The birds flew weightless on the updraughts. | Die Vögel flogen schwerelos in den Aufwinden. |
They didn’t strike a wingbeat and soared on the thermals. | Sie machten keinen Flügelschlag und stiegen mit der warmen Luft auf. |
The situation before take-off was a bit ticklish. | Die Situation vor dem Start war ein bisschen kitzlig. |
The long-range weather reports were good though. | Die langfristigen Wettervorhersagen waren aber gut. |
He knows them on a first-name basis. | Er spricht sie mit Vornamen an. |
Her name briefly escaped him. | Ihr Name entfiel ihm kurz. |
He couldn’t for the life of him remember her name. |
Er konnte sich um nichts in der Welt an ihren Namen erinnern. |
He didn’t have the capacity for absorption that he once had. | Er hatte nicht mehr die Aufnahmefähigkeit, die er einst hatte. |
He stood for a moment disorientated and tried to get his bearings. | Er stand einen Augenblick lang orientierungslos und versuchte sich zurechtzufinden. |
Now the question is: assisted living or nursing home? | Jetzt ist die Frage: betreutes Wohnen oder Pflegeheim ? |
Her father’s behaviour seems to have bridged them rather than torn them asunder. | Das Verhalten ihres Vaters scheint sie eher stärker verbunden als auseinandergebracht zu haben. |
No one has ever fully figured him out. | Niemand hat ihn je ganz ausgerechnet. |
Perhaps he had done the wrong thing, how simple it was to put a foot wrong. | Vielleicht hatte er etwas Falsches gemacht, wie leicht war es doch danebenzulangen. |
She pulled together the velcro of the baby’s nappy. |
Sie zog den Klettverschluss an der Babywindel zusammen. |
An incendiary device was found in the bottom of their baby’s pram. | Ein Brandsatz wurde unten in ihrem Babykinderwagen gefunden. |
He and his wife hung on for some time, but it simply didn’t work out, |
Er und seine Frau machten noch für einige Zeit weiter, aber es klappte einfach nicht mehr. |
They didn’t see this through to the bitter end. | Sie zogen das nicht bis zum bitteren Ende durch. |
Men and women were in their Sunday best. | Die Männer und Frauen waren in ihrem besten Sonntagsstaat. |
He never cared much for appearances. | Er machte sich nie viel aus Äußerlichkeiten. |
Flashbulbs popped. | Es gab ein Blitzlichtgewitter. |
The audience hung on his every word. | Das Publikum hing an seinen Lippen. |
The true verdict will belong to history. | Die Geschichte wird das endgültige Urteil darüber sprechen. |
She threw her arms in the air in triumph and showed her bingo wings. | Sie warf die Arme triumphierend in die Luft und zeigte ihre Winkespeckarme. |
She has taken to yoga in recent times. | Sie hat in letzter Zeit mit Yoga angefangen. |
Her old life was distant to her now. | Ihr altes Leben von früher war ihr nun fremd. |
She resigned herself to her fate. | Sie ergab sich in ihr Schicksal. |
The waiter held a tray of drinks over his head. | Der Ober hielt ein Tablett mit Getränken über seinem Kopf. |
The teapot was kept warm under an embroidered cosy. | Die Teekanne wurde unter einem gestickten Teewärmer warm gehalten. |
He took his hip flask and took a nip of whiskey. | Er nahm seinen Flachmann und genehmigte sich einen Schluck Whisky. |
You may know that Bushmills is a Protestant whiskey, Jameson a Catholic one. | Vielleicht weißt Du, Bushmills ist ein protestantischer Whiskey, Jameson ein katholischer. |
My friend’s voice grew faint, he had put me on speaker. | Die Stimme meines Freundes am Hörer wurde schwächer, er hatte mich am Telefon auf laut gestellt. |
He rummaged round in the fridge. | Er kramte im Kühlschrank herum. |
It’s a bit Mother Hubbard, I’m afraid. | Leider habe ich überhaupt nichts im Haus. |
This is likely a fool’s errand. | Das ist wahrscheinlich ein Metzgersgang. |
19.11.2020 Gen Ex L 43
Schreibe eine Antwort