31.12.2018 Pol 23

He calls for an end to the misinformation and
paranoia that dominates the debate over
Britain’s future in Europe.
Er fordert ein Ende der Falschinformationen und des Wahnsinns, der die Debatte über Englands         Zukunft in Europa beherrscht.
It would be madness to take Britain out of the EU, without any recognition of what that break would cost. Es wäre ein Wahnsinn, Großbritannien aus der EU herauszunehmen ohne Berücksichtigung dessen, was dieser Bruch kosten würde.
Many refugees pay all their savings for a place on a rickety boat. Viele Flüchtlinge legen ihre ganzen Ersparnisse hin für einen Platz auf einem klapprigen Boot.
The climate for migrants is not welcoming in
many parts of Europe.
Das Klima für die Migranten ist in vielen
Teilen Europas nicht günstig.
When he called for EU migrants to be deported a clarification was swiftly called for. Als er verlangte, das Migranten aus der EU
abgeschoben werden sollten, wurde schnell
eine Klärung angesetzt.
The anniversary will bring belated recognition to a really great, but overlooked historic document. Das Jubiläum wird verspätete Anerkennung
bringen für ein wirklich großartiges, aber
übergangenes historisches Dokument.
This document limited the power of the monarchy and established the right to a fair trial. Dieses Dokument beschränkte die Macht der Monarchie und führte das Recht auf einen fairen Prozess ein.
What is all the fuss about? What is the document’s relevance today? Was soll die ganze Aufregung? Was ist die
Bedeutung des Dokuments heute?
The Democrats are determined to stymie the
President.
Die Demokraten sind entschlossen, den
Präsidenten lahmzulegen.
However, they know that a government shutdown could backfire and anger voters. Sie wissen jedoch, dass ein Verwaltungsstillstand auf sie zurückfallen und die Wähler verärgern könnte.
Hard-nosed GOP pragmatism would have to win over Tea Party purism – not likely. Nüchterner republikanischer Pragmatismus müsste gegen den Purismus der Tea Party
gewinnen – nicht  wahrscheinlich..
The politician promised to look into the matter. Der Politiker versprach, sich die Sache
anzuschauen.
He laid a wreath at the Tomb of the Unknown
Soldier.
Er legte einen Kranz am Grab des unbekannten Soldaten nieder.
This politician developed an almost evangelical   zeal to drive alcohol out of American life. Dieser Politiker entwickelte einen fast
missionarischen Eifer, den Alkohol aus dem
Leben Amerikas zu vertreiben.
He insisted that the government poison industrial alcohol. Er bestand darauf, dass die Regierung den
Industriealkohol vergiftete.
He dug up dirt on rival politicians. Er grub belastenden Schmutz über gegnerische Politiker aus.
He viewed blackmail as an entirely legitimate         means to achieve his ends. Er sah Erpressung als ein völlig legitimes Mittel an, seine Ziele zu erreichen.
At that time Germany made some tactical
blunders – e.g. bombing civilian targets – that         wholly changed the mood.
Damals beging Deutschland einige taktische
Fehler, z.B. zivile Ziele zu bombardieren, die
die Stimmung total veränderten.
Businesses had bricks hurled through their
windows.
Den Geschäften wurden Steine in die
Scheiben geworfen.
The Kristallnacht was nothing but
state-countenanced terror.
Die Kristallnacht war nichts anderes als vom Staat gebilligter Terror.
The CIA’s use of torture was brutal and
ineffective.
Die Anwendung von Folterung durch den CIA war brutal und uneffektiv.
The agency repeatedly lied about its usefulness. Die Behörde log widerholt hinsichtlich ihres
Nutzens.
These harsh methods were inconsistent with our values as a nation. Diese brutalen Methoden waren nicht vereinbar mit unseren Werten als Nation.
This did significant damage to our standing in the world. Das fügte unsrem Ansehen in der Welt
beträchtlichen Schaden zu.
The report represented a scathing  indictment. Der Bericht stellte eine vernichtende Anklage dar.
The upshot is that our parliament will be more fragmented than ever before. Das Fazit ist, dass das unser Parlament
zersplitterter sein wird als je zuvor.
This means that all bets are off. Das heißt, alles ist möglich.
The current electoral system is not fit for purpose. Das gegenwärtige Wahlsystem ist nicht
zweckdienlich.
We ought to have a system that is more
proportional.
Wir sollten ein System haben, was mehr
verhältnismäßig ist.
The individual instances of police misconduct  are simply a string of aberrations. – Really? Die Einzelfälle von polizeilichem Fehlverhalten sind nur eine Reihe von Ausreißern.- Wirklich?
Such people are 21 times more likely be shot by police than their white counterparts. Es ist 21 mal wahrscheinlicher, dass solche Leute erschossen werden als ihre weißen Gegenüber.
The rules on the use of extreme force are broadly drawn. Die Regeln über die Anwendung von extremer        Gewalt sind  weit gefasst.

Schreibe einen Kommentar