21.10.2016 GenEx L 29

The upper storeys looked like anonymous rental apartments. Die oberen Stockwerke sahen wie anonyme
Mietswohnungen aus.
Nice digs. Nette Bude.
It was a seven-by-five photograph in a gold frame. Es war ein 18 x 12 Bild in einem Goldrahmen.
She was beautiful. No question about it. Sie war schön. Keine Frage.
The early people were already out and about. Die frühen unter den Leuten waren schon
unterwegs.
First come, first served. The early bird catches the worm. Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. Der frühe Vogel fängt den Wurm.
He took the small mobile out of the charging
cradle and punched the number in.
Er nahm das kleine Handy aus der Ladeschale und tippte die Nummer ein.
You delete the international prefix and add a zero in its place. Man lässt die internationale Vorwahl weg und setzt an deren Stelle eine Null.
Afterwards he took the precaution of erasing the number. Danach ergriff er  die Vorsichtsmaßnahme, die Nummer zu löschen.
How do you think the whole thing went down? Wie denkst Du ist die ganze Sache abgelaufen?
You shouldn’t beat yourself up over the whole thing. Du solltest Dir wegen der ganzen Sache keine
Vorwürfe machen.
OK, live and learn. OK, lebe und lerne dazu.
Life’s a gamble. It wouldn’t be so much fun
otherwise.
Das Leben ist ein Glücksspiel. Sonst würde es nicht so viel Spaß machen.
We shoot, we score. Wir machen einen Versuch und siehe da – Treffer.
He plays the hand he’s dealt. No use whining about it. Er spielt mit den Karten, die er kriegt. Es ist
zwecklos zu jammern.
We’re two of a kind. We’re peas in a pod. Wir sind ganz ähnlich. Wir gleichen uns wie ein Ei dem anderen.
He was on some kind of a roll. Er hatte einen richtigen Lauf.
Let’s hope this will be a long-term opportunity, and not just a flash in the pan. Hoffen wir mal, dass das eine langfristige
Gelegenheit sein wird und nicht nur ein
Strohfeuer.
The administration is baulking, there are
confidentiality issues.
Die Verwaltung bockt, es gibt Probleme mit der Vertraulichkeit.
The first week was a day at the beach compared to what came later. Die erste Woche war wie ein Spaziergang
verglichen mit dem, was später kam.
It’s hard on her. Das ist hart für sie.
Give me a break. Hör mir doch auf damit.
He’ll be in the Caymans by now. Der ist in der Zwischenzeit auf den Cayman Inseln.
We can’t discount the possibility. Wir können die Möglichkeit nicht ausschließen.
My friend promised to have his ear to the ground for me. Mein Freund hat versprochen, sich für mich
umzuhören.
Least he could do in the circumstances. Das ist das wenigste, was er unter den Umständen tun konnte.
The man made a note of the time. Der Mann machte sich eine Notiz über die Zeit.
All work and no play makes Jack a dull boy. Immer nur Arbeit und kein Vergnügen macht Hans zu einem lahmen Kerl.
Probably she was maxed out anyway. Wahrscheinlich war sie sowieso am Ende.
She needs to be needed. Sie braucht es, dass sie gebraucht wird.
He’s the key to the whole ballgame. Er ist der Schlüssel zu der ganzen Angelegenheit.
He doesn’t like you. – I’m not crazy about him      either. Er kann Dich nicht leiden. – Ich bin auch nicht
verrückt nach ihm.
He’s not a nice person. He fits right in. Er ist kein netter Mensch. Er passt also genau rein.
He doesn’t have to give her chapter and verse. Er muss ihr nicht alles haarklein erzählen.
He radiated subliminal ‘stay away’ signals and      sane people obeyed them. Er gab unterschwellige ‘Bleib weg‘- Signale‘ von sich, und normale Menschen befolgten sie.
Will he be wary? – Do bears shit in the woods? Wird er misstrauisch sein? – Worauf Du Deinen Arsch verwetten kannst.
He’s a little underdeveloped in the conscience      department. Sein Gewissen ist etwas unterentwickelt.
He always wanted an officer’s commission, but      never got it. It burned him up. Er wollte immer eine Ernennung zum Offizier und bekam sie nie. Das brachte ihn zur Weißglut.
He couldn’t let the matter rest. Er konnte die Sache nicht auf sich beruhen lassen.
He can’t get no satisfaction. – None at all. Er ist einfach nicht zufrieden. – Überhaupt nicht.
He sat in the same spot the other guy had just      vacated. Er saß an dem gleichen Platz, den der andere
gerade frei gemacht hatte.
He tipped his chair up on two legs. Er kippte seinen Stuhl auf die hinteren zwei Beine.
It could be done at the drop of a hat. Das könnte auf der Stelle gemacht werden.
You call.  –  I’ll think about it. Ihre Entscheidung.  –  Ich denke darüber nach.
The store seemed to be a mom-and-pop operation. Der Laden schien ein Familienunternehmen zu sein.
He was down to four bucks. Er hatte nur noch 4 Dollar.
“And can I get yours?”  he asked the bartender. Und dann noch ein Getränk für Sie ? fragte er den Mann hinter dem Tresen.
You know, when in Rome… (…do as the Romans do). Du weißt ja, wenn Du in Rom bist…. (….mach‘s wie die Römer.)
He was posting a packet to America – airmail. Er gab ein Paket nach Amerika auf – Luftpost.
A buck gets ten she’s on the passenger manifest. Ich wette10 zu 1, dass sie auf der Passagierliste ist.
The longer the whole thing went on, the more people would get to thinking. Je länger die ganze Sache andauerte, desto mehr Menschen würden anfangen genauer
nachzudenken.
He had a year’s worth of local knowledge, which was better than nothing. Er hatte einjährige Ortskenntnisse auf seiner
Seite,  was besser war als gar nichts.
He wants a showdown on his own turf. Er will einen Showdown auf seinem eigenen Grund und Boden.
The end game is always the hardest part. Das Endspiel ist immer der schlimmste Teil.
They overdid it. They should have planned better. Sie haben übertrieben. Sie hätten besser planen sollen.
Discretion is the better part of valour. Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste.

Schreibe einen Kommentar