Both sides have committed mass atrocities and crimes against humanity. |
Beide Seiten haben Massengreueltaten und |
And they are laying the blame at each other’s door. |
Und sie schieben sich gegenseitig die Schuld in die Schuhe. |
It is important to provide the population there with a continuous supply of fresh drinking water. |
Es ist wichtig, die Bevölkerung dort mit einem ständigen Vorrat an frischem Trinkwasser zu versorgen. |
Trying to be all things to all people doesn’t work. |
Zu versuchen es allen Recht machen zu wollen, funktioniert nicht. |
Some people suspected from the start that he was up to no good. |
Einige Leute hatten von Anfang an den Verdacht, dass er nichts Gutes im Schilde führte. |
As a matter of fact, he siphoned money off his firm. |
Tatsächlich hat er Geld von seiner Firma |
He was arrested on suspicion of money |
Er wurde unter dem Verdacht der Geldwäsche verhaftet. |
If you take a look at his position and his salary, that’s pure avarice. |
Wenn Du Dir seine Position und sein Gehalt |
Now he has a big a problem on his hands. |
Jetzt hat er ein dickes Problem am Hals. |
He should bring himself to resign on the spot. |
Er sollte sich dazu durchringen sofort |
If popular sentiment has any say |
Wenn die Stimmung der Bevölkerung ein |
The law allows an employer to seek |
Das Gesetz erlaubt es einem Arbeitgeber, |
The name of this company used to be a byword for reliability. |
Der Name dieser Firma war früher einmal der Inbegriff der Zuverlässigkeit . |
We are long past the time when it was easy for the company to record profits in the USA and in Europe. |
Die Zeit ist längst vorbei, als es noch leicht für die Firma war, sowohl in Amerika als auch in Europa Gewinne zu schreiben. |
They take little consolation from the fact that other companies have similar problems. |
Sie finden nur wenig Trost in der Tatsache, dass andere Firmen ähnliche Probleme haben. |
The forecast was based on the premise that the economic situation would remain positive. |
Die Vorhersage ging von der Grundannahme aus, dass die wirtschaftliche Lage positiv bleiben würde. |
It’s nothing short of a scandal that they do not have a contingency plan. |
Es ist ein absoluter Skandal, dass sie keinen |
He used to live within easy reach of his workplace. |
Er wohnte in gut erreichbarer Nähe von seinem Arbeitsplatz. |
The long hours were taking their toll. |
Die Überstunden fordeten ihren Tribut. |
Moving to another area was the least appealing option for the employee who had lost his job. |
In eine andere Gegend umzuziehen war die am wenigsten reizvolle Variante für den |
Eventually he decided to seek his fortune |
Letztendlich beschloss er, sein Glück in Übersee zu suchen und wanderte nach Kanada aus. |
He lives in a gated community that offers you |
Er lebt in einer geschlossenen Wohnanlage, die dir Abgeschiedenheit und eine sichere Umgebung bietet. |
The event manager used a loudhailer to get the outside meeting organized. |
Der Manager der Veranstaltung benutzte ein |
This place is heaving. |
Das ist rappelvoll hier. |
Their plan is not legally binding. |
Ihr Plan ist nicht rechtsverbindlich. |
We are in uncharted territory here. |
Wir befinden uns hier auf unerforschtem Terrain. |
They have a strong hand of cards for the |
Sie haben gute Karten für die anstehenden |
Most of the glitterati have embraced this new |
Die Mehrheit der Schickeria hat sich dieser neuen Bewegung angeschlossen. |
There’s no value judgment there. |
Das soll kein Werturteil sein. |
This new relationship can be described as an |
Diese neue Beziehung kann als ein |
Even as an archbishop emeritus he has remained an influential figure. |
Auch als Erzbischof im Ruhestand ist er eine |
Back then they used a voucher scheme to support the ailing car industry. |
Damals benutzen sie ein Gutscheinprogramm, um die schwächelnde Autoindustrie |
The new product has been well-received by the markets. |
Das neue Produkt ist auf den Märkten gut |
They don’t have to go through customs, which has reduced costs and delivery times. |
Sie müssen nicht durch den Zoll gehen, was die Kosten und die Lieferzeiten verringert hat. |
Pay gaps act as a disincentive for women to enter the labour market. |
Lohnunterschiede wirken für Frauen |
This gene can predispose a person to a complex genetic disease. |
Dieses Gen kann jemanden für eine komplizierte genetische Krankheit anfällig werden lassen. |
All her friends told her it would be no bed of |
Alle ihre Freunde sagten ihr, dass es kein |
She has recovered well after her difficult |
Sie hat sich nach ihrer schwierigen Operation gut erholt – klopf‘ auf Holz / toi, toi, toi. |
She’s pushing eighty. |
Sie geht auf die 80 zu. |
I phoned her umpteen times. |
Ich habe sie x-mal angerufen. |
He has been an intimate witness to this. |
Er hat das hautnah miterlebt. |
It took him six months of jumping through the bureaucratic hoops to settle the |
Er musste sich bei der Bürokratie 6 Monate ein Bein ausreißen, um das Problem zu lösen. |
He doesn’t do things by halves. |
Er gibt sich nicht mit halben Sachen zufrieden. |
At that time 800 refugees were entering the |
Zu der Zeit kamen 800 Flüchtlinge am Tag ins Land – Tendenz schnell steigend. |
After that they stepped up border controls for |
Danach verstärkten sie natürlich für einige Zeit die Grenzkontrollen. |
It is our responsibility to extend a hand to such countries. |
Es ist unsere Pflicht, solchen Ländern die Hand zu reichen. |
The problem of child abuse is generally |
Das Problem des Kindesmissbrauchs hat generell eine hohe Dunkelziffer. |
The community worker arranged a meeting with the parents to discuss the problem. |
Der Sozialarbeiter arrangierte ein Treffen mit den Eltern, um das Problem zu besprechen. |
21.10.2017 P 42
Schreibe eine Antwort