11.10.2020 Educ 5

She finishes work at three o’clock sharp because she has to pick her daughter up from nursery school. Sie hört genau um 3 Uhr mit der Arbeit auf, weil sie ihre Tochter vom Kindergarten abholen muss.
School breaks up for summer next week.           Die Schule macht nächste Woche für die
Sommerferien dicht.
The rule back then was: Spare the rod and spoil the child. Damals galt die Regel: Wer die Rute spart,
verzieht das Kind.
A teacher could swat a pupil’s backside with a          cane. Ein Lehrer konnte einem Schüler den Hintern mit einem Stock versohlen.
Sometimes the caning even caused some bruises.                            Manchmal verursachte das Schlagen sogar einige blaue Striemen.
Back then the pupils rose to their feet when the teacher came in.                              Damals standen die Schüler  auf, als der Lehrer hereinkam.
Ebullient children hurtle up and down the
stairway and teachers try to keep some
semblance of order.
Ausgelassene Kinder rennen die Treppe hoch und runter, und die Lehrer versuchen einen Anschein von Ordnung aufrechtzuerhalten.
Idleness is the devil’s workshop. Müßiggang ist aller Laster Anfang.
When he was very young he sometimes picked his nose and ate the bogies.                   Als er ganz jung war, hat er manchmal in der
Nase gebohrt und die Popel gegessen.
His mother gave him a note excusing him, his teacher had some doubts about this
procedure.                
Seine Mutter schrieb ihm eine Entschuldigung, sein Lehrer hatte gewisse Zweifel über diese
Vorgehensweise.
He now regrets leaving school so early.          Er bedauert es jetzt, die Schule so früh verlassen zu haben.
Such children work in sheltered employment
facilities and they are offered work therapy
and occupational therapy.                         
Solche Kinder arbeiten in beschützten
Einrichtungen, und ihnen werden Arbeitstherapie und Beschäftigungstherapie angeboten.
Self-harming has become a serious problem. Selbstverletzungen sind zu einem ernsten
Problem geworden.
Especially girls are turning to self-destructive
behavior to cope with all kinds of pressures.
Besonders Mädchen neigen zu selbstzer-
störerischem Verhalten, um mit allem möglichem Druck fertigzuwerden.
This 24/7 culture is relentless and creates an
environment in which people are constantly
insecure.
Diese ‘Rund um die Uhr‘  Mentalität ist gnadenlos und schafft eine Umgebung, in der die Leute      ständig unsicher sind.
We’re committed to giving our pupils the best
possible education.
Wir fühlen uns dazu verpflichtet, unseren
Schülern die bestmögliche Erziehung zu geben.
We’re passionate about driving up standards. Wir sind leidenschaftlich darum bemüht, die
Standards anzuheben.
Competition for admission to these schools is tough. Die Konkurrenz um die Zulassung für diese
Schulen ist knallhart.
On average they accept fewer than 9% of
applicants.
Im Durchschnitt lassen sie weniger als 9%
der Bewerber zu.
The admission of students to top universities should be based on strict selection criteria.                                 Die Zulassung von Studenten zu
Spitzenuniversitäten sollte an strenge
Auswahlkriterien gebunden sein.
Here are the members of The Ivy
League : Harvard, Yale, Princeton, Brown,
Columbia, Penn, Cornell and Dartmouth.
Hier sind die Mitglieder der Elite Unis der USA (an der Ostküste): Harvard, Yale, Princeton, Brown, Columbia, Penn, Cornell und Dartmouth.
Senior pupils can choose two main subjects
and some subsidiaries.          
Die Oberstufenschüler können zwei Hauptfächer und einige Nebenfächer wählen.
She’s a straight-A student who is active in the school government and several school clubs. Sie ist eine Einser Schülerin, die in der
Schülermitverwaltung und in einigen Schulklubs tätig ist.
Students who miss time-tabled lessons often
quote ‘availability of lecture notes online’
as a reason.
Studenten, die Stunden auf dem Stundenplan
versäumen, geben oft ‘Verfügbarkeit der
Stundenunterlagen im Internet‘ als Grund an.
Some teenagers live their whole lives online. Einige Teenager verbringen ihr ganzes Leben im Internet.
This course would promote inclusiveness, but
some politicians say it will sow divisions in
society.
Dieser Kurs würde Miteinbeziehung fördern, aber einige Politiker sagen, er wird Spaltung in
der Gesellschaft säen.
Passing on their heritage to their children should be done on their own time and not in schools. Ihr kulturelles Erbe an ihre Kinder weiter zu
geben, sollte in ihrer eigenen Zeit geschehen
und nicht in den Schulen.
This dispute polarises opinions on the status of Mexican-Americans. Dieser  Zwist polarisiert die Meinungen über den Status von mexikanischen Amerikanern.
Two elementary schools offer this language, one as part of a new immersion program. Zwei Grundschulen bieten diese Sprache an, eine als Teil eines neuen Intensivkurses.
Less than a quarter of students speak English as their native tongue. Weniger als ein Viertel der Schüler sprechen
Englisch als ihre Muttersprache.
Changes to funding are set to bite. Die Veränderungen der Finanzierung werden mit Sicherheit weh tun.

Schreibe einen Kommentar