| Let’s start with the basics. | Lasst uns mit dem Grundsätzlichen anfangen. |
| Given all the imponderables involved ….. | Wenn man all die Unwägbarkeiten, die damit verbunden sind, bedenkt….. |
| We shouldn’t sell arms to such countries on principle / on grounds of principle. |
Wir sollten solchen Länder aus Prinzip nicht Waffen verkaufen. |
| This defense project has long been regarded as a sacred cow. | Dieses Verteidigungsprojekt ist lange Zeit als eine heilige Kuh angesehen worden. |
| After the publication of this longitudinal study the whole project was put on hold. | Nach der Veröffentlichung der Langzeitstudie wurde das ganze Projekt vorläufig gestoppt. |
| The responsible politicians made no bones about the fact that they wanted to initiate this pilot project. | Die verantwortlichen Politiker machten kein Hehl daraus, dass sie dieses Pilotprojekt in die Wege leiten wollten. |
| The cost of the project to date has been about one million. | Die Kosten des Projekts bis heute liegen bei ungefähr einer Million. |
| When he said such things he was lying to himself / he was deluding himself. | Als er solche Sachen behauptete, hat er sich selbst etwas vorgemacht. |
| Sometimes the wish is the father of the deed. |
Manchmal ist der Wunsch der Vater des Gedankens. |
| As of July 1st he has been in charge of the office. |
Vom 1. Juli an ist er für das Büro zuständig. |
| The whole is sometimes more than the sum of its parts. | Das Ganze ist manchmal mehr als die Summe seiner Teile. |
| The law we have now is no more than a fig-leaf. |
Das Gesetz, das wir im Augenblick haben, ist nicht mehr als ein Feigenblatt. |
| This campaign amounted to character assault / amounted to defamation. | Diese Kampagne lief auf Verleumdung hinaus. |
| To me somebody’s head should roll. | Meiner Meinung nach sollten Köpfe rollen. |
| This argument cuts both ways. | Dieses Argument ist ein zweischneidiges Schwert. |
| We’ve been over this ad nauseam, we should move on. |
Wir haben das bis zum Erbrechen durchgekaut, wir sollten weitermachen. |
| This sounds fine in theory. | Theoretisch klingt das gut. |
| What he says is right in a sense. | Was er sagt, ist im gewissen Sinn richtig. |
| All this sweet-talk no longer plays with me. All this sweet-talk doesn’t wash with me. |
Das ganze Süßholzgeraspel zieht bei mir nicht mehr. |
| There’s a story making the rounds that … | Eine Geschichte macht die Runde, dass….. |
| She had a premonition they would never meet again. | Sie hatte eine böse Vorahnung, dass sie sich nie mehr sehen würden. |
| People were caught off guard and are just now waking up to the magnitude of the crisis. | Die Leute wurden völlig überrascht und machen sich jetzt erst das Ausmaß der Krise bewusst. |
| They are perishing there, and the world is looking the other way / is turning a blind eye to the situation. | Sie gehen dort zugrunde und die Welt schaut weg. |
| They only survived thanks to a fortuitous accident. |
Sie überlebten nur durch einen glücklichen Umstand. |
| Those who are declared dead usually live a long time. | Totgesagte leben gewöhnlich länger. |
| They were determined to leave nothing to chance. |
Sie waren entschlossen, nichts dem Zufall zu überlassen. |
| At first they dismissed this development as a passing fad. |
Zuerst taten sie diese Entwicklung als eine vorübergehende Modeerscheinung ab. |
| I never thought I would live to see it. |
Ich dachte, ich würde das nie erleben. |
| You should know when to fold your hand and quit. | Du solltest wissen, wann es Zeit ist aufzugeben und auszusteigen. |
| Old attitudes die hard. | Alte Einstellungen legt man nicht leicht ab. |
20.08.2014 P 18
Schreibe eine Antwort
