21.07.2017 Gen Ex L 32

How are you ? – Oh, struggling on. Wie geht’s Dir ? – Oh, man kämpft so vor sich hin.
How is she ?  – She’s all right these days. Wie geht es ihr ? – Zur Zeit gut.
Gosh, it’s been quite a while, hasn’t it ? Mein Gott, es ist schon einige Zeit her,
nicht wahr ?
It’s been – what – about fifteen years. I’m
surprised you recognized me.
Es ist – wie lange  – ungefähr 15 Jahre her. Ich bin überrascht, dass Du mich erkannt hast.
You haven’t changed much. Du hast Dich nicht viel verändert.
And Jenny you know, of course. Und Jenny kennst Du natürlich.
He wore a suit with a flower in the buttonhole. Er trug einen Anzug mit einer Blume im
Knopfloch.
His hand was hard and callused. Seine Hand war hart und voller Schwielen.
They went to different universities and their paths diverged. Sie gingen auf verschiedene Unis und ihre Wege trennten sich.
His heart was in the right place. Er hatte das Herz am rechten Fleck.
They arrived with nothing but what they could carry. Sie kamen mit nicht mehr an als sie tragen
konnten.
They carried on as normal, but you could see they were marked. Sie machten weiter wie immer, aber man konnte sehen, dass sie gezeichnet waren.
His Spanish is coming on. Sein Spanisch wird besser.
He had his bearings now. Er wusste jetzt, wo er war.
He had her address, but he wanted to orient
himself first.
Er hatte ihre Adresse, aber er wollte sich zuerst orientieren.
Things are tough, but not as bad as the papers make them out. Die Lage ist schwierig, aber nicht so schlimm, wie die Zeitungen es darstellen.
Our economy is our trump card. Unsere Wirtschaft ist unsere Trumpfkarte.
I’m sorry, I can’t reveal my sources. Tut mir leid, ich kann meine Quellen nicht
preisgeben.
Yes, it’s a matter of principle. Ja, es ist eine Sache des Prinzips.
He hated all this nationalist master-race rubbish. Er hasste den ganzen nationalistischen
Herrenrasse-Schwachsinn.
He was an only child and had a lot of expectations put on him. Er war ein Einzelkind, und es wurden viele
Erwartungen auf ihn gesetzt.
Funny how things can turn out. Komisch wie sich die Dinge entwickeln können.
Sometimes you see things more clearly from a      distance. Manchmal sieht man die Dinge aus einer gewissen Entfernung klarer.
I should be circulating. Ich sollte bei meinen Gästen herumgehen.
The young officers seemed to hang on his every word. Die jungen Offiziere schienen an seinen Lippen zu hängen.
Tony had taken a shine to him. Tony konnte ihn richtig gut leiden.
He keeps asking after you. Er fragt immer nach Dir.
It’s no use bottling it all up. Es hat keinen Sinn, alles nur runter zu schlucken.
Like all his party he had a visceral hatred for the church. Wie seine ganze Partei hatte er einen
tiefsitzenden Hass auf die Kirche.
His parents had written him out of their pasts. Seine Eltern hatten ihn aus ihrer Vergangenheit gestrichen.
I’ve broken with my parents. They belong in the past. Ich habe mit meinen Eltern gebrochen. Sie
gehören der Vergangenheit an.
Always comes down to filthy lucre. Läuft immer auf schnöden Mammon raus.
You have to do things their way when in Rome. Wenn Du in Rom bist, musst Du es wie die Römer machen.
That’s why you’re staying here. You sly dog. Deshalb bleibst Du hier. Du schlauer Fuchs.
He knew he was used as some sort of pawn. Er wusste, dass er als eine Art ‘Bauer auf dem Spielfeld’ benutzt wurde.
Yes, he took me in. Ja, er hat mich getäuscht.
He’s an actor. All the things he does, it’s all about him being centre stage. Er ist ein Schauspieler. Bei allen Dingen, die er tut, geht es ihm darum, im Mittelpunkt zu stehen.
He’s got balls. You have to give him that. Er hat Mumm. Das muss man ihm lassen.
I wouldn’t put it past him to do something like that. Ich würde es ihm durchaus zutrauen, so etwas zu machen.
The scum always rises to the top. Der Abschaum kommt immer nach oben.
Cat got your tongue ? Hat es Dir die Sprache verschlagen ?
For Christ’s sake, will you stop dithering and ring for a doctor ? Um Himmels willen, hören Sie endlich auf
rumzutrödeln und rufen Sie einen Arzt an.
I need another hour on this. Dafür brauche ich noch eine Stunde.
I might as well go the whole hog. Ich kann es auch gleich ganz machen.
I must toddle off to bed. Ich muss mich ins Bett trollen.

Schreibe einen Kommentar