| How are you ? – Oh, struggling on. | Wie geht’s Dir ? – Oh, man kämpft so vor sich hin. |
| How is she ? – She’s all right these days. | Wie geht es ihr ? – Zur Zeit gut. |
| Gosh, it’s been quite a while, hasn’t it ? | Mein Gott, es ist schon einige Zeit her, nicht wahr ? |
| It’s been – what – about fifteen years. I’m surprised you recognized me. |
Es ist – wie lange – ungefähr 15 Jahre her. Ich bin überrascht, dass Du mich erkannt hast. |
| You haven’t changed much. | Du hast Dich nicht viel verändert. |
| And Jenny you know, of course. | Und Jenny kennst Du natürlich. |
| He wore a suit with a flower in the buttonhole. | Er trug einen Anzug mit einer Blume im Knopfloch. |
| His hand was hard and callused. | Seine Hand war hart und voller Schwielen. |
| They went to different universities and their paths diverged. | Sie gingen auf verschiedene Unis und ihre Wege trennten sich. |
| His heart was in the right place. | Er hatte das Herz am rechten Fleck. |
| They arrived with nothing but what they could carry. | Sie kamen mit nicht mehr an als sie tragen konnten. |
| They carried on as normal, but you could see they were marked. | Sie machten weiter wie immer, aber man konnte sehen, dass sie gezeichnet waren. |
| His Spanish is coming on. | Sein Spanisch wird besser. |
| He had his bearings now. | Er wusste jetzt, wo er war. |
| He had her address, but he wanted to orient himself first. |
Er hatte ihre Adresse, aber er wollte sich zuerst orientieren. |
| Things are tough, but not as bad as the papers make them out. | Die Lage ist schwierig, aber nicht so schlimm, wie die Zeitungen es darstellen. |
| Our economy is our trump card. | Unsere Wirtschaft ist unsere Trumpfkarte. |
| I’m sorry, I can’t reveal my sources. | Tut mir leid, ich kann meine Quellen nicht preisgeben. |
| Yes, it’s a matter of principle. | Ja, es ist eine Sache des Prinzips. |
| He hated all this nationalist master-race rubbish. | Er hasste den ganzen nationalistischen Herrenrasse-Schwachsinn. |
| He was an only child and had a lot of expectations put on him. | Er war ein Einzelkind, und es wurden viele Erwartungen auf ihn gesetzt. |
| Funny how things can turn out. | Komisch wie sich die Dinge entwickeln können. |
| Sometimes you see things more clearly from a distance. | Manchmal sieht man die Dinge aus einer gewissen Entfernung klarer. |
| I should be circulating. | Ich sollte bei meinen Gästen herumgehen. |
| The young officers seemed to hang on his every word. | Die jungen Offiziere schienen an seinen Lippen zu hängen. |
| Tony had taken a shine to him. | Tony konnte ihn richtig gut leiden. |
| He keeps asking after you. | Er fragt immer nach Dir. |
| It’s no use bottling it all up. | Es hat keinen Sinn, alles nur runter zu schlucken. |
| Like all his party he had a visceral hatred for the church. | Wie seine ganze Partei hatte er einen tiefsitzenden Hass auf die Kirche. |
| His parents had written him out of their pasts. | Seine Eltern hatten ihn aus ihrer Vergangenheit gestrichen. |
| I’ve broken with my parents. They belong in the past. | Ich habe mit meinen Eltern gebrochen. Sie gehören der Vergangenheit an. |
| Always comes down to filthy lucre. | Läuft immer auf schnöden Mammon raus. |
| You have to do things their way when in Rome. | Wenn Du in Rom bist, musst Du es wie die Römer machen. |
| That’s why you’re staying here. You sly dog. | Deshalb bleibst Du hier. Du schlauer Fuchs. |
| He knew he was used as some sort of pawn. | Er wusste, dass er als eine Art ‘Bauer auf dem Spielfeld’ benutzt wurde. |
| Yes, he took me in. | Ja, er hat mich getäuscht. |
| He’s an actor. All the things he does, it’s all about him being centre stage. | Er ist ein Schauspieler. Bei allen Dingen, die er tut, geht es ihm darum, im Mittelpunkt zu stehen. |
| He’s got balls. You have to give him that. | Er hat Mumm. Das muss man ihm lassen. |
| I wouldn’t put it past him to do something like that. | Ich würde es ihm durchaus zutrauen, so etwas zu machen. |
| The scum always rises to the top. | Der Abschaum kommt immer nach oben. |
| Cat got your tongue ? | Hat es Dir die Sprache verschlagen ? |
| For Christ’s sake, will you stop dithering and ring for a doctor ? | Um Himmels willen, hören Sie endlich auf rumzutrödeln und rufen Sie einen Arzt an. |
| I need another hour on this. | Dafür brauche ich noch eine Stunde. |
| I might as well go the whole hog. | Ich kann es auch gleich ganz machen. |
| I must toddle off to bed. | Ich muss mich ins Bett trollen. |
21.07.2017 Gen Ex L 32
Schreibe eine Antwort
