What happens on the sidelines of a conference is as important as the conference itself. | Was am Rande einer Konferenz passiert, ist genauso wichtig wie die Konferenz selbst. |
There is deep skepticism that the negotiators can bridge the chasm. | Es gibt eine tiefe Skepsis, ob die Unterhändler die Kluft überwinden können. |
They have diametrically opposed views on immigration. |
Ihre Meinungen über Einwanderung sind total gegensätzlich. |
Such people are economic migrants who try to benefit from our generous welfare and social security payments. | Solche Leute sind Wirtschaftsflüchtlinge, die versuchen von unseren großzügigen Gesundheits- und Sozialleistungen zu profitieren. |
They stonewalled until they were in a strategically better position. | Sie mauerten, bis sie in einer strategisch besseren Lage waren. |
They begged him to talk and fulminated when he refused. | Sie baten ihn, mit ihnen zu sprechen und wetterten, als er ablehnte. |
She was heavily involved in trying to end this stalemate. |
Sie war stark bei dem Versuch engagiert, diese Pattsituation zu beenden. |
London has always set itself apart from the rest of Britain. | London hat sich schon immer vom Rest Großbritanniens abgehoben. |
Some trends are conspiring to drive the wedge even deeper. | Einige Trends wirken zusammen, um diesen Keil sogar noch tiefer zu treiben. |
People are becoming disillusioned with the so-called ‘gilded age’. |
Die Leute werden ernüchtert, was das sogenannte ‘goldene Zeitalter’ angeht. |
These households are deemed to be in ‘income deprivation’. | Diese Haushalte werden als ‘im Einkommensmangel’ angesehen. |
This party is pushing to revamp and scale down the programme. | Diese Partei drängt darauf, das Programm umzugestalten und zu kürzen. |
Most people view these changes with guarded optimism. | Die meisten Leute sehen diese Veränderungen mit verhaltenem / vorsichtigem Optimismus. |
The members have to toe the Nazi line. | Die Mitglieder müssen der Nazi Ideologie folgen. |
They are involved root and branch with the policy of the violent regime. | Sie sind mit Stumpf und Stiel in die Gewaltpolitik des Regimes verwickelt. |
The balance of terror dominated world politics at that time. | Das Gleichgewicht des Schreckens beherrschte damals die Weltpolitik. |
Cooperation is doubly important, but we’re facing a crisis in trans-Atlantic relations. | Zusammenarbeit ist doppelt wichtig, aber wir sehen uns einer transatlantischen Vertrauenskrise gegenüber. |
They will have to brief the ambassador. | Sie werden den Botschafter informieren müssen. |
The UK tried to cherry-pick the EU laws which suited it. | Großbritannien versuchte, sich bei den EU-Gesetzen die Rosinen rauszupicken, die ihm gefielen. |
For some time he was the public advocate of the city. | Einige Zeit lang war er der Bürgerbeauftragte der Stadt.. |
The outcome was lopsided, he won in a landslide. | Das Wahlergebnis war eindeutig, er gewann mit einem Erdrutschsieg. |
It gave him an unmistakable mandate to pursue his liberal agenda. | Es gab ihm einen unmissverständlichen Auftrag, seine liberale Agenda zu verfolgen. |
We should move this country forward and put the last few months behind us. | Wir sollten das Land voranbringen und die letzten paar Monate hinter uns lassen. |
They say the party is trying to trade on nostalgic feelings. | Sie sagen die Partei versucht, Kapital aus nostalgischen Gefühlen zu schlagen. |
Most party members look at the world through their party-tinted specs. | Die meisten Parteimitglieder betrachten die Welt durch ihre Parteibrille. |
They utterly failed to grasp the damage their battle had caused. |
Sie verstanden in keinster Weise den Schaden, den ihr Kampf angerichtet hatte. |
They’re accusing the party of being co-opted by white capitalist interests. |
Sie beschuldigen die Partei, von weißen kapitalistischen Interessen vereinnahmt zu werden. |
From the outset of his career he has been regarded as an archconservative, even as a radical rightwinger. |
Vom Anfang seiner Karriere an wurde er als ein Erzkonservativer angesehen, sogar als ein radikaler Rechtsaußen. |
He played a big role in ratcheting up the rhetoric and the friction. | Er hatte einen großen Anteil daran, die Rhetorik und die Spannung zu verschärfen. |
He is not big on diplomacy through personal relations. |
Diplomatie auf der Basis von persönlichen Beziehungen ist nicht seine Stärke. |
He left a power vacuum. | Er hinterließ ein Machtvakuum. |
The law extended federal borrowing power and averted a financial default. | Das Gesetz weitete die Befugnis der Regierung aus, Kredite aufzunehmen und verhinderte die Zahlungsunfähigkeit. |
The law funded the government and raised the debt limit. | Das Gesetz finanzierte die Regierung und hob die Schuldenobergrenze an. |
What the government does is inconsistent with the dictates of the constitution. | Was die Regierung tut, stimmt nicht mit den Bestimmungen der Verfassung überein. |
There is consternation for a couple of days and then we will return to life as usual. | Es gibt einige Tage lang eine gewisse Bestürzung, und dann kehren wir zum Alltagsleben zurück. |
They should stop the police checks, known as the stop-and-frisk tactic. | Sie sollten die Polizeikontrollen beenden, die als ‚Taktik der Leibesvisitation‘ bekannt sind. |
21.10.2016 Pol 16
Schreibe eine Antwort