Archiv der Kategorie: general expressions

24.06.2014 Gen Ex L 14

Just made it.                                               

Hab’s gerade noch geschafft.

You’re punctuality personnified.            

Du bist die Pünktlichkeit in Person.

His coffee went down the wrong way.  

Er verschluckte sich an seinem Kaffee.

I owe you a tenner. I’ll pay for the meal and then we’re quits.                                            

Ich schulde Dir einen Zehner. Ich zahle für das Essen, und dann sind wir quitt.

He had  an acute liquidity crisis.            

Er hatte eine akute Liquiditätskrise.

The pub was thinning out.                      

Das Restaurant leerte sich.

In the evening it began to snow and this time for real. 

Abends fing es an zu schneien – und dieses Mal richtig.

In this country it’s common to hang up an Advent calendar for the kids.             

Es ist in diesem Land üblich, für die Kinder
einen Adventskalender aufzuhängen.

He’s pushing 70 and he’s started to enjoy
grumbling.
                                                     

Er geht auf die 70 zu und hat angefangen gerne rumzumeckern.

On certain matters he’s  small-minded. 

In manchen Dingen ist  er engstirnig.

He’s 10 years behind the latest
development.
                                             

Er ist der neuesten Entwicklung 10 Jahre
hinterher.

She’s an old flame. Her photo has pride of place on a shelf in my office.                                                 

Sie ist eine alte Flamme. Ihr Bild hat einen
Ehrenplatz auf einem Regal in meinem Büro.

I’m sure you know the old adage….       

Sicher kennst du den alten Spruch…

Chance would have it that ….                

Der Zufall wollte es, dass…..

Off the top of my head I’d say ….                        

Spontan gesagt / Ohne groß zu überlegen
würde ich sagen ……

Unfortunately politicians often use hackneyed clichés.                                   

Leider benutzen Politiker oft  abgedroschene Klischees.

She has shed some pounds.
He has put on five kilos.

Sie hat ein paar Pfund abgenommen.
Er hat fünf Kilo zugelegt.

I’d watch him, if I were you,                     

An deiner Stelle wäre ich bei ihm vorsichtig.

He’s a loose cannon.                               

Er ist völlig unberechenbar.

Just so you know, we don’t want this
violence.
                                          

Nur dass Du es weißt, wir wollen diese Gewalt nicht.

Of course he claims it was just a one-off.            .                                 

Natürlich behauptet er, es war nur ein
einmaliger Ausrutscher.

In his early career he was lightning chess
champion of his country.
             

In seiner frühen Karriere war er Blitzschach Meister seines Landes.

He has  become a ‘mere’ policeman.                

Er ist ‘nur’  Polizist geworden.

Some people say he’s paid a pittance.                          

Einige Leute sagen, er bekommt einen
Hungerlohn.

No one lifts a finger in this country without slush   / backhanders / graft.                                 

Keiner in diesem Land rührt auch nur einen
Finger ohne Bestechung.

Give me a quick recap.                             

Gib mir eine schnelle Zusammenfassung.

Let’s get down to brass tacks.                          

 

Lass uns zu den grundlegenden Dingen
kommen./ Lass uns zum Kern des Problems        kommen.

He knew that he was getting warm.       

Er wusste, dass er der Sache näherkam.

I’ll give the matter more thought.              

Ich überlege mir das noch genauer.

That might mean anything at all.            

Das könnte alles heißen.

This will put you in a difficult spot, so you’d better save your trump for last.                 

Das wird dich  in eine schwierige Lage bringen, also solltest du dir deinen Trumpf bis zuletzt aufsparen.

Everything is hunky-dory.                        

Alles ist in bester Ordnung.

He must have dropped off.           

Er  musste eingedöst sein.

You need time to yourself.                               

Du brauchst Zeit für dich.

It’s not going anywhere, is it?                 

Das läuft Dir nicht weg, oder ?

He had pangs of guilt over his own role in the whole affair.                                    

Er hatte Schuldgefühle wegen seiner Rolle in der ganzen Sache.

He  hated this type of occasion.             

Er hasste einen solchen Anlass.

Oh yes, dreadful business.                      

Oh ja, eine schreckliche Sache.

I’d like to extend my sympathy to you.   

Ich möchte Ihnen mein Beileid aussprechen.

It isn’t true, but at least it’s a lie  you can find
solace in now and then.  
             

Es ist nicht wahr, aber zumindest ist es eine      Lüge, mit der man sich manchmal trösten       kann.

She was so preoccupied with this plan that it
became an idée fixe for her.
      

Sie war von diesem Plan so besessen, dass er für sie zur fixen Idee wurde.

Most people hardly ever move on from robot mode and press the common-sense button.                      

Die meisten Leute verlassen kaum jemals den ‚Automatik-Modus‘  und drücken den Knopf      ‘Gesunder Menschenverstand’.

09.05.14 GenEx L 13

He wasn’t one of the Lord’s brightest
intellects.
Er war nicht einer der hellsten Köpfe, die der Herr schuf.
In the country of the blind the one-eyed
man is king.
Unter den Blinden ist der Einäugige König.
He’s definitely  attractive to the opposite sex. Er ist ganz sicher attraktiv für das andere
Geschlecht.
He snuggled in beside her. Er  kuschelte sich neben sie rein.
She ruffled his hair slightly Sie strich ihm leicht durchs Haar.
She was dying to make love with him. Sie brannte darauf, mit ihm zu schlafen.
He was rated highly in that department. Er wurde in diesem Bereich hoch eingeschätzt.
She knew he was really good in bed. Sie wusste, dass er im Bett wirklich gut war.
He was sleeping the sleep of the just. Er schlief den Schlaf des Gerechten.
He looked more his wonted self now. Er sah jetzt eher wieder wie er selbst aus.
He knows far more than he’s letting on. Er weiß viel mehr als er sagt.
It’s all so wishy-washy. Es ist alles so schwammig / wachsweich.
We’ve got to check out every  possibility. Wir müssen jede Möglichkeit untersuchen.
The penny-dropping moment of insight occurred when …. Der Moment, als der Groschen fiel, kam als…
What’s the plan of campaign ? Was ist der Schlachtplan ?
I must make a mental note to remind him of our change of plan. Ich muss daran denken, ihn an die Änderung
unseres Plans zu erinnern.
I hope he’ll get round to finishing the job in time. Ich hoffe, er wird dazu kommen, die Arbeit
rechtzeitig abzuschließen.
He’s too mean to buy that. Er ist zu knauserig, das zu kaufen.
I know next to nothing about him. Ich weiß so gut wie nichts über ihn.
That’s a mess he has got himself into. Das ist ein ganz schöner Schlamassel, in den er sich gebracht hat.
You’ll have me in tears in a minute.        . Ich breche gleich in Tränen aus.
If the document isn’t countersigned it isn’t worth a sheet of loo paper. Wenn das Dokument nicht gegengezeichnet ist, ist es keinen Fetzen Papier wert.
That’s one way of putting it. Das ist eine Möglichkeit, es auszudrücken.
Could hardly have put it better myself. Ich hätte es selbst kaum besser sagen können.
Hard to say offhand. Schwer so spontan zu sagen.
This turns me off.
This turns me on.
Das stößt mich ab.
Das finde ich echt gut. / Das macht mich an.
Life was passing her by. Das Leben ging an ihr vorbei.
She wasn’t anxious to be recognized. Sie wollte nicht erkannt werden.
She had decided to go ex-directory. Sie hatte sich entschlossen, sich aus dem
Telefonbuch nehmen zu lassen.
Men who have a pierced ear are better prepared for marriage : They’ve experienced
pain and bought jewellery.
Männer mit gepiercten Ohren sind für die
Ehe besser geeignet: sie haben schon Schmerz kennengelernt und Schmuck gekauft.
He had made / had committed one bad
blunder : He had married her.
Er hatte einen kapitalen Fehler begangen : er
hatte sie geheiratet.
She told him off for slurping his tea noisily for the umpteenth time. Sie ermahnte ihn zum x-ten Mal, weil er seinen Tee geräuschvoll schlürfte.
What she said then threw him completely off
balance.
Was sie dann sagte, brachte ihn total aus dem Gleichgewicht.
He felt that a thunderstorm was brewing. Er merkte, dass sich ein Gewitter
zusammenbraute.
To cap it all, she called him a bloody fool. Um das Ganze zu krönen, bezeichnete sie ihn als Vollidioten.
He could hardly believe it, he had grown to hate this woman. Er konnte es kaum glauben, mit der Zeit hatte er diese Frau hassen gelernt.
In a flash the decision had to be taken. Die Entscheidung musste blitzschnell getroffen werden.
He felt he was obeying a compelling instinct when he committed the deed. Er fühlte sich, als ob er einem drängenden Instinkt folgte, als er die Tat beging.
It was so childishly simple. Es war so kinderleicht.
There’s two things you can be sure of  –
death and taxes.
Zwei Dinge sind absolut gewiss – der Tod und die Steuern.

18.04.2014 GenEx L 12

I wish you would just listen to me. Ich wollte, du würdest mir mal zuhören.
Let’s keep it within these four walls. Das wird in diesen vier Wänden
bleiben, OK?
This is tantamount to mutiny. Das ist gleichbedeutend mit Meuterei.
You’re preaching to the converted. Mir brauchst Du das nicht zu sagen.
Mich brauchst Du nicht zu überzeugen.
Someone of his calibre ought to know better. Jemand  von seinem Kaliber sollte es besser
wissen.
In his heart of hearts he knew that what the boss said was utter crap. Ganz tief innen wusste er, dass es totaler Scheiß war, was der Boss sagte.
He was stating the obvious. Er konstatierte das, was offensichtlich war.
It’s true, he has to have the spotlight on him. Stimmt, er muss im Mittelpunkt stehen.
Appearances were of tantamount importance. Der äußere Schein war von äußerster Wichtigkeit.
He always tries to keep the facade up. Er versucht immer die Fassade
aufrechtzuerhalten.
Not everything is about you. Nicht alles dreht sich um dich.
He was a loose cannon. Er war völlig unberechenbar.
He had nous, but his arrogance knew no bounds. Er hatte Grips, aber seine Arroganz kannte keine Grenzen.
He soon sussed out that this was  an
attention-getting device.
Er fand bald heraus, dass das eine Möglichkeit war, Aufmerksamkeit zu kriegen.
He was having him over. Er legte ihn rein.
If I had a pound for every time he did that, I’d be a rich man. Wenn ich für jedes Mal, wenn er das tat, ein Pfund hätte, wäre ich ein reicher Mann.
Try to see him for what he really is. Versuch ihn zu sehen, wie er wirklich ist.
He was in with the wrong crowd. Er war in schlechter Gesellschaft.
Er war mit den falschen Freunden
zusammen.
He had his chance and he blew it. Er hatte seine Chance und er hat sie verspielt.
He found that out to his detriment. Er fand das zu seinem Nachteil heraus.
The whole project will  go pear-shaped in no time. Das ganze Projekt wird in kurzer Zeit den Bach runter gehen.
Why don’t you just let me get on with the job I’m paid to do. Warum lässt Du mich nicht einfach die Arbeit
machen, für die ich bezahlt werde?
He’ll never live that down. Das wird er nie überleben.
Darüber  wird er nicht hinwegkommen.
He toked deep on his cigarette. Er zog tief an seiner Zigarette.
He gave her a playful slap on the behind. Er gab ihr zum Spaß eine auf den Hintern.
He never knows when enough  is enough. Er weiß nie, wann genug ist.
She loathed him on sight. Sie verabscheute ihn auf den ersten Blick.
She drove him mad with her backchat. Sie macht ihn verrückt mit ihrer Widerrede.
She was plagued with self-doubt and     self-loathing. Sie war von Selbstzweifeln und Selbstverachtung geplagt.
It does not augur well / bode well. Das verspricht nichts Gutes.
What has it got her? Was hat es ihr gebracht?
She was past fighting now. Sie wollte jetzt einfach nicht mehr kämpfen.
Her behaviour could be put down to the strain she was under. Ihr Verhalten konnte auf den Stress
zurückgeführt werden, unter dem sie stand.
She was a lost cause. Sie war ein hoffnungsloser Fall.
This had taught her a lesson. Das war ihr eine Lehre.
….and about time, too. ….war jetzt aber auch Zeit.
With a few drinks inside her, she
could laugh about it.
Mit ein paar Drinks intus konnte sie darüber
lachen.
II would be laughable if it wasn’t so sad. Es wäre zum Lachen, wenn es nicht so traurig       wäre.
You seem to speak from experience. Du scheinst aus Erfahrung zu sprechen.
She tried to keep her head above water. Sie versuchte sich finanziell über Wasser zu
halten.
She had a lot of work to catch up on. Sie hatte eine Menge aufzuarbeiten.
Real friends are few and far between. Echte Freunde sind selten / sind rar.
He didn’t blame her one iota.                   . Er beschuldigte sie kein bisschen.
We need to stand beside her now / stand by
her.
Wir müssen ihr zur Seite stehen.
Freddie gets planted today. Freddie wird heute unter die Erde gebracht.
His better half was with him to the bitter end. Seine bessere Hälfte war bis zum bitteren Ende an seiner Seite.
They looked out / watched  out for one another. Sie kümmerten sich um einander.
Blood is thicker than water. Blut ist dicker als Wasser.
He took him under his wing.                    . Er nahm ihn unter seine Fittiche.
He is the antithesis of his brother. Er ist das genaue Gegenteil seines Bruders.
He went up in my estimation. Er stieg in meiner Hochachtung.
He’s a perfectionist. Er ist ein Perfektionist.

15.02.14 Gen Ex L 11

What have you got on today ?                

Was steht heute bei Dir an ?

What’s next on our agenda ?                  

Was steht als nächstes auf unserem
Programm ?

She jotted down his address while she was taking the call.                                   

Während des Telefonats kritzelte sie seine Adresse hin.

Are we finished ?                                      

Sind wir jetzt fertig ?

I haven’t got long.                                      

Ich hab nicht viel Zeit.

I appreciate you helping me.                   

Ich finde es toll, dass du mir hilfst.

My colleague is going to sit in.                

Mein Kollege wird sich dazusetzen.

Where do I start ?                                      

Womit soll ich anfangen ?

I’m nearly done, just give me two minutes. 

Ich bin praktisch fertig, nur noch 2 Minuten.

Consider it done .                                      

Wird erledigt, verlass Dich drauf.

I’ll be back in a tick.                                   

Ich bin auf der Stelle zurück.

This isn’t happening. 
It can’t be true.

Das kann nicht wahr sein.

If you pardon the remark.                         

Wenn Sie die Bemerkung entschuldigen
wollen.

It’s ancient history.
That’s old hat.
                                  

Das sind alte Kamellen.

My lips are sealed.                                    

Ich schweige wie ein Grab.

I can’t summon up your name.               

Ich komme nicht auf Ihren Namen.

I’m a colleague of Amelie’s  –
Yes, she’s mentioned you.             

Ich bin ein Kollege von Amelie  –
Ja, sie hat Sie erwähnt.

She clicked on the minimize icon for the open
window on the screen.
                              

Sie klickte auf das Minimierungssymbol für das offene Fenster auf ihrem Schirm.

These images are encrypted.                  

Diese Bilder sind  verschlüsselt.

She set the computer to sleep mode.    

Sie stellte den Computer auf stand-by.

I couldn’t  find a socket in the skirting-board.

Ich konnte keine Steckdose in der Leiste finden.

Have you got a charger ?                           

Hast Du ein Ladegerät ?

Could you switch to text?                        

Könntest Du auf die  Textnachrichten
umschalten?

It’s a photo shot with a tele-lens from afar.    

Es ist ein Foto, das mit einem Riesenzoom aus der Entfernung gemacht wurde.

The landline started ringing.                   

Das Festnetztelephon begann zu klingeln.

Thanks for calling back.                           

Velen Dank für den Rückruf.

I tried to establish eye-contact with her.                        

Ich versuchte, Augenkontakt mit ihr
herzustellen.

Such a club gives you a chance to meet
like-minded people.
                                 

Ein solcher Club gibt dir die Chance,
gleichgesinnte Leute zu treffen.

The cognoscenti know about his talent as a painter.                                    

Die Kenner wissen um sein Talent als Maler.

He has  a history with alcohol.                 

Er hat eine Vorgeschichte mit Alkohol.

He received a reprimand.                                

Er bekam eine Abmahnung.

reprimand – suspension – dismissal

Abmahnung –  (vorübergehende) Suspendierung – Entlassung

Let’s get this sorted.                                  

Lass uns das klären.

She gives as good as she gets.              

Sie steckt ein und teilt genauso gut aus.

My room was in an annexe.                    

Mein Zimmer war in einem Anbau.

They tend to build smaller these days.  

Sie bauen heute kleiner.

The post code in this country has five digits.                                    

Die Postleitzahlen in diesem Land  haben fünf Stellen.

I need to get my batteries recharged.                   

Ich muss mich  gut erholen.
Ich muss wieder auftanken.

He could knock off early.                                     

Er konnte im Geschäft früh(er) Schluss machen.

Permission can be granted
retrospectively.                    

Erlaubnis kann nachträglich erteilt werden.

All my  warning lights came on.              

Alle Alarmsignale gingen bei mir  an.

He relied on gut instinct to some
extent.
                                            

Er verließ sich ein bisschen auf sein
Bauchgefühl.

It took me half a second to make up my mind.            

Es hat wirklich nicht lange gedauert, mich zu
entscheiden.

His hair began to silver at the temples. 

Sein Haar fing an den Schläfen an grau zu
werden.

When I come home, the office doesn’t come
with me.                      

Wenn ich heimkomme, nehme ich die Arbeit nicht mit.

She exhaled with satisfaction.                 

Sie atmete zufrieden durch.

Let’s grab a table.                                       

Komm, schnappen wir uns einen Tisch.

What are you having ?                   

Was nimmst / trinkst / isst Du ?

Let’s clink glasses.                                    

Lasst uns anstoßen.

I’ll  get the next round in.                         

Ich schmeiße die nächste Runde.

We ate fish and chips on paper.             

Wir aßen Fisch und Chips vom Papier.

The meal was spiced to the hilt.              

Das Essen war äußerst scharf gewürzt.

He pecked at his meal.                                      

Er stocherte an seinem  Essen herum.

He downed a mug of tea.                         

Er trank einen Becher Tee.

He’s an expert on the local watering holes.  

Er ist Experte in den örtlichen Lokalitäten.

It’s fair to say he sported a distended stomach.                              

Es ist wohl berechtigt zu sagen, dass er mit
einem dicken Bauch herumlief.

His belt was straining at the last notch. 

Sein Gürtel spannte im letzten Loch.

He has been off the fags for five years.

Er raucht jetzt schon 5 Jahre nicht mehr.

Free will versus determinism                  

Freier Wille oder Vorbestimmung

Her problems are work-related.               

Ihre Probleme sind  arbeitsbedingt.

The job must get to you.                           

Der Job muss dich zwangsläufig belasten.

I’m coping / I’m managing.                            

Ich komme so zurecht.

The boss is apoplectic.                             

Der Chef ist auf 180.

Our boss will have a fit / will have a seizure when he finds  out.

Unser Boss wird einen Anfall haben, wenn  er das rauskriegt.

He’ll crush your nuts in a vise.               

Er wird dich in der Luft zerreißen.

A word of caution                                      

Ein Wort als Warnung

He’s at the root of it.                                              

Er ist der Grund von allem.
Er steckt dahinter.

You haven’t done yourself any favours.         

Du hast Dir selbst keinen Gefallen getan.

He as good as said the same thing.       

Er hat so gut wie das Gleiche gesagt.

She’s photogenic.                                     

Sie ist fotogen.

She  looks  glam(orous).                         

Sie sieht wie ein Star aus.

They’ve known each other since the 
playground.                      

Das ist eine Sandkasten-Bekanntschaft.

Sorry, can’t make it.                                   

Kann leider nicht kommen.

She was glad to take a bargain in these
straightened times.
                                                                 

Sie war froh, ein Schnäppchen in diesen harten Zeiten zu machen.

I don’t begrudge a penny of it.                

Ich bereue nicht einen Penny davon.

He pulled a wad of banknotes out of his pocket.                                 

Er zog einen Bündel Banknoten aus der Tasche.

Backhanders / graft / bung are a normal part of a business deal here.                               

Bestechung /  Bestechungsgeld ist hier ein
normaler Bestandteil eines
Geschäftsabschlusses.

Let’s see if it gets us anywhere.             

Lass uns sehen, ob uns das etwas bringt.

Did anyone think to bring a bunch of flowers?       

Hat jemand daran gedacht  einen Blumenstrauß mitzubringen?

It’s a nice gesture anyway.                              

Es ist jedenfalls eine schöne Geste.

Does the act always work ?                       

Funktioniert der Trick immer ?

You’ve got me intrigued.                          

Da bin ich jetzt mal gespannt drauf.

I’ve  half a mind to come with you.         

Ich habe gute Lust mitzukommen.

When she finishes a task you can be sure she dots the i’s and crosses the t’s.                       

Wenn sie eine Aufgabe erledigt, kannst Du
sicher sein, dass sie um die letzten Feinheiten kümmert.

The feeling is mutual.                               

Das Gefühl ist gegenseitig.

It’s often a sign of subconscious leanings.                                                                

Das ist oft ein Zeichen von unterschwelligen
Tendenzen.

23.12.13 Gen Ex L 10

What have you got on today ? Was steht heute bei Dir an ?
What’s next on the agenda ?      Was ist als nächstes auf der Liste ?
She jotted down his address while she was taking the call.           Während des Telefonats kritzelte sie seine
Adresse hin.
Are we finished ? Sind wir jetzt fertig ?
I haven’t got long.    Ich hab nicht viel Zeit.
I appreciate you  helping me.        Ich finde es toll, dass du mir hilfst.
It’s ancient history.   Das sind alte Kamellen.
My colleague is going to sit in.       Mein Kollege wird sich dazusetzen.
Where do I start ?     Wo soll ich anfangen ?
I’m nearly done, just give me two minutes.  Ich bin praktisch fertig, nur noch 2 Minuten.
Consider it done.
Wird erledigt, verlass Dich drauf.
I’ll be back in a tick. Ich bin auf der Stelle zurück.
This isn’t happening.
It can’t be true.
Das kann nicht wahr sein.
If you pardon the remark. Wenn Sie die Bemerkung entschuldigen wollen.
My lips are sealed. Ich schweige wie ein Grab.
I can’t summon up his name. Ich komme nicht auf seinen Namen.
He’s a colleague of Amelie’s  –  Yes, she’s
mentioned him.
Er ist ein Kollege von Amelie.  – Ja, sie hat ihn
erwähnt.
She hit the minimize icon. Sie klickte das Minimierungssymbol an.
These images are encrypted. Diese Bilder sind  verschlüsselt.
She set the computer to sleep mode. Sie stellte den Computer auf stand-by.
I couldn’t  find a socket in the skirting-board. Ich konnte keine Steckdose in der Sockelleiste         finden.
Have you got a charger ? Hast Du ein Ladegerät ?
She switched to text (on TV). Sie schaltete auf Textnachrichten um.
It’s a photo shot with a tele-lens from afar. Es ist ein Photo, das mit einem Riesenzoom aus der Entfernung gemacht wurde.
The landline started ringing. Das Festnetztelephon begann zu klingeln.
Thanks for calling back. Velen Dank für den Rückruf.
It was barely legible. Es war kaum lesbar.
I tried to establish eye-contact with her. Ich versuchte, Augenkontakt mit ihr herzustellen.
It’s a group of like-minded people. Es ist eine Gruppe von gleichgesinnte Leuten.
They call themselves ‚the cognoscenti‘. Sie nennen sich ‚die Kenner‘.
He has a history with alcohol. Er hat eine Vorgeschichte mit Alkohol.
He got a reprimand. Er bekam eine Abmahnung.
reprimand – suspension – dismissal Abmahnung –  (vorübergehende) Suspendierung – Entlassung
Let’s get this sorted. Lass uns das klären.
She gives as good as she gets. Sie steckt ein und teilt genauso gut aus.
He has a predilection for ….ing. Er hat eine Vorliebe für…. / …zu tun.
annex / add-on Anbau; Erweiterung
They tend to build smaller these days. Sie bauen heute kleiner.
I need to get my batteries recharged. Ich muss mich  gut erholen / wieder auftanken.
He had half a mind to knock off early. Er hatte gute Lust dazu,  im Geschäft früh(er) Schluss machen.
Permission can be granted
retrospectively.
Erlaubnis kann nachträglich erteilt werden.
Her warning lights came on. Die Alarmsignale gingen bei ihr an.
He relied on gut instinct to some extent. Er verließ sich ein bisschen auf sein Bauchgefühl.
It took me half a second to make up my mind. Es hat wirklich nicht lange gedauert mich zu
entscheiden.
He comes by pretty regularly. Er kommt ziemlich regelmäßig vorbei.
His hair began to silver at the temples. Sein Haar fing an den Schläfen an grau zu werden.
When I come home, the office doesn’t  come with me. Wenn ich heimkomme, nehme ich die Arbeit nicht mit.
She exhaled with satisfaction. Sie atmete zufrieden durch.
Let’s grab a table. Komm, schnappen wir uns einen Tisch.
What are you having ? Was nimmst / trinkst / isst Du ?
Let’s clink glasses. Lasst uns anstoßen.
I’ll  get the next round in. Ich schmeiße die nächste Runde.
We ate fish and chips on paper. Wir aßen Fisch und Chips vom Papier.
The meal was spiced to the hilt. Das Esssen war äußerst scharf gewürzt.
He pecked at his meal. Er stocherte an seinem  Essen herum.
He downed a mug of tea. Er trank einen Becher Tee.
He’s an expert on the local watering holes. Er ist Experte in den örtlichen Lokalitäten.
His belt was straining at the last notch. Sein Gürtel spannte im letzten Loch.
He has been off the fags for five years. Er raucht jetzt schon 5 Jahre nicht mehr.
Free will versus determinism Freier Wille oder Vorbestimmung
The whole thing was work-related. Das Ganze war arbeitsbedingt.
The job must get to you. Der Job muss dich zwangsläufig belasten.
I’m coping /managing. Ich komme so zurecht.
The boss is apoplectic. Der Chef ist auf 180.
Our boss will have a fit / will have a seizure
when he finds out.
Unser Boss wird einen Anfall haben, wenn  er das rauskriegt.
He’ll crush your nuts in a vise. Er wird dich fix und fertig machen.
A word of caution. Ein Wort als Warnung.
He’s at the root of it. Er ist der Grund von allem /er steckt dahinter.
You haven’t done yourself any favours. Du hast Dir selbst keinen Gefallen getan.
He as good as said the same thing. Er hat so gut wie das Gleiche gesagt.
She’s photogenic. Sie ist fotogen.
She  looks  glam(orous). Sie sieht wie ein Star aus.
They’ve known each other since  the playground. Das ist eine Sandkasten-Bekanntschaft.
Ready when you are. Ich bin soweit, wenn Du startklar bist.
Sorry, can’t make it. Kann leider nicht kommen.
She was glad to take a bargain in these
straightened times.
Sie war froh, ein Schnäppchen in diesen harten Zeiten zu machen.
I don’t begrudge a penny of it. Ich bereue nicht einen Penny davon.
Anything you fancy – it’s yours. Was auch immer Dich anlacht, es gehört Dir.
He took a wad of banknotes out of his pocket.
Er nahm ein Bündel Banknoten aus der Tasche.
Backhanders / graft / bung  are/is  a normal thing there.
Bestechung, Betechungsgeld ist dort normal.
Where’s the money to come from ? Wo soll denn das Geld herkommen ?
Let’s see if it gets us anywhere. Lass uns sehen, ob uns das etwas bringt.
Did anyone think to bring a ……..? Hat jemand daran gedacht ….zu bringen?
It’s a nice gesture anyway. Es ist jedenfalls eine schöne Geste.
Does the act always work ? Funktioniert der Trick immer ?
You’ve got me intrigued. Da bin ich jetzt mal gespannt drauf.
He has always had fast reflexes. Er hat schon immer schnelle Reflexe gehabt.
I need to to dot the i’s and cross the t’s. Ich muss die letzten Feinheiten erledigen.
The feeling is mutual. Das Gefühl ist gegenseitig.
It’s often a sign of subconscious
leanings.
Das ist oft ein Zeichen von unterschwelligen
Tendenzen.

 

 

10.10.13 Gen Ex L 9

I like it if you can pull a paper towel from a
dispenser.    
Ich mag es, wenn man ein Papierhandtuch aus      einem Spender ziehen kann.
This firm sometimes offers pro bono  work. Diese Firma arbeitet manchmal aus sozialen Gründen ohne Gebühr.
This is below the belt.   Das ist unter der Gürtellinie..
She could to size up people at a glance.She
was very good at that.
Sie konnte die Leute auf einen Blick richtig
einschätzen. Sie war sehr gut darin.
He’d never do that, not even close. Er würde das nie tun, auch nicht
andeutungsweise.
That’s one way to pay her back.    Das ist eine Art, es ihr heimzuzahlen.
She pretends she’s serving an  altruistic
purpose.        
Sie gibt vor, aus menschenfreundlichen Motiven zu handeln.
It goes against the nature of a cop to appear weak.          Es ist gegen die Natur eines Polizisten schwach auszusehen.
I’m not seeing the connection.      Ich sehe den Zusammenhang nicht.
If rumours are to be believed Wenn man den Gerüchten glauben darf..
I keep thinking I’ll wake up.    Ich denke immer, ich wache (aus dem bösen Traum) auf.
Now that I’m thinking about it …   Wenn ich mir das jetzt so überlege….
I run into her on the sidewalk
sometimes.                             
Ich begegne ihr manchmal kurz auf dem Gehweg.
You could only see it at the highest
magnification.             
Man konnte es nur bei der stärksten
Vergrößerung sehen.
She was phobic of germs.    Sie hatte panische Angst vor Keimen.
She was obsessively neat.          Sie war zwanghaft sauber.
She was impeccably well organized.     . Sie war tadellos gut organisiert.
If I had my way about it ….     Wenn es bei der Sache nach mir ginge…
What does your gut tell you ?    Was sagt Dir Dein Bauch ?
His close face gave away nothing.   Sein undurchdringliches Gesicht verriet
nichts.
She has got her hands full with him.   Sie hat mit ihm alle Hände voll zu tun.
He had no concept of time.        Er hatte keinerlei Zeitvorstellung.
It’s nice to be treated like an equal. Es ist schön, gleich behandelt zu werden.
You don’t need to explain yourself  to me.                                                  Du musst Dich mir gegenüber nicht rechtfertigen.
Suffice it to say that….         Es genügt wohl zu sagen, dass…..
He doesn’t like most people.         Er mag die meisten Leute nicht.
We can’t dismiss the possibility that…. 
We can’t rule out the possibility that …..
Wir können die Möglichkeit nicht
ausschließen, dass……
If my suspicion is correct …        Wenn mein Verdacht stimmt…
The sign read  ‘closed’ .          Das Schild lautete : “Geschlossen”.
She whacked her shin hard.    Sie stieß sich schmerzhaft das Schienbein an.
The table was meticulously set.     Der Tisch war perfekt gedeckt.
It’s being taken care of.      Dafür wird gesorgt.
I didn’t hear that.        Das habe ich nicht gehört.
Das will ich nicht gehört haben.
I’m not saying it’s impossible.     Ich sage nicht, dass es unmöglich ist.
(to) inch away from somebody
(to) crowd somebody        
von jemandem wegrücken
auf jemandem draufhängen      
He chilled  out with a sixpack.         Er entspannte mit einem 6er Pack Bier.
Anybody driving ?       Muss jemand fahren ?
She tried his number and got voice mail.       Sie versuchte ihn zu erreichen  und bekam die Sprachbox.
Something didn’t sit well about it. Irgendetwas passte  da nicht.
Irgendetwas stimmte da nicht.
What can I get you ? – Calamari.
Was kann ich Dir bringen ? – Calamares.
What she cared about  was him.   Was ihr wirklich wichtig war, war er.
She showed a lot of cleavage.                 . Sie zeigte jede Menge Dekolletée.
He wanted her, he felt aroused. Er wolle sie, er war erregt.

 

15.09.13 GenEx L 8

He’s  nuts ! Out of his  fucking mind.  Off his
chump !                   
Er ist verrückt! Völlig übergeschnappt ! Hat  ‘ne Meise weg !
She’s very focused.     Sie ist sehr zielgerichtet.
She used her looks to advance her cause. Sie benutzte ihr Aussehen, um ihre Sache
voranzutreiben.
She’s an inveterate shopper with a hoarding
urge.  
Sie ist eine eingefleischter Einkäuferin. mit einem Trieb zu horten.
The brand doesn’t matter, whatever is on special.                   Die Marke ist egal, was eben gerade im Angebot ist.
Every spot in the parking lot was taken.    Jeder Platz auf dem Parkplatz war belegt.
We’ll  start a little late to let everyone  get settled.           Wir fangen etwas später an, damit jeder
ankommen kann.
That’s moot now.     Das ist jetzt nicht mehr von Belang / Das ist jetzt bedeutungslos.
You’re not in kindergarten anymore.    Du bist doch jetzt nicht mehr im
Kindergarten.
She had a headache coming.     Bei ihr war ein Kopfweh im Anmarsch.
She broke up with him last month.        Sie hat sich letzten Monat von ihm getrennt.
It wouldn’t affect me in the slightest.     Das würde mir nicht das Geringste
ausmachen.
They enjoyed an unencumbered view of the mountain range. Sie genossen eine uneingeschränkte Sicht auf die Bergkette..
We had the beach to ourselves.   Wir hatten den Strand für uns.
School is still in session. They break up on
Good Friday.      
Die Schule läuft noch. Am Karfreitag ist der letzte Schultag.
He had an apple for breakfast, just to have
something on his stomach.   
Er aß einen Apfel zum Frühstück, nur um ein
bisschen im Magen zu haben.  
The champagne kicks in right away on an
empty stomach.
Auf den leeren Magen wirkt der Champagner  auf der Stelle.
She had slipped into a see-through negligée. Sie war in ein durchsichtiges Negligé geschlüpft.
The sight of her stirred him.    Ihr Anblick erregte ihn.
He didn’t have anything to say to this.   Darauf konnte er nichts sagen.
People with time on their hands and
themselves on their minds.        
Leute, die jede Menge Zeit haben und  nur sich selbst im Kopf.
A long time ago, in a galaxy far, far away. Vor langer, langer Zeit, in einer weit entfernten Galaxie.
Second shift reporting for duty.     Die zweite Schicht meldet sich zum Dienst.
They hoped to find gold, but it was  tobacco that     made the coffers ring.       Sie hofften Gold zu finden, aber es war der Tabak, der die Kassen klingeln ließ.
I’m not that far gone yet.        So weit ist es noch nicht mit mir.
I know him peripherally.   Ich kenne ihn flüchtig.
He isn’t right in the head.       Er ist nicht ganz richtig im Kopf.
It gives your hair body. Es gibt deinem Haar Volumen.
He patted his midsection.                           . Er tätschelte seine Bauchgegend.
He should watch his waistline.   Er sollte darauf achten, dass sein Bauch nicht zu sehr wächst.
I need to get my beauty sleep.   Ich muss meinen Schönheitsschlaf kriegen.
To be a teacher is hardly the way to worldly wealth.    Lehrer zu sein ist kaum der Weg zu irdischen Reichtümern.
They sued for a temporary injunction.   Sie klagten, um eine einstweilige Verfügung zu      bekommen.
She wasn’t the very incarnation of  a teenager’s wet dream.                     Sie war nicht gerade die Verkörperung der
feuchten Träume eines Teenagers.
I want to hear it from the source. Ich möchte es aus erster Quelle hören.
There are some things he needs to catch up on.            Es gibt einige Dinge, die er aufarbeiten muss.
This idea is beginning to enlarge on me.            Ich beginne, mich mit dem Gedanken
anzufreunden.
He bought it for 9,000, one third down.   Er kaufte es für 9000, 1/3 Anzahlung.
Hi Tom, all set ?    Hallo Tom, alles startklar ?
He dinged his car door.    Er beschädigte seine Autotür leicht.
The wind was kicking up whitecaps. Der Wind führte zu Schaumkronen auf den
Wellen.
Some tourists looked pretty green behind  the gills. Einige Touristen sahen ziemlich grün im Gesicht aus.
Jane looked like one of the risen dead.   Jane sah aus, wie eine, die gerade von den Toten auferstanden ist.
She’s going to have to tough it out.     Sie wird es durchstehen müssen.
She was rock-solid sure.
Sie war sich 150 %ig sicher.
Are you on the wagon or what ?    Bist Du zur Zeit alkoholisch abstinent ?
The policeman let me off with a warning. Der Polizist ließ mich mit einer Verwarnung
davonkommen.    
Judging by the way he was coming at us  he didn’t really have any charitable notions in his head.                          Nach der Art zu urteilen, wie er auf uns zukam, hatte er wohl kaum wohltätige Gedanken im Sinn.
I don’t think we’ve had the pleasure.     Ich glaube nicht, dass wir schon das Vergnügen hatten.
We’re in the shit now.     Wir sitzen jetzt wirklich in der Scheiße.
He flicked  the remote to open the
garage door.
Er drückte die Fernbedienung, damit die Garage aufging.
Our neighbours have a  motion sensor in order to turn on the light.            Unsere Nachban haben einen Bewegungsmelder, um das Licht anzumachen.
The food bowl is empty, ditto the water bowl. Der Fressnapf ist leer, ebenso wie die
Wasserschüssel.
The sun is shining, at least there’s that.   Die Sonne scheint, wenigstens das.
You can say that again.       Das kannst Du wohl sagen.
You really outdid yourself.       Du hast dich wirklich selbst übertroffen.
Man is a creature of habit – and so am I.  Der Mensch ist ein Gewohnheitstier – ich auch.
You don’t expect me to dignify that  with a
response.          
               
Du denkst doch wohl nicht, dass ich das einer
Antwort würdige.
They needed a lot of extras and stuntmen for the shooting of the film.        Sie brauchten viele Komparsen und Stuntmänner für das Drehen des Films.
He usually lays claim to his turf vigorously.        Gewöhnlich beansprucht er mit Nachdruck sein Revier für sich.
The money we spend on health care is rising
exponentially. 
Das Geld, dass wir für unser Gesundheit
ausgeben, steigt um ein Vielfaches an.
I was sweated through to my underwear. Ich war bis auf die Unterwäsche  durchgeschwitzt.
We decided to slip in the service entrance. Wir beschlossen zum Lieferanteneingang
reinzuschlüpfen.
You can’t unravel the toilet paper properly. I hate it.           Man kann das Toilettenpapier nicht richtig
abrollen. Ich hasse das.
When he started his studies he went into student housing.        Als er mit dem Studium begann, ging er ins
Studentenwohnheim.
She died of carbon monoxide poisoning, they think it was an accident. Sie starb an Kohlenmonoxydvergiftung, sie
glauben es war ein Unfall.
Our grandchildren love our ceramic garden trolls / garden gnomes.       Unsere Enkelkinder lieben unsere Gartenzwerge aus Keramik.
at sunup  – at sunset        bei Sonnenaufgang –bei Sonnenuntergang

 

02.07.13 GenEx L6

The pictures were tacked to a cork wall.
Die Bilder waren an eine Korkwand geheftet.

This sort of detachment is important.
Diese Art Distanzierung ist wichtig.

He was on the patio at the rear of the house.
Er war auf der Terrasse auf der Rückseite des Hauses.

The carrots sweat, that’s why the plastic bags have holes in them.
Die Möhren schwitzen, deshalb haben die Plastikverpackungen Löcher.

These things usually happen for good reasons.
Diese Dinge passieren gewöhnlich aus guten Gründen.

There’s other people who are much worse off than I am.
Es gibt andere Leute, die viel schlechter dran sind als ich.

He did his best to zone out.
Er versuchte sein Bestes abzuschalten.

I’m not swearing on it right now.
Das kann  ich jetzt nicht beschwören.

Wrong side of bed.
Mit dem falschen Fuß zuerst aufgestanden.

The terrible thing about it is – this is standard practice.
Das Schreckliche an der Sache ist – das ist die ganz normale Praxis.

His overriding interest is how he comes across in the media.
Sein übewiegendes Interesse ist, wie er in den Medien dasteht.

His achievements were impressive.
Seine Leistungen waren eindrucksvoll.

How are we going to work this ?
Wie gehen wir vor?

Every cloud has a silver lining.
Kein Unglück ist so groß, es hat sein Glück im Schoß. / Bei allem Unglück gibt es auch
einen Silberstreif.

Are we releasing this ?
Veröffentlichen wir das ? / Machen wir das publik ?

He’s kicking up a fuss.
Er macht einen Riesenaufstand.

He looked daggers at him.
Er schaute ihn an, als wenn er ihn umbringen wollte.

He slipped something inside her drink.
Er tat ihr etwas in ihr Getränk.

Some kind of copycat then.
So eine Art Trittbrettfahrer also.

The whole thing sounds iffy to me.
Die ganze Sache hört sich für mich zweifelhaft an.

We aren’t at liberty to go into detail.
Wir können da nicht ins Detail gehen.

Alcohol disinhibits the frontal lobe.
Alkohol enthemmt das Vorderhirn.

Work was agreeing with her.
Die Arbeit bekam ihr. / Die Arbeit lag ihr.

He felt a pang of guilt.
Er hatte ein starkes Schuldgefühl.

Her nerves were evident.
Sie zeigte offensichtlich Nerven.

All his life ahead of him, a bright future, all that has been taken away from him.
Sein ganzes Leben vor sich, eine vielversprechende Zukunft, all das ist ihm genommen worden.

The shops are already tinselled up for Christmas – it’s utterly ridiculous.
Die Läden sind schon für Weihnachten ausgeschmückt – es ist völlig lächerlich.

Regression therapy with witnesses is done by hypnotherapists.
Eine Therapie der Zurückversetzung bei Zeugen wird von Hypnotherapeuten
durchgeführt.

He’s off the radar altogether.
Er ist völlig untergetaucht.

We all carry our past with us.
Wir schleppen alle unsere Vergangenheit mit uns herum.

I wasn’t exactly flavour of the month with my publishers.
Ich war nicht gerade der große Sympathieträger bei meinen Verlegern.

The familiarity is comforting.
Die Vertrautheit ist beruhigend.

Writing keeps the wolf from the door.
Mit Schreiben kann man sich finanziell über Wasser halten.

He loves himself, doesn’t he? – Yes, he’s desparate for attention.
Er ist ziemlich selbstverliebt, nicht wahr. – Ja, er lechzt nach Aufmerksamkeit.

Keep what you know to yourself.
Behalte dein Wissen für Dich.

He hoped that the sound of his teeth grinding wasn’t carrying.
Er hoffte, dass das Geräusch seines Zähneknirschens nicht zu sehr zu hören war.

He almost pissed himself watching this.
Er machte sich vor Lachen fast in die Hose, als er das sah.

He had to deal with the backlog of work that had accumulated.
Er mußte mit dem Rückstau von Arbeit fertigwerden, der sich angesammelt hatte.

She had maintained a good figure.
Sie hatte immer noch eine gute Figur.

He was feeling the ill-effects of sleep deprivation.
Er spürte die negativen Auswirkungen des Schlafentzugs.

Some things are worth getting out of  bed for.
Einige Dinge sind es wert, dass man morgens aufsteht.

He had an aversion to any sort of institution.
Er hatte eine Abneigung gegen jede Art von behördlicher Einrichtung.

He needed to get his head straight.
Er mußte seine Gedanken klar kriegen.

The area had undergone a rapid period of gentrification.
Die Gegend hatte eine schnelle Phase der Edelsanierung mitgemacht.

New housing developments have sprung up.
Neue Wohngebiete sind aus dem Boden geschossen.

We’re having work done and the place is a bit of a state.
Wir haben gerade die Arbeiter und das Haus  ist ein leichtes Chaos.

They had it all – except for a marriage that worked.
Sie hatten alles, außer einer funktionierenden Ehe.

He turned up at the house touting for business.
Er tauchte bei uns zuhause auf und bot sich für Arbeiten an.

How long was this going on for?
Wie lange ging das so?

I’ve got to say  I’m amazed.
Ich muss sagen, ich bin erstaunt.

There’s no point getting worked up about it.
Es hat keinen Sinn, sich darüber aufzuregen.

He can remember the name of any girl he has copped off with.
Er kann sich an den Namen jedes Mädchens erinnern, mit dem er ein Verhältnis hatte.

When she left the village nobody knew she was up the duff.
Als sie das Dorf veließ, wußte niemand, dass sie schwanger war.

I’m turning into a miserable old git.
Ich werde zu einem nörgelnden alten Knacker.

They had put away two bottles of wine.
Sie hatten zwei Flaschen niedergemacht.

She came back with a wad of tissues in her hand.
Sie kam zurück und hatte einen Packen Tempotaschentücher in der Hand.

I felt pleased because I was off the hook
Ich war froh, weil ich aus der Sache raus war.

Those stones in your chest are more common than you think.
Diese Last auf deinen Schultern ist üblicher als du denkst.

Some bit of me must be enjoying it, though.
Einem Teil von mir muss es aber wohl gefallen.

I woke up in the night and I could smell it on you.
Ich wachte nachts auf und konnte es an Dir riechen.

He had said what needed saying.
Er hatte gesagt, was gesagt werden mußte.

I’m a bit pushed.
Ich bin etwas unter Zeitdruck.

It was an unexpectedly sunny October day.
Es war ein unerwartet sonniger Oktobertag.

As per Mr. Miller’s instructions.
Gemäß Mr. Millers Anweisungen.

He wasn’t very chatty at the best of times.
Er war auch zu seinen besten Zeiten nicht sehr gesprächig.

He tossed a few chips into the pot and said call.
Er warf ein paar Chips in den Pott und sagte: “Die will ich sehen”.

He was stacking his winning and said: “I’ve hit a lucky streak.“
Er stapelte die gewonnenen Chips und  sagte: “Ich habe gerade eine Glückssträhne.”

He just about managed a weak smile –  his stack had dwindled to virtually nothing.
Er schaffte gerade noch ein müdes Lächeln – sein Stapel war auf praktisch nichts
geschrumpft.

There were a few minutes of chit-chat.
Es gab ein paar Minuten Smalltalk.

It wouldn’t have brought any of them back.
Das hätte keinen von ihnen wieder lebendig gemacht.

He sounds like he knows what he’s doing.
Er klingt, als ob er weiß, was er tut.

We can’t get sidetracked by that.
Wir dürfen uns nicht davon ablenken lassen.

How bad ? – As bad as it gets. –  Let’s have it.
Wie schlimm ist die Nachricht ? – So schlimm, wie es nur sein kann. – Komm, rück raus damit.

He had been made to look like an idiot.
Er hatte bei der Sache wie ein Idiot ausgesehen.

We’re 10 min away tops.
Wir sind höchstens noch 10 Minuten entfernt.

The line went dead.
Die Verbindung brach ab.

The ground was littered with shards of glass.
Der Boden war mit Glassplittern übersät.

If she had been given an option  she would have gone about things very differently.
Wenn sie die Wahl gehabt hätte, hätte sie die Probleme ganz anders angepackt.

They’re making medical advances all the time.
Sie machen die ganze Zeit medizinische Fortschritte.

The truth is. “I don’t give a flying fuck.”
Die Wahrheit ist: “Das ist mir scheißegal.”

He was wary of destroying evidence.
Er achtete darauf, keine Beweise zu vernichten.

 

 

 

 

12.05.13 GenEx L 5

She’s a paragon of cleanliness.
Sie ist ein Muster an Reinlichkeit.

He’s often on sleeping-in-front-of-the-TV- duty  /  on dozing duty.
Er erfüllt oft die Schlafpflicht vor dem Fernseher.

I said that in a deranged moment.
Ich sagte das in einem Moment, in dem ich unzurechnungsfähig war.

He has a temper on him.
Er ist sehr launisch.

I’ll tell you one thing.
Ich sag Dir mal eins.

It was so quiet you could have heard a fly fart.
Es war so ruhig, man hätte eine Fliege furzen hören können.

This is beyond the realms of the imaginable.
Das ist jenseits des Vorstellbaren.

My father never asked directions.
Mein Vater fragte nie nach dem Weg.

I hate it when money is tugged out of me through my nostrils.
Ich hasse es, wenn mir das Geld aus der Tasche gezogen wird.

You could have knocked me over with a feather.
Du hättest michmich einem Finger umstipsen können.

You incorporate into your dreams the things going on around you.
Man arbeitet die Dinge, die um einem herum vorgehen, in seine Träume mit ein.

I retracted all my thoughts about …….
Ich nahm alle meine Gedanken über……zurück

This car is as ugly as sin.
Dieser Wagen ist total häßlich / ist so häßlich wie die Nacht.

He felt he belonged.
Er hatte das Gefühl, dass er dazugehörte.

It was really unsporting.
Es war wirklich unsportlich.

Even the experts sometimes misread the market.
Sogar die Experten schätzen manchmal den Markt falsch ein.

After three hours into the concert your buttocks grow numb.
Nach drei Stunden Konzert wird dein Hintern gefühllos.

He didn’t have a lot upstairs.
Er hatte nicht viel in der Birne.

sunny side up – over easy – scrambled eggs
Spiegelei – beidseits gebratenes Ei – Rührei

On principle…..
Prinzipiell …..

Bear with me, ….
Bitte haben Sie Nachsicht mit mir, ….

It really works like a dream.
Es funktioniert wirklich erstklassig.

Boys often take to technology.
Jungen fahren oft auf Technologie ab.

They’re used to squeezing the ticks to death.
Sie sind es gewöhnt, die Zecken totzuquetschen.

He’s going to come to nothing good in life.
Er wirds in seinem Leben zu nichts Gutem bringen.

I’m sick and tired of waiting for her all the time.
Ich habe die Schnauze voll davon. immer auf sie zu warten.

Did you stick it well to her in bed ?
Hast du es ihr im Bett gut besorgt ?

He often secretly fantasized about making love to her.
Er stellte sich oft heimlich vor, es mit ihr zu machen.

Please, don’t begin that again.
Bitte, fang nicht wieder damit an.

She has infinite patience with little kids.
Sie hat unendliche Geduld mit kleinen Kinden.

She’s a stunner.
Sie schmeißt jeden über den Haufen. (fig)

Even his friends admit that he’s a fatso.
Sogar seine Freunde geben zu, dass er ein Dickwanst ist.

It will help if you’re having it trouble getting it up.
Es hilft, wenn du Schwierigkeiten hast, ihn hochzukriegen.

It drives me crazy that I can’t recall his name.
Es macht mich verrückt, dass ich mich nicht an seinen Namen erinnern kann.

The result was a foregone conclusion.
Das Ergebnis war von vornherein klar.

I hope he can put in a good word for me.
Ich hoffe, er kann für mich ein gutes Wort einlegen.

We make 90% of our phone calls on a landline.
Wir machen 90% unserer Anrufe im Festnetz.

In some countries it’s common to lubricate officials.
In einigen Ländern ist es üblich, Offizielle zu schmieren /zu bestechen.

 

 

22.05.13 GenEx L 4

Are we okay on that ?       
Haben wir uns da verstanden ?

The stun gun made the rhino unconscious.
Das Betäubungsgewehr machte das Nashorn bewusstlos.

You can eat well and to capacity there and barely go over 10 bucks.
Man kann dort gut essen  und kriegt reichlich, und es kostet kaum mehr als 10
Dollar.

Pork chops are best eaten by hand.
Schweinekoteletts isst man am besten mit der Hand.

He comes from a dysfunctional family.
Er kommt aus einer zerrütteten Familie.

There’s a multiplex (cinema) there now.
Da ist jetzt ein Kino- Komplex mit mehreren Kinos.

I’ll tell you one thing, though …..
Ich sag Dir aber eins, …

What do you do for a living ?
Was machen Sie beruflich ?

The unexpected situation caused a charge of adrenaline / a jolt of adrenaline.
Die unerwartete Situation führte zu einem Adrenalinstoß

We shouldn’t run roughshod over the concerns of the community.
Wir sollten nicht  mit den Interessen der Gemeinde Schlitten fahren.

She blew a red light and was caught.
Sie fuhr bei Rot über eine Ampel und wurde geschnappt.

(Let’s) leave it be for the night.
Lass es für heute abend gut sein.

Living in NY is a little different than living in the back of beyond.
In New York zu leben ist etwas anderes als JWD / total abgelegen zu wohnen.

When he retired he didn’t fall into a black hole.
Als er sich zur Ruhe setzte, fiel er nicht in ein schwarzes Loch.

The fight against crime should be prioritized.
Dem Kampf gegen das Verbrechen sollte Vorrang gegeben werden.

He can talk a zebra out of its white stripes.
Wenn es sein muss, kann er die anderen totschwätzen / schwätzt er die anderen tot.

His words fell on deaf ears.
Seine Worte stießen auf taube Ohren.

You’d better wait out the traffic.
Du solltest besser warten, bis der schlimmste Verkehr vorbei ist.

The rooms had changed during the retrofitting.
Die Räume hatten sich durch den Umbau verändert.

I had pushed the whole thing away.
Ich hatte das Ganze verdrängt.

You’re telling me.
Das kannst Du wohl sagen.

I’ll take you up on that.
Ich komme auf Dich zurück / Ich werde Dein Angebot annehmen.

It’ll take us ten minutes max.
Wir brauchen höchstens 10 Minuten.

This is known as the “I-know-where-you-live“ intimidation strategy.
Das ist als die “Ich weiß, wo Du wohnst” Strategie der Einschüchterung bekannt.

You don’t question command in that situation.
In so einer Situation stellt man den Befehl nicht in Frage.

When he got the news he drank himself into oblivion.
Als er die Nachricht hörte, betrank er sich sinnlos.

I wasn’t filled in on the most recent developments.
Ich war nicht auf dem neuesten Stand der letzten Entwicklungen.

I’ll have John bring you up-to-date.
Ich lasse Dich von John auf den neuesten Stand bringen.

She was late and pinned the accelerator.
Sie war spät dran und drückte das Gaspedal runter.

The message service picked up.
Die Ansage des Anrufbeantworters legte los.

Six pallbearers carried the coffin.     
Sechs Leichenträger trugen den Sarg.

The company car had chains in the trunk.    
Der Firmenwagen hatte Schneeketten im Kofferraum.

The defendant is a flight risk.  
Beim Angeklagten besteht Fluchtgefahr.

He quickly managed to flag down / wave down a taxi.   
Er schaffte es schnell, ein Taxi zu rufen / herbeizuwinken.

Not to worry about me.  
Mach Dir keine Sorgen wegen mir.

The graphics card allows the computer to show images on the screen.   
Die Grafikkarte ermöglicht es dem Computer Bilder auf dem Bildschirm zu zeigen.

He had a presence that commanded the room. 
Er hatte eine Ausstrahlung, die den Raum beherrschte.

Let me list up some ground rules. 
Lasst mich einige Grundregeln aufzählen.

I wouldn’t like to have that on my conscience.       
Ich möchte das nicht auf meinem Gewissen haben.

I left the copier on  so that I wouldn’t have to warm it up again.
Ich ließ den Kopierer an, so dass ich ihn nicht wieder würde aufwärmen müssen.

He was completely worn out and slept the sleep of the dead.  
Er war völlig erschöpft und schlief wie ein Toter.

When do you need it by ? – Last night     
Bis wann brauchst Du es ? – Gestern abend.

Are you going to hold ?   
Bleibst Du am Apparat ?

Don’t trust the G.    
Traue dem FBI nicht.

He had a vise for a grip.  
Er hatte einen Händedruck wie ein Schraubstock.

I whistled low.   
Ich pfiff leise.

I now regret leaving school so early.          I
Ich bedauere es jetzt, die Schule so früh verlassen zu haben.

That’s when self-preservation instinct kicks in.   
Das ist der Moment, wenn der Selbsterhaltungstrieb einsetzt.

It’s a drug that enhances your susceptibility to hypnosis.
Es ist ein Medikament das, deine Empfänglichkeit gegenüber Hypnose erhöht.

I committed the number to memory. 
Ich merkte mir die Nummer.

It plays to the perpetrator.   
Das kommt dem Täter entgegen.

He wants to get back at me for flirting with his girlfriend.
Er will es mir heimzahlen, weil ich mit seiner Freundin geflirtet habe.

Our eyes locked for a moment.    
Unsere Blicke trafen sich einen Augenblick.

We should redouble our efforts to…..      
Wir sollten unsere Bemühungen verstärken…..

The boss divided assignments.   
Der Chef verteilte die Aufgaben.

He had a headache that was almost off the scale.   
Er hatte ein Kopfweh, das fast unbeschreiblich war.

She’s painstaking, she does her homework. 
Sie ist gründlich, sie  macht ihre Hausaufgaben. (fig)

Sometimes you make your own luck.  
Manchmal ist man seines Glückes Schmied.

I felt a nervous sense of foreboding.  
Ich hatte nervlich ein schlechtes Gefühl / eine schlechte Vorahnung.

Her passivity in these horizontal moments was diametrically opposed to her other
demeanour.

Ihre Passivität im Bett war im totalen Gegensatz zu ihrem anderen Verhalten.

I did what I had done on countless prior occasions.
Ich tat was ich bei zahllosen vorherigen Gelegenheiten getan hatte.

I’m not exactly thrilled to pieces myself.  
Ich bin selbst nicht gerade begeistert.

He pulled into a parking garage.      
Er fuhr in eine Tiefgarage.

You receive a genuine sense of achievement when you have climbed a difficult
mountain.   

Man hat ein echtes Erfolgserlebnis, wenn man einen schwierigen Berg bestiegen hat.

They didn’t want to be bigfooted by the G. 
Sie wollten nicht vom FBI bevormundet werden.

She keyed in her password. 
Sie tippte ihr Passwort ein.

He was juiced and it was contagious.   
Er war (energie)geladen und es war ansteckend.

He’s not that way.    
Er ist nicht so.

When I was done with the whiskey I ordered another.
Als ich mit dem Whiskey fertig war, bestellte ich noch einen.

I think I’ll have to pass on the dessert. 
Ich glaube, ich werde beim Nachtisch passen müssen.

It’ll go on my tab.   
Das geht auf mich.  (beim Bezahlen)

She’s an up-and-comer in the fashion world. 
Sie ist ein Aufsteiger in der Modewelt.

Sleep it off.  
Schlafs weg.

The road serpentined for nearly a mile up the valley.
Die Straße schlängelte sich fast eine Meile in Serpentinen dasTal hoch.

The jury is still out.   
Das Urteil steht noch aus.

Whoever fights monsters should see to it that in the process he does not become a
monster.  

Wer mit Dämonen kämpft, sollte dabei achten, dass er selbst nicht zum Dämon wird.