She kept her distance, much as she wanted to move in closer and examine the body. | Sie blieb weg, so sehr sie auch nähergehen wollte, um die Leiche zu untersuchen. |
Perhaps she’ll run across something that was missed. |
Vielleicht stößt sie auf etwas, das übersehen wurde. |
Information started arriving in the form of forensic reports, witness statements, alibis and the like. |
Information begannen einzulaufen in Form von gerichtsmedizinischen Berichten, Zeugenaussagen, Alibis und dergleichen. |
She spent some time on the examination of the anorak, but it yielded no fruit. | Sie verbrachte eine gewisse Zeit mit der Untersuchung des Anoraks, aber es kam nichts dabei heraus. |
There were considerable inconsistencies in witness statements. |
Es gab beträchtliche Ungereimtheiten in den Zeugenaussagen. |
What do you make of it? Blackmail? | Wie schätzt Du das ein? Erpressung? |
This is a list of the villains he’s put away. | Das ist eine Liste der Kriminellen, die er hinter Schloss und Riegel gebracht hat. |
He stuck at it, but I don’t think he ever quite got over not solving the case. | Er blieb dran, aber ich glaube nicht, dass er jemals ganz darüber hinwegkam, den Fall nicht gelöst zu haben. |
He had to deal with a gang of loan sharks. | Er musste sich mit einer Bande von Darlehenshaien herumschlagen. |
The guy was a financier. – That’s a nice name for a loan shark. |
Der Kerl war ein Finanzier. – Das ist aber ein hübscher Ausdruck für einen Geldhai. |
He greases the palms of the right people. | Er steckt den richtigen Leuten etwas zu. |
All such fronts permit a lot of hidden profits, cash dealings and the facility to employ a couple of heavies. | Alle solche Scheinunternehmen bringen viel versteckten Gewinn, bar auf die Hand Geschäfte und die Möglichkeit , ein paar Schläger zu beschäftigen. |
Of course, he has minions and gangmasters working for him. | Natürlich hat er Befehlsempfänger und Bandenführer, die für ihn arbeiten. |
He himself used two thugs as backup should he ever run into ‘aggro’ from villains. | Er selbst beschäftigte zwei Schläger als Unterstützung, sollte er je Stunk mit harten Ganoven bekommen. |
Jack did his dirty work, he worked as his enforcer and hit man. | Jack machte die Drecksarbeit für ihn, er arbeite als sein Eintreiber und Schläger. |
He kept his eyes open for a tail all the time. | Er passte die ganze Zeit über genau auf, ob ihn einer beschattete. |
She knew what he was like when he got his teeth into something. | Sie wusste, wie er war, wenn er sich an etwas festgebissen hatte. |
Good work. We’ll make a detective of you yet. | Gut gemacht. Wir werden aus Dir noch einen Kriminalbeamten machen. |
The interview room had a viewing room with a one-way mirror beside it. | Das Verhörzimmer hatte ein angrenzendes Zimmer mit einem durchsichtigen Spiegel. |
Video Identification Parade Electronic Recording (VIPER) has replaced the old line-ups. | Das elektronische Wiedererkennen von Tätern hat die altmodischen Gegenüberstellungen ersetzt. |
It was done as a sort of safety measure. | Es wurde al seine Art Sicherheitsmaßnahme gemacht. |
He has only one thought on his mind: to destroy every person that conspired to ruin his life. | Er hat nur eines im Sinn: jeden zu vernichten, der sich damals verschworen hat, sein Leben zu zerstören. |
He inserted a full clip. | Er schob ein volles Magazin ein. |
He never turned himself in. | Er stellte sich / ergab sich nie. |
His form book was clean, apart from a short stretch of ‘porridge’ as a teenager. | Sein Vorstrafenregister war sauber, abgesehen von einer kurzen Zeit im Strafvollzug als Teenager. |
He trusted no one, least of all a fence. | Er traute keinem, am wenigsten einem Hehler. |
Why don’t you just tell us, you know it can only count in your favour. | Warum sagst Du uns es nicht einfach, Du weißt doch, es kann nur zu Deinen Gunsten zählen. |
Such a lock is reputedly unpickable. | So ein Schloss kann man angeblich nicht knacken. |
His friends had been blown back in England. | Seine Freunde daheim in England waren aufgeflogen. |
He was duty-bound to pass his findings up to the police. | Er war dienstverpflichtet, seine Erkenntnisse an die Polizei weiterzugeben. |
The rest of the dead man’s possessions were bagged and tagged. |
Was der Tote sonst an sich hatte, wurde eingetütet und markiert. |
It was a really good replica using zirconium stones. |
Es war eine wirklich gute Nachbildung, die Zirkonia Steine benutzte. |
People who default on their child support payments should be punished. |
Die Leute, die ihre Unterhaltszahlungen nicht leisten, sollten bestraft werden. |