| Say it ain’t so – I’m going to close my eyes and pretend this is all a bad dream. | Sag, dass es nicht wahr ist – ich schließe die Augen und stelle mir vor, es ist alles nur ein schlimmer Traum. |
| I wanted to sink through the floor. |
Ich wollte im Boden versinken. |
| What have I done to deserve this? | Womit habe ich das verdient ? |
| It’s all relative. | Das ist alles relativ. |
| The facts speak for themselves. | Die Tatsachen sprechen für sich. |
| He made little secret of the fact that they were probably in a tight spot. | Er machte kein Hehl daraus, dass sie wahrscheinlich in einer kniffligen Situation waren. |
| You could watch the jaws drop. | Man konnte sehen, wie die Unterkiefer herunter klappten. |
| Readiness is everything. |
Bereit sein ist alles. |
| He’s a listener and doer – a very good combination. |
Er hört zu und ist ein Macher – eine sehr gute Kombination. |
| He hasn’t let anything of it go to his head. | Er hat sich nichts davon zu Kopf steigen lassen. |
| It’ll be a spine-tingling experience. | Es wird ein nervenkitzelndes Erlebnis sein. |
| It’s a one-time opportunity that doesn’t come around every day. |
Es ist eine einmalige Gelegenheit, die so schnell nicht wiederkommt. |
| However, as it turned out it was nothing much to quicken the pulse. | Wie es sich jedoch herausstellte, war es nichts übermäßig Aufregendes. |
| Some people say women are the fairer sex , and the cleverer sex, too. | Manche Leute sagen, die Freuen sind das schönere Geschlecht und auch das schlauere. |
| Every other profession is taught – but not parenting. |
Jeder andere Beruf wird einem beigebracht – aber nicht das Elternsein. |
| Women belong at home tending their children. – Really ? | Frauen gehören ins Haus und sollen sich um die Kinder kümmern. – Wirklich? |
| In their kind of social system women and children find themselves at the bottom of the pecking order. | In ihrer Art von Sozialsystem finden sich Frauen und Kinder ganz unten in der Hackordnung. |
| This plan is nothing but the same thing in a different wrapping. |
Dieser Plan ist nichts anderes als das Gleiche in einer anderen Verpackung. |
| Admittedly it has its downsides / drawbacks. | Zugegeben, er hat seine Nachteile. |
| The authorities could allay the concerns of the public. | Die Behörden konnten die Befürchtungen der Öffentlichkeit zerstreuen. |
| His colleagues reacted increasingly neuralgically to his habit of sitting on the fence. | Seine Kollegen reagierten zunehmend allergisch auf seine Gewohnheit, immer zu zögern und abzuwarten. |
| He asked a friend’s advice so as not to fall flat on his face. | Er bat vorher einen Freund um Rat, um nicht voll auf die Schnauze zu fallen. |
| It didn’t work – it was not to be. | Es klappte nicht – es sollte nicht sein. |
| We’re not out of the woods yet. | Wir sind noch nicht überm Berg. |
| His problems are a mirror image of the country’s economic problems at large. | Seine Probleme sind ein Spiegelbild der wirtschaftlichen Probleme des Landes im Allgemeinen. |
| The worry lines across his forehead were very telling. | Die Sorgenfalten auf seiner Stirn waren sehr aussagekräftig. |
| Existential dread is usually a profound and deep-seated feeling. |
Existenzangst ist für gewöhnlich ein starkes und tiefsitzendes Gefühl. |
| It was to have been a festive day, but as a matter of fact it wasn’t. | Es hätte ein Festtag sein sollen, aber wie es sich herausstellte war er das nicht. |
| The Socialites are loaded and go to fashionable parties. | Die Schickeria hat jede Menge Geld und geht zu tollen Partys. |
| Some of them suck this way of life in with their mother’s milk. | Einige von ihnen nehmen diesen Lebensstil mit der Muttermilch auf. |
| Don’t look a gift horse in the mouth. | Einem geschenkten Gaul, schaut man nicht ins Maul. |
07.07.2014 P 16
Schreibe eine Antwort
