say time heals all wounds. Man sagt, die Zeit heilt alle Wunden.
Self-pity is regarded as a kind of sin. Selbstmitleid wird als eine Art Sünde angesehen.
She appears to be ageless. Sie scheint ohne Alter zu sein.
There was no time, and he reacted on pure
instinct.
Es war überhaupt keine Zeit, und er reagierte rein instinktmäßig.
Thank goodness it proved to be a false alarm. Gott sei Dank erwies es sich als Fehlalarm.
You hungry ? – Famished. Hast du Hunger ? – Bin total ausgehungert.
She was starting to feel human again. Sie begann sich wieder wie ein Mensch zu fühlen.
The next morning she felt a tad hung over. Am nächsten Morgen fühlte sie sich ein bisschen verkatert.
Never underestimate the power of
hormones.
Unterschätze nie die Macht von Hormonen.
Courage surfaces when it’s needed. Mut zeigt sich, wenn man ihn braucht.
It’s no use tilting at windmills. Es hat keinen Sinn gegen Windmühlen kämpfen.
She was afraid of the thug. Sie hatte Angst vor dem Schlägertypen.
Save yourself an ulcer and go home. Erspare Dir ein Magengeschwür und geh’ nach Hause.
Condescending git . Aufgeblasener Kerl.
He doesn’t mind what people think. Es macht ihm nichts aus, was die Leute denken.
There was a nip of cold in the air. Es war etwas Kälte in der Luft.
It’s already darker sooner. Es wird schon wieder früher dunkel.
Outside the world went about its business.
Draußen ging das Leben wie immer weiter.
By the time this happens I’ll be in a nursing home. Bis das passiert, bin ich  im Pflegeheim.

Schreibe einen Kommentar