Pleased to meet you, only wish it could be in better circumstances. |
Sehr erfreut, ich wollte nur es könnte bei einem besseren Anlass sein. |
It offers scant comfort. | Es bietet nur schwachen Trost. |
I’m not being too nosy, am I? | Ich bin nicht zu neugierig, oder ? |
She talks a mile a minute. | Sie redet wie ein Wasserfall. |
She didn’t mean it the way it sounded. | Sie meinte es nicht so, wie es klang. |
She got short changed when it came to handing out reserve. | Als die Zurückhaltung verteilt wurde, kam sie schlecht weg. |
Sexy, now there’s a laugh. | Sexy, das ist ja zum Lachen. |
She tends to play the ostrich and bury her head in the sand. | Sie neigt dazu, den Strauß zu spielen und den Kopf in den Sand zu stecken. |
Nothing ventured, nothing gained. | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. |
He could have done better, but he didn’t want to make the effort. | Er hätte mehr erreichen können, aber er wollte sich nicht anstrengen. |
At that time he went through a rebellious phase. | Damals machte er eine Protestphase durch. |
At the moment he’s sponging off his dad. | Zur Zeit liegt er seinem Vater auf der Tasche. |
When his father heard about his behaviour, he almost had a fit. |
Als sein Vater von seinem Verhalten hörte, bekam er fast einen Anfall. |
His parents would have been better advised to kick him out. | Seine Eltern wären besser beraten gewesen, ihn rauszuschmeißen.. |
They handled him with kid gloves instead. | Stattdessen fassten sie ihn mit Glacéhandschuhen an. |
This guy is a slob. | Dieser Kerl ist ein (dreckiger) Schlamper. |
All work and no play – this is certainly not his idea of life. | Immer nur Arbeit und kein Vergnügen – das ist sicher nicht seine Vorstellung vom Leben. |
He constantly craves a cigarette. | Er sehnt sich ständig nach einer Zigarette. |
If he can’t get a smoke he’ll get all twitchy. |
Wenn er nicht rauchen kann, wird er ganz unruhig. |
He just can’t enjoy things in moderation. | Er kann einfach nicht die Dinge mit Maß genießen. |
He knows what to remember and what to forget – they call it selective memory loss. | Er weiß, woran er sich erinnern muss, und was er zu vergessen hat – man nennt das selektiven Gedächtnisverlust. |
Let’s sweat the alcohol out of our system. | Lasst uns den Alkohol ausschwitzen. |
She bumped into her friend coming the other way. | Sie traf unerwartet ihren Freund, der ihr entgegen kam. |
Her friend has about 30 publications to his credit. | Ihr Freund hat ungefähr 30 Veröffentlichungen vorzuweisen. |
You can set your watch by him. | Du kannst Deine Uhr nach ihm stellen. |
This incident was an ill omen. | Dieser Vorfall war ein schlechtes Vorzeichen. |
This pushed events to a crisis point. | Das trieb die Ereignisse auf die Spitze. |
It was the (last) straw that broke the camel’s back. | Das brachte das Fass zum Überlaufen. |
It’s the least I can do. | Das ist das wenigste, was ich tun kann. |
Keep at it. | Bleib dran ! |
The two of them seemed pretty thick. | Die beiden schienen gut befreundet. |
Yes, now you come to mention it. | Stimmt, jetzt, wo Du es erwähnst. |
It’s not true; wish it were. | Es ist nicht wahr; ich wollte es wäre wahr. |
She gave him a piece of her mind. | Sie sagte ihm die Meinung. |
Nothing to say for yourself? | Hast Du nichts zu Deinen Gunsten zu sagen? |
He’ll say it in his own time. | Er wird es zu seiner Zeit sagen. |
I’m not a mind reader. | Ich bin kein Gedankenleser. |
It was a lark, that’s all. | Es war ein Jux, das war alles. |
Cross my heart (and hope to die). | Ich verspreche es (hoch und heilig). |
The village had seen better days. | Das Dorf hatte schon bessere Zeiten gesehen. |
Many windows were shut fast. | Viele Fenster waren ganz zu. |
How on earth could anybody live in such a remote and backward spot ? | Wie um alles konnte jemand in so einem abgelegenen und rückständigen Ort wohnen? |
Living here – it’s not on the cards. | Hier leben – das ist einfach nicht drin / einfach nicht möglich. |
Such places / villages shut down early. | Solche Orte machen früh dicht. |
The recent months were nothing to write home about. |
Die letzten Monate waren nichts groß Weltbewegendes. |
The dirty nappies and the lack of sleep. | Die dreckigen Windeln und der Schlafmangel. |
Those days are over, thank the Lord. | Diese Zeiten sind, Gott sei Dank, vorbei. |
Where is some reasonable B&B accommodation to be had ? |
Wo kriegt man eine vernünftige Unterkunft mit Übernachtung und Frühstück ? |
This breakfast will set you up for the day. | Dieses Frühstück reicht Dir bis weit in den Tag. |
I’ll leave you to it, then. | Ich lass Euch dann mal (machen). |
I need to put some more meat on my bones. | Ich muss noch was auf die Rippen kriegen. |
Needs must. | Was sein muss, muss sein. |
I’d like to settle up now, if that’s alright with you. | Ich möchte das Finanzielle jetzt regeln, wenn Ihnen das recht ist. |
I’ll make out the bill for you. | Ich stelle Ihnen die Rechnung aus. |
Do you need a receipt? | Brauchen Sie eine Quittung ? |
Look, she’s coming round. | Schau, sie kommt zu sich. |
She looked a bit beside herself. | Sie sah ein bisschen daneben aus. |
I need some time by myself. | Ich brauche etwas Zeit für mich alleine. |
Then I’ll leave you be. | Dann lasse ich dich in Ruhe. |
You let these things get to you, | Du lässt diese Dinge zu sehr an Dich ran. |
She should try to put the past behind herself and move on. | Sie sollte versuchen, ihre Vergangenheit hinter sich zu bringen und weiterzumachen. |
At first she was bearing up well. | Zuerst hielt sie sich einigermaßen gut. |
She had too much time to brood on the past. | Sie hatte zu viel Zeit ,um über die Vergangenheit zu brüten. |
Eventually some inner force drove her / compelled her to move. | Schließlich brachte /zwang eine innere Kraft sie (dazu) wegzuziehen. |
She decided to move away, the further the better. | Sie beschloss wegziehen, je weiter desto besser. |
This will bolster her resolve. | Das wird ihren Entschluss bekräftigen. |
Appearances are important to her. | Der äußere Schein ist ihr wichtig. |
She isn’t very houseproud. | Sie legt nicht sehr viel Wert auf Haushalt. |
She had almost blown / botched it. | Sie hatte es fast vergeigt. |
So much for her intelligence. | So viel zu ihrer Intelligenz. |
I can’t stand this guy, pure and simple. | Ich kann diesen Kerl nicht ertragen, schlicht und einfach. |
You need to admit these feelings to yourself. | Du musst diese Gefühle dir gegenüber zulassen. |
There’s no point in going overboard. There’s no point going over the top. |
Es macht keinen Sinn total zu übertreiben. |
They kept out of each other’s way as much as possible. | Sie gingen sich soweit wie möglich aus dem Weg. |
He’s glad to see the back of him. | Er ist froh, wenn er ihn von hinten sieht. |
He sometimes uses the tradesman’s entrance when he enters this shop. | Er benutzt manchmal den Lieferanteneingang, wenn er in diesen Laden geht. |
I thought this was my speciality. | Und ich dachte, das sei mein Spezialgebiet. |
Now you’ve got me at it. | Jetzt hast Du mich (dabei) erwischt. |
08.09.2016 Gen Ex L 28
Schreibe eine Antwort