Scotch tape / sellotape is very useful. | Tesa ist eine nützliche Sache. |
After you’ve cut a piece off, the end of tape is harder to find than the meaning of life. |
Nachdem Du ein Stück abgeschnitten hast, ist das Ende vom Tesa schwerer zu finden als der Sinn des Lebens. |
Unfortunately, fate often conspires against you. | Unglücklicherweise verschwört sich das Schicksal oft gegen dich. |
This jar requires a vice to remove the lid. | Für dieses Glas braucht man einen Schraubstock, um den Deckel aufzukriegen. |
You can die of starvation while being kept on hold. | Man kann verhungern, während man in der Warteschleife ist. |
But what really gets your goat is when someone tries to jump the queue. | Aber was dich wirklich auf die Palme bringt, ist, wenn sich jemand in der Schlange vordrängt. |
This smacks of a man desperately searching for the elixir of eternal youth. |
Das riecht nach einem Mann, der verzweifelt nach dem Elixir der ewigen Jugend sucht. |
I’ve got a parcel for next door. Can you take it in ? | Ich habe ein Paket für die Leute nebenan. Können Sie es annehmen? |
Snails can wreak havoc in your garden. | Schnecken können deinen Garten total verwüsten. |
What to do? Slug pellets, beer traps, slicing them through, pouring salt on them. | Was man tun kann? Schneckenkorn, Bierfallen, Schnecken durchschneiden, sie mit Salz bestreuen. |
A bank is a place that will lend you money if you can prove that you don’t need it. | Eine Bank ist die Institution, die dir Geld leiht, wenn Du beweisen kannst, dass Du es nicht brauchst. |
It’s an excuse to earn interest on your money. | Es ist ein Vorwand, um Zinsen mit deinem Geld zu verdienen. |
Within 5 years it will pay for itself. | In 5 Jahren amortisiert es sich. |
I was jolted back to reality with a vengeance. |
Ich landete hart auf dem Boden der Realität. |
These are nothing but scare stories. | Das sind nur Schreckensgeschichten. |
A lot of workers are consigned to the scrapheap once they reach their fifties. |
Viele Arbeiter finden sich auf dem Abstellgleis wieder, wenn sie mal 50 sind. |
Selective amnesia can prove to be a godsend. | Selektives Vergessen kann sich als Gottesgeschenk erweisen. |
Some will claim that self-assembly furniture is a piece of cake. |
Einige werden behaupten, dass es kinderleicht ist, Möbel in Selbstbauweise aufzustellen. |
Such people know how to put the world to rights within minutes. |
Solche Leute wissen, wie man alles auf der Welt innerhalb von Minuten richten kann. |
This hotel has many plus points. | Dieses Hotel hat viele Pluspunkte. |
It gives you the feeling that you are spoilt for choice / that you have the agony of choice. | Du hast das Gefühl, dass Du die Qual der Wahl hast. |
And, sure enough, she turned on the waterworks / cried crodile tears. | Und – ganz klar – brach sie in Tränen aus / vergoss sie Krokodilstränen. |
People go to the theatre to be entertained. They don’t want to see rape, incest or drug addiction. They can get all of that at home. |
Die Leute gehen ins Theater, um unterhalten zu werden. Sie wollen nicht Vergewaltigung, Inzucht oder Drogensucht sehen. Das können sie alles zu Hause kriegen. |
You don’t say. | Was Sie nicht sagen ! |
I’m really stoked. | Ich bin überglücklich. |
All marriages are happy. It’s the living together afterwards that causes all the trouble. | Alle Eheschließungen sind glücklich. Es ist das Zusammenleben danach, was die ganzen Schwierigkeiten bringt. |
They think self-empowerment books are the answer to achieving wealth, health and general fulfilment. |
Sie glauben, Selbstverwirklichungsbücher seien der Weg zu Reichtum, Gesundheit und einem allgemein erfüllten Leben. |
He started off on a diatribe against capitalism. |
Er legte mit einem verbalen Rundumschlag gegen den Kapitalsimus los. |
He has a pet peeve / a pet hate – women’s rights. | Er hat ein Lieblingshaßthema – Frauenrechte. |
Oh, she could have throttled him. | Oh, sie hätte ihn erwürgen können. |
This is a no-brainer. | Das ist die offensichtlich einzig richtige Idee. |
He smokes like a chimney and drinks like a fish. | Er raucht wie ein Schlot und trinkt wie ein ein Fisch. |
He’s a mindless moron. | Er ist ein hirnloser Verrückter. |
Such people should be locked away in a secure mental unit. | Solche Leute gehören sicher in eine Klapsmühle weggesperrt. |
Some politically correct expressions: Factually encumbered = ignorant; stupid Cosmetically different = ugly Ethically disoriented = dishonest; telling lies Motivationally deficient = lazy |
Einige politisch korrekte Ausdrucksweisen: blöd; dumm hässlich verlogen faul |
The compartment smelled like a Lebanese brothel. |
In dem Abteil stank es wie in einem libanesischen Bordell. |
Why do footballers spit out so much phlegm? | Warum rotzen Fußballer so viel herum ? |
How can vegetarians eat potatoes, knowing that they have eyes? How can they bear to eat lettuce? They have hearts, you know. |
Wie können Vegetarier Kartoffeln essen mit dem Wissen, dass sie Augen haben? Wie können sie Salat essen? Der hat Herzen, nicht wahr? |
Where the hell is it? – It’s always in the last place you look. | Wo verflixt ist es denn? – Es ist immer am letzten Platz, an dem man sucht. |
What on earth was I drinking last night? My head feels like there’s a Frenchman living in it. | Was um alles in der Welt habe ich gestern getrunken ? Mein Kopf fühlt sich an, als ob ein Franzose darin wohnen würde. |
I’m not overweight, I’m just four inches too short. | Ich bin nicht zu dick, ich bin nur 10 cm zu klein. |
Perhaps you know the old adage that… | Vielleicht kennst Du den alten Satz, dass….. |
I don’t labour under the delusion that ….. | Ich leide nicht unter der falschen Vorstellung, dass.. |
18.01.2019 GenEx L 37
Schreibe eine Antwort