She finishes work at three o’clock sharp because she has to pick her daughter up from nursery school. | Sie hört genau um 3 Uhr mit der Arbeit auf, weil sie ihre Tochter vom Kindergarten abholen muss. |
School breaks up for summer next week. | Die Schule macht nächste Woche für die Sommerferien dicht. |
The rule back then was: Spare the rod and spoil the child. | Damals galt die Regel: Wer die Rute spart, verzieht das Kind. |
A teacher could swat a pupil’s backside with a cane. | Ein Lehrer konnte einem Schüler den Hintern mit einem Stock versohlen. |
Sometimes the caning even caused some bruises. | Manchmal verursachte das Schlagen sogar einige blaue Striemen. |
Back then the pupils rose to their feet when the teacher came in. | Damals standen die Schüler auf, als der Lehrer hereinkam. |
Ebullient children hurtle up and down the stairway and teachers try to keep some semblance of order. |
Ausgelassene Kinder rennen die Treppe hoch und runter, und die Lehrer versuchen einen Anschein von Ordnung aufrechtzuerhalten. |
Idleness is the devil’s workshop. | Müßiggang ist aller Laster Anfang. |
When he was very young he sometimes picked his nose and ate the bogies. | Als er ganz jung war, hat er manchmal in der Nase gebohrt und die Popel gegessen. |
His mother gave him a note excusing him, his teacher had some doubts about this procedure. |
Seine Mutter schrieb ihm eine Entschuldigung, sein Lehrer hatte gewisse Zweifel über diese Vorgehensweise. |
He now regrets leaving school so early. | Er bedauert es jetzt, die Schule so früh verlassen zu haben. |
Such children work in sheltered employment facilities and they are offered work therapy and occupational therapy. |
Solche Kinder arbeiten in beschützten Einrichtungen, und ihnen werden Arbeitstherapie und Beschäftigungstherapie angeboten. |
Self-harming has become a serious problem. | Selbstverletzungen sind zu einem ernsten Problem geworden. |
Especially girls are turning to self-destructive behavior to cope with all kinds of pressures. |
Besonders Mädchen neigen zu selbstzer- störerischem Verhalten, um mit allem möglichem Druck fertigzuwerden. |
This 24/7 culture is relentless and creates an environment in which people are constantly insecure. |
Diese ‘Rund um die Uhr‘ Mentalität ist gnadenlos und schafft eine Umgebung, in der die Leute ständig unsicher sind. |
We’re committed to giving our pupils the best possible education. |
Wir fühlen uns dazu verpflichtet, unseren Schülern die bestmögliche Erziehung zu geben. |
We’re passionate about driving up standards. | Wir sind leidenschaftlich darum bemüht, die Standards anzuheben. |
Competition for admission to these schools is tough. | Die Konkurrenz um die Zulassung für diese Schulen ist knallhart. |
On average they accept fewer than 9% of applicants. |
Im Durchschnitt lassen sie weniger als 9% der Bewerber zu. |
The admission of students to top universities should be based on strict selection criteria. | Die Zulassung von Studenten zu Spitzenuniversitäten sollte an strenge Auswahlkriterien gebunden sein. |
Here are the members of The Ivy League : Harvard, Yale, Princeton, Brown, Columbia, Penn, Cornell and Dartmouth. |
Hier sind die Mitglieder der Elite Unis der USA (an der Ostküste): Harvard, Yale, Princeton, Brown, Columbia, Penn, Cornell und Dartmouth. |
Senior pupils can choose two main subjects and some subsidiaries. |
Die Oberstufenschüler können zwei Hauptfächer und einige Nebenfächer wählen. |
She’s a straight-A student who is active in the school government and several school clubs. | Sie ist eine Einser Schülerin, die in der Schülermitverwaltung und in einigen Schulklubs tätig ist. |
Students who miss time-tabled lessons often quote ‘availability of lecture notes online’ as a reason. |
Studenten, die Stunden auf dem Stundenplan versäumen, geben oft ‘Verfügbarkeit der Stundenunterlagen im Internet‘ als Grund an. |
Some teenagers live their whole lives online. | Einige Teenager verbringen ihr ganzes Leben im Internet. |
This course would promote inclusiveness, but some politicians say it will sow divisions in society. |
Dieser Kurs würde Miteinbeziehung fördern, aber einige Politiker sagen, er wird Spaltung in der Gesellschaft säen. |
Passing on their heritage to their children should be done on their own time and not in schools. | Ihr kulturelles Erbe an ihre Kinder weiter zu geben, sollte in ihrer eigenen Zeit geschehen und nicht in den Schulen. |
This dispute polarises opinions on the status of Mexican-Americans. | Dieser Zwist polarisiert die Meinungen über den Status von mexikanischen Amerikanern. |
Two elementary schools offer this language, one as part of a new immersion program. | Zwei Grundschulen bieten diese Sprache an, eine als Teil eines neuen Intensivkurses. |
Less than a quarter of students speak English as their native tongue. | Weniger als ein Viertel der Schüler sprechen Englisch als ihre Muttersprache. |
Changes to funding are set to bite. | Die Veränderungen der Finanzierung werden mit Sicherheit weh tun. |
11.10.2020 Educ 5
Schreibe eine Antwort