Several religious fundamentalists invaded two wedding ceremonies in opposition to interfaith marriages. | In ihrem Widerstand gegen interkonfessionelle Ehen drangen einige religiöse Extremisten bei zwei Trauungen ein. |
There is a rise in intolerance towards mixed-marriages in this community. |
In dieser Gemeinde gibt es seine wachsende Intoleranz gegen gemischte Ehen. |
Church services on Sundays divide into two general types: Eucharist services and services of the Word. |
Gottesdienste am Sonntag teilen sich in zwei allgemeine Arten auf: Kommunionsgottesdienste und Wortgottesdienste. |
Both types of services will include hymns and prayers. | Beide Gottesdienstarten beinhalten Kirchenlieder und Gebete. |
The Eucharist service will be focused on the act of the Holy Communion. | Der Eucharistiegottesdienst konzentriert sich auf die Zeremonie der heiligen Kommunion. |
In the sermon the preacher will speak to expound a biblical text and bring out its relevance to the present. | In der Predigt spricht der Prediger, um einen biblischen Text zu erläutern und seine Bedeutung für die Gegenwart hervorzuheben. |
Some people claim we are in the end times. | Einige Leute behaupten, wir seien in der Endzeit. |
God always answers our prayers. | Gott erhört immer unsere Gebete. |
If the mountain will not come to Muhammad, then Muhammad must go to the mountain. | Wenn der Berg nicht zu dem Propheten kommt, dann muss der Prophet zu dem Berg gehen. |
Religion is the opium of the people. | Religion ist Opium für das Volk. |
Thou shalt not kill. | Du sollst nicht töten. |
What God has joined together let no man put asunder. | Was Gott vereint hat, soll der Mensch nicht trennen. |
Three visits to this site of pilgrimage were said to equal one to Rome. | Drei Besuche zu diesem Wallfahrtsort waren angeblich so viel wert wie einer nach Rom. |
This clergyman often flouts regulations and has a reputation as being unorthodox. | Dieser Mann der Kirche missachtet oft Anordnungen und hat einen Ruf unorthodox zu sein. |
The Lord will provide, He’ll turn my step in the right path. | Der Herr wird für mich sorgen, er lenkt meine Schritte auf den rechten Pfad. |
Let the little children come to me, and don’t hinder them, for the kingdom of heaven belongs to such as those. |
Lasset die Kindlein zu mir kommen und haltet sie nicht ab, denn Ihrer ist das Himmelreich. |
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. | Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geist. |
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without world. Amen. | Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit in Ewigkeit. Amen. |
My soul doth magnify the Lord, and my spirit hath rejoiced in god my Saviour. | Meine Seele preist die Größe des Herrn, und mein Geist jubelt über Gott meinen Retter. |
He hath put down the mighty from their seat: and hath exalted the humble and the meek. | Er stürzt die Mächtigen vom Thron und erhöht die Niedrigen. |
The Lord be with you. And with thy spirit. |
Der Herr sei mit Euch. Und mit deinem Geiste. |
Predella is the term used for the base of the altar piece. | Predella ist der Fachausdruck für den Altarstock, an dem Gemälde oder Skulpturen dran sind. |
Church towers were giant symbols of Man’s connection to a higher power. |
Kirchtürme waren riesige Zeichen für die Verbindung des Menschen mit einer höheren Macht. |
The Pope demonstrated political dexterity and a deft touch. | Der Papst zeigte politisches Geschick und Fingerspitzengefühl. |
She became a vicar last year, and the day of her ordination took place in Gloucester Cathedral. | Sie wurde letztes Jahr Vikarin, und der Tag ihrer Einsetzung fand in der Kathedrale in Gloucester statt. |
The hairs on the back of her neck still stand up every time she steps up the pulpit. | Ihre Nackenhaare richten sich immer noch jedes Mal auf, wenn sie die Stufen zur Kanzel hochgeht. |
It was fitting then, that the celebration service was held in the wonderful setting of St. Paul’s. | Es war also sehr passend, dass der Festgottesdienst an dem wunderbaren Schauplatz der St. Paul Kathedrale stattfand. |
The multitude of Christians have made this possible through their constant prayers and faithful financial support. |
Die große Zahl an Christen hat dies ermöglicht durch ihre beständigen Gebete und ihre treue finanzielle Unterstützung. |
The bronze snake had become an object of idolatry and worship to the people. |
Die Schlange aus Bronze war zu einem Gegenstand der Götzenverehrung und der Anbetung für die Leute geworden. |
God is the way, the truth and the life. | Gott ist der Weg die Wahrheit und das Leben. |
How can a God of love allow this to happen? | Wie kann ein Gott der Liebe das zulassen? |
Scripture is one place where God manifests himself in our world. |
Die Schrift ist ein Ort, an dem sich Gott in unserer Welt offenbart. |
Although we know differently, we assume that walking in God’s ways somehow will make us immune to the darker sides of life. | Obwohl wir wissen, dass es nicht so ist, nehmen wir an, dass auf Gottes Pfaden zu wandeln uns irgendwie immun machen wird gegen die dunklen Seiten des Lebens. |
We feel cheated and want to take it out on God, who should treat us better than circumstances suggest. | Wir fühlen uns betrogen und wollen unseren Ärger an Gott auslassen, der uns besser behandeln sollte als es die Umstände nahelegen. |
01.02.2017 Rel 8
Schreibe eine Antwort