08.09.2016 Gen Ex L 28

Pleased to meet you, only wish it could be in
better circumstances.
Sehr erfreut, ich wollte nur es könnte bei einem besseren Anlass sein.
It offers scant comfort. Es bietet nur schwachen Trost.
I’m not being too nosy, am I? Ich bin nicht zu neugierig, oder ?
She talks a mile a minute. Sie redet wie ein Wasserfall.
She didn’t mean it the way it sounded. Sie meinte es nicht so, wie es klang.
She got short changed when it came to handing out  reserve. Als die Zurückhaltung verteilt wurde, kam sie schlecht weg.
Sexy, now there’s a laugh. Sexy, das ist ja zum Lachen.
She tends to play the ostrich and bury her head in the sand. Sie neigt dazu, den Strauß zu spielen und den Kopf in den Sand zu stecken.
Nothing ventured, nothing gained. Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.
He could have done better, but he didn’t want to make the effort. Er hätte mehr erreichen können, aber er wollte sich nicht anstrengen.
At that time he went through a rebellious phase. Damals machte er eine Protestphase durch.
At the moment he’s sponging off his dad. Zur Zeit liegt er seinem Vater auf der Tasche.
When his father heard about his behaviour,
he almost had a fit.
Als sein Vater von seinem Verhalten hörte, bekam er fast einen Anfall.
His parents would have been better advised to kick him out. Seine Eltern wären besser beraten gewesen, ihn rauszuschmeißen..
They handled him with kid gloves instead. Stattdessen fassten sie ihn mit Glacéhandschuhen an.
This guy is a slob. Dieser Kerl ist ein (dreckiger) Schlamper. 
All work and no play – this is certainly not his idea of life. Immer nur Arbeit und kein Vergnügen – das ist        sicher nicht seine Vorstellung vom Leben.
He constantly craves a cigarette. Er sehnt sich ständig nach einer Zigarette.
If he can’t get a smoke  he’ll get all
twitchy.
Wenn er nicht rauchen kann, wird er ganz
unruhig.
He just can’t enjoy things in moderation. Er kann einfach nicht die Dinge mit Maß
genießen.
He knows what to remember and what to forget – they call it selective memory loss. Er weiß, woran er sich erinnern muss, und was er zu vergessen hat – man nennt das selektiven         Gedächtnisverlust.
Let’s sweat the alcohol out of our system. Lasst uns den Alkohol ausschwitzen.
She bumped into her friend coming the other way. Sie traf unerwartet ihren Freund, der ihr entgegen kam.
Her friend has about 30 publications to his credit. Ihr Freund hat ungefähr 30 Veröffentlichungen vorzuweisen.
You can set your watch by him. Du kannst Deine Uhr nach ihm stellen.
This incident was an ill omen. Dieser Vorfall  war ein schlechtes Vorzeichen.
This pushed events to a crisis point. Das trieb die Ereignisse auf die Spitze.
It was the (last) straw that broke the camel’s back. Das brachte das Fass zum Überlaufen.
It’s the least I can do. Das ist das wenigste, was ich tun kann.
Keep at it. Bleib dran !
The two of them seemed pretty thick. Die beiden schienen gut befreundet.
Yes, now you come to mention it. Stimmt, jetzt, wo Du es erwähnst.
It’s not true; wish it were. Es ist nicht wahr; ich wollte es wäre wahr.
She gave him a piece of her mind. Sie sagte ihm die Meinung.
Nothing to say for yourself? Hast Du nichts zu Deinen Gunsten zu sagen?
He’ll say it in his own time. Er wird es zu seiner Zeit sagen.
I’m not a mind reader. Ich bin kein Gedankenleser.
It was a lark, that’s all. Es war ein Jux, das war alles.
Cross my heart (and hope to die). Ich verspreche es (hoch und heilig).
The village had seen better days. Das Dorf hatte schon bessere Zeiten gesehen.
Many windows were shut fast. Viele Fenster waren ganz zu.
How on earth could anybody live in such a remote and  backward spot ? Wie um alles konnte jemand in so einem
abgelegenen und rückständigen Ort wohnen?
Living here – it’s not on the cards. Hier leben – das ist einfach nicht drin / einfach nicht möglich.
Such places / villages shut down early. Solche Orte machen früh dicht.
The recent months were nothing
to write home about.
Die letzten Monate waren nichts groß
Weltbewegendes.
The dirty nappies and the lack of sleep. Die dreckigen Windeln und der Schlafmangel.
Those days are over, thank the Lord. Diese Zeiten sind, Gott sei Dank, vorbei.
Where is some reasonable B&B
accommodation to be had ?
Wo kriegt man eine vernünftige Unterkunft mit Übernachtung und Frühstück ?
This breakfast will set you up for the day. Dieses Frühstück reicht Dir bis weit in den Tag.
I’ll leave you to it, then. Ich lass Euch dann mal (machen).
I need to put some more meat on my bones. Ich muss noch was auf die Rippen kriegen.
Needs must. Was sein muss, muss sein.
I’d like to settle up now, if that’s alright with you. Ich möchte das Finanzielle jetzt regeln, wenn
Ihnen das recht ist.
I’ll make out the bill for you. Ich stelle Ihnen die Rechnung aus.
Do you need a receipt? Brauchen Sie eine Quittung ?
Look, she’s coming round. Schau, sie kommt zu sich.
She looked a bit beside herself. Sie sah ein bisschen daneben aus.
I need some time by myself. Ich brauche etwas Zeit für mich alleine.
Then I’ll leave you be. Dann lasse ich dich in Ruhe.
You let these things get to you, Du lässt diese Dinge zu sehr an Dich ran.
She should try to put the past behind herself and move on. Sie sollte versuchen, ihre Vergangenheit hinter sich zu  bringen und weiterzumachen.
At first she was bearing up well. Zuerst hielt sie sich einigermaßen gut.
She had too much time to brood  on the past. Sie hatte zu viel Zeit ,um über die Vergangenheit zu brüten.
Eventually some inner force drove her / compelled her to move. Schließlich  brachte /zwang eine innere Kraft sie (dazu) wegzuziehen.
She decided to move away, the further the better. Sie beschloss wegziehen, je weiter desto besser.
This will bolster her resolve. Das wird ihren Entschluss bekräftigen.
Appearances are important to her. Der äußere Schein ist ihr wichtig.
She isn’t very houseproud. Sie legt nicht sehr viel Wert auf Haushalt.
She had almost blown / botched it. Sie hatte es fast vergeigt.
So much for her intelligence. So viel zu ihrer Intelligenz.
I can’t stand this guy, pure and simple. Ich kann diesen Kerl nicht ertragen, schlicht und einfach.
You need to admit these feelings to yourself. Du musst diese Gefühle dir gegenüber zulassen.
There’s no point in going overboard.
There’s no point going over the top.
Es macht keinen Sinn total zu übertreiben.
They kept out of each other’s way as much as      possible. Sie gingen sich soweit wie möglich aus dem Weg.
He’s glad to see the back of him. Er ist froh, wenn er ihn von hinten sieht.
He sometimes uses  the tradesman’s entrance when he enters this shop. Er benutzt manchmal den Lieferanteneingang, wenn er in diesen Laden geht.
I thought this was my speciality. Und ich dachte, das sei mein Spezialgebiet.
Now you’ve got me at it. Jetzt hast Du mich (dabei) erwischt.

Schreibe einen Kommentar