|
This is a starter/ hors d’oeuvre that excites the taste buds. |
Das ist eine Vorspeise, die die |
|
He doesn’t like (Belgian) endive. |
Er mag keinen Endiviensalat. |
|
We decided to sample some of the higher priced dessert wines. |
Wir entschlossen uns, einige der teueren |
|
Organic agriculture is practiced with hardly any chemicals. |
Organisch-dynamischer Anbau wird mit dem |
|
There are two organic food stores in our town. |
In unserer Stadt gibt es zwei Bioläden. |
|
The gathering of grapes is an important time for the vintners in this area. |
Die Weinlese ist eine wichtige Zeit für die Winzer hier in der Gegend. |
|
He likes a rich, full-bodied and mature |
Er mag einen schweren, vollen und reifen Wein. |
|
This wine is fruity, flavourful and less |
Dieser Wein ist fruchtig, geschmackvoll und mit wenig Säure. |
|
They slurped some excellent champagne at the reception. |
Beim Empfang schlürften sie einen ausgezeichneten Champagner. |
|
She had to assess 10 different wines in a blind testing. |
Sie musste 10 verschiedene Weine in einer |
|
She is ranked among the top European |
Sie zählt zu den besten europäischen |
|
Screw caps or corks is the question when good wines are bottled. |
Schraubverschlüsse oder Korken ist die große Frage, wenn gute Weine abgefüllt werden. |
|
They had three (dark) wheat beers and the same number of shots / shooters within two hours. |
Sie tranken drei (dunkle) Weizenbiere und die gleiche Zahl von Kurzen innerhalb von zwei Stunden. |
|
Whole-grain foods are very healthy. |
Vollwert-Nahrungsmittel sind sehr gesund. |
|
Athletes eat plenty of carbs (=carbohydrates) before a race. |
Athleten essen viele Kohlehydrate vor einem Wettlauf. |
|
Saturated fats are less healthy than the |
Gesättigte Fette sind nicht so gesund wie die ungesättigten Fettsäuren von Pflanzen und Fischen. |
|
plant oils |
Pflanzenöle |
|
Mayonnaise is often used for sandwiches and |
Mayonnaise wird oft für Brotaufstriche und |
|
We prefer semi-skimmed mild to whole milk. |
Wir haben lieber Halbfettmilch als Vollmilch. |
|
How would you like to have your steak |
Wie soll Ihr Steak angebraten sein ? |
|
Well done – medium – rare |
Durch – medium – blutig / englisch |
|
fillet steak |
Filetsteak |
|
The joint had been casseroled for two hours and was very tender. |
Der Braten war zwei Stunden im Topf geschmort und war sehr zart. |
|
Monkfish, pollock and turbot were on |
Seeteufel, Seelachs und Steinbutt waren im |
|
Short crust pastry is used e.g. for pies. |
Mürbeteig wird zum Beispiel für die Hülle von Pastetentörtchen benutzt. |
|
Sponge cake is often used as a base for a gateau. |
Ein Biskuit wird oft als Grundlage für eine Torte genommen. |
|
Opinions are very divided about genetically |
Die Meinungen über genetisch veränderte |
|
Trace amounts were found in her blood. |
Kleinste Spuren wurden in ihrem Blut gefunden. |
|
They had their dinner in an all-you-can-eat |
Sie gingen zum Abendessen in ein “Ess-so-viel-du-willst” Büffet. |
|
This is one of those restaurants with minor portions and major prices. |
Das ist eines von den Restaurants mit kleinen |
17.11.13 P 9
|
Everybody should have a health |
Jeder sollte eine Krankenversicherung haben. |
|
In this case the hospital should be held accountable. |
In diesem Fall sollte das Krankenhaus zur Verantwortung gezogen werden. |
|
The tests substantiated his theory. |
Die Tests belegten / begründeten seine Theorie. |
|
The finder’s fee he got was a joke. |
Sein Finderlohn war lächerlich. |
|
Finders keepers, losers weepers. |
Der Finder darfs behalten. Wer’s |
|
The flipside is that ….. |
Die Kehrseite ist, dass … |
|
It’s nice if you do it by choice, not by |
Es ist gut, wenn du es aus freien |
|
He was having none of it. |
Er wollte nichts davon wissen. |
|
He didn’t know what hit him. |
Er wußte nicht, wie ihm geschah. |
|
His foolish action threw a spanner in the works. |
Seine unüberlegte Handlung streute Sand ins Getriebe. |
|
This reflects badly on you as a parent. |
Das wirft ein schlechtes Licht auf dich als Elternteil. |
|
Most teachers in this country are civil |
Die meisten Lehrer in diesem Land sind Beamte. |
|
Part of his success is his customer base. |
Ein Teil seines Erfolgs ist sein |
|
For him making money is the be all and end all. |
Für ihn ist viel Geld zu verdienen das A und O. |
|
Prices for staples have come down a bit. |
Die Preise für Grundnahrungsmittel sind etwas runtergegangen. |
|
Such things fall by the wayside in |
Solche Dinge bleiben in wirtschaftlich |
|
The project failed because the staff didn’t follow through. |
Das Projekt scheiterte, weil die |
|
The woman at the till asked if I had a |
Die Frau an der Kasse fragte, ob ich |
|
They live in a rental home. |
Sie leben in einer Mietwohnung. |
|
This run-down housing project / council estate is a bad neighbourhood. |
Diese heruntergekommene Siedlung mit Sozialwohnungen ist eine schlechte |
|
Such people are entitled to public |
Solche Leute habe ein Anrecht auf |
|
She’s got such a positive outlook on life. |
Sie hat so eine positive |
|
There are forms from the cradle to the grave. |
Von der Wiege bis zur Bahre – |
|
She signed a release form saying that she wouldn’t sue. |
Sie unterschrieb eine Verzichterklärung, dass sie nicht klagen würde. |
|
An injunction was used against the |
Eine einstweilige Verfügung gegen die Veröffentlichung des Buches wurde erwirkt. |
|
His favourite subjects are the liberal arts. |
Seine Lieblingsfächer sind die |
|
The writer’s grave is in the transept. |
Das Grab des Dichters ist im Querschiff. |
|
The political leaders were accused of genocide. |
Die politischen Führer wurden des |
|
Co-habitation has become increasingly common. |
Eheähnliche Lebensgemeinschaften sind zunehmend üblich geworden. |
|
We started with no preconceived |
Wir gingen ohne eine vorgefasste
|
|
It was a brazen attempt to cheat us. |
Es war ein dreister / unverfrorener
|
|
I couldn’t resist making a remark. |
Ich konnte nicht widerstehen, eine
|
|
It’s a point of principle. |
Es ist eine Sache des Prinzips.
|
|
That’s just a drop in the bucket That’s just a drop in the ocean. |
Das ist nur ein Tropfen auf den heißen Stein.
|
|
The dead weight of tradition can sometimes make progress difficult. |
Der Ballast der Tradition kann manchmal den Fortschritt behindern.
|
|
They live in a listed building, so |
Sie wohnen in einem denkmalgeschützten Gebäude, und so ist ein Umbau schwierig.
|
|
There’s a replica of Drake’s ship in |
Es gibt einen Nachbau von Drakes Schiff in London.
|
31.10.13 Rel 3
| Messianic zeal is something I don’t like too much. | Messianischer Eifer ist etwas, was ich nicht zu sehr mag. |
| Ecumenism is something all faiths pay lip service to. | Die Ökumene ist etwas, für das alle Glaubensrichtungen Lippenbekenntnisse ablegen. |
| Lord, hear my prayer. | Herr, erhöre mein Gebet. |
| Thy kingdom come, forgive us our debts. | Dein Reich komme, vergib uns unsere Schuld. |
| The Sermon of the Mount | Die Bergpredigt |
| The collection plate was passed around. | Der Klingelbeutel wurde herumgereicht. |
| The shroud of Turin is one of the most well-known relics all over the world. | Das Turiner Leichentuch ist eine der bekanntesten Reliquien in der ganzen Welt. |
| The power structure in the Catholic church is strictly hierarchical. | Die Machtstruktuen in der katholischen Kirche sind streng hierarchisch aufgebaut. |
| The consecration of the first female bishop. |
Die Weihe des ersten weiblichen Bischofs. |
| The trinity – Father, Son and Holy Spirit. | Die Dreieinigkeit – Gott Vater, Sohn und heiliger Geist. |
| In the name of the Father and the Son and of the holy Spirit. Amen. | Im Namen des Vaters, und des Sohnes und des heiligen Geistes. Amen. |
| The Holy Ghost descended on the apostles. | Der Heilige Geist kam auf die Apostel herab. |
| The Lord keep us from all evil and bring us to everlasting life. | Der Herr bewahre uns vor allem Übel und führe uns zum ewigen Leben. |
| Jesus was born of the Virgin Mary. | Jesus wurde von der Jungfrau Maria geboren. |
| Into your hands, O Lord, I commend my spirit. | In Deine Hände, o Herr, empfehle ich meinen Geist. |
| Christ has risen. The ressurrection of Christ |
Christ ist erstanden. Die Auferstehung Christi |
| He descended to the dead, and on the third day he rose again. | Er stieg hinab in das Reich der Toten und stand am dritten Tag wieder auf. |
| The Ascension of Christ into heaven | Die Himmelfahrt Christi |
31.10.13 SRW 2
| At the risk of pissing you off….. | Auf das Risiko hin, dass ich dich so ziemlich verärgere…. |
| He’s an arsehole, no doubt about it. | Er ist ein Arschloch, da gibt es keinerlei Zweifel. |
| If I catch him, I’ll have his bollocks for golf balls. | Wenn ich den kriege, dann spiele ich mit seinen Eiern Golf. |
| He drinks like a bloody fish. . | Er trinkt wie ein halber Alkoholiker. |
| These knockers give me such a hard-on I don’t have enough skin left to close my eyes. | Bei diesen Titten kriege ich so einen Steifen, dass ich nicht genug Haut übrig habe, meine Augen zuzumachen. |
| They can shove their extended warranty where the sun doesn’t shine. | Sie können sich ihre verlängerte Garantie hinschieben, wo die Sonne nicht scheint. |
| He can shove his compensation up his backside. | Er kann sich seine Entschädigung hinten rein stecken. |
| It says ‘Tear Here’, but I can’t find the packet’s G-Spot. | Da steht “Hier reißen”, aber ich kann den G-Punkt der Packung nicht finden. |
| It’s as wrong as passing gas in an elevator. | Es ist ungefähr genauso falsch, wie im Aufzug einen ziehen zu lassen. |
| Jack’s nickname is ’proctologist’ because he’s so far up the boss’s backside | Jacks Spitzname ist „Proktologe“, weil er dem Chef so weit hinten reinkriecht. |
| I know, he constantly crawls to the boss. He constantly sucks up to the boss. |
Ich weiß, er schleimt und kriecht ständig beim Chef. |
| It helps if you are having trouble getting it up. | Es hilft, wenn Du mal Probleme hast, ihn hochzukriegen. |
| lubricated condoms | feuchte Kondome |
| His prick was beginning to swell within his trousers. |
Sein Schwanz begann in seiner Hose zu wachsen. |
| Her soft tongue played on his cock-head. | Ihre sanfte Zunge spielte an seiner Schwanzspitze. |
| He kissed her boobs and she just loved having her tits played with. | Er küsste ihre Brüste, und sie genoss es einfach, wenn er mit ihren Titten spielte. |
| She shifted her breasts up to his face so that he could suck her erect nipples. | Sie brachte ihre Brüste an sein Gesicht, so dass er an ihren steifen Brustwarzen saugen konnte. |
| He climaxed over her tits. | Er kam über ihre Titten. |
| I don’t give a monkey’s (shit) about the fact that …… |
Ich gebe einen Scheiß darauf, dass ….. |
| They don’t give a crap about it. They don’t give a flying fuck about it. |
Das kümmert sie einen Scheiß. |
| He’s talking shite, that’s all. | Er erzählt einen Scheiß, das ist alles. |
10.10.13 Gen Ex L 9
| I like it if you can pull a paper towel from a dispenser. |
Ich mag es, wenn man ein Papierhandtuch aus einem Spender ziehen kann. |
| This firm sometimes offers pro bono work. | Diese Firma arbeitet manchmal aus sozialen Gründen ohne Gebühr. |
| This is below the belt. | Das ist unter der Gürtellinie.. |
| She could to size up people at a glance.She was very good at that. |
Sie konnte die Leute auf einen Blick richtig einschätzen. Sie war sehr gut darin. |
| He’d never do that, not even close. | Er würde das nie tun, auch nicht andeutungsweise. |
| That’s one way to pay her back. | Das ist eine Art, es ihr heimzuzahlen. |
| She pretends she’s serving an altruistic purpose. |
Sie gibt vor, aus menschenfreundlichen Motiven zu handeln. |
| It goes against the nature of a cop to appear weak. | Es ist gegen die Natur eines Polizisten schwach auszusehen. |
| I’m not seeing the connection. | Ich sehe den Zusammenhang nicht. |
| If rumours are to be believed … | Wenn man den Gerüchten glauben darf.. |
| I keep thinking I’ll wake up. | Ich denke immer, ich wache (aus dem bösen Traum) auf. |
| Now that I’m thinking about it … | Wenn ich mir das jetzt so überlege…. |
| I run into her on the sidewalk sometimes. |
Ich begegne ihr manchmal kurz auf dem Gehweg. |
| You could only see it at the highest magnification. |
Man konnte es nur bei der stärksten Vergrößerung sehen. |
| She was phobic of germs. | Sie hatte panische Angst vor Keimen. |
| She was obsessively neat. | Sie war zwanghaft sauber. |
| She was impeccably well organized. . | Sie war tadellos gut organisiert. |
| If I had my way about it …. | Wenn es bei der Sache nach mir ginge… |
| What does your gut tell you ? | Was sagt Dir Dein Bauch ? |
| His close face gave away nothing. | Sein undurchdringliches Gesicht verriet nichts. |
| She has got her hands full with him. | Sie hat mit ihm alle Hände voll zu tun. |
| He had no concept of time. | Er hatte keinerlei Zeitvorstellung. |
| It’s nice to be treated like an equal. | Es ist schön, gleich behandelt zu werden. |
| You don’t need to explain yourself to me. | Du musst Dich mir gegenüber nicht rechtfertigen. |
| Suffice it to say that…. | Es genügt wohl zu sagen, dass….. |
| He doesn’t like most people. | Er mag die meisten Leute nicht. |
| We can’t dismiss the possibility that…. We can’t rule out the possibility that ….. |
Wir können die Möglichkeit nicht ausschließen, dass…… |
| If my suspicion is correct … | Wenn mein Verdacht stimmt… |
| The sign read ‘closed’ . | Das Schild lautete : “Geschlossen”. |
| She whacked her shin hard. | Sie stieß sich schmerzhaft das Schienbein an. |
| The table was meticulously set. | Der Tisch war perfekt gedeckt. |
| It’s being taken care of. | Dafür wird gesorgt. |
| I didn’t hear that. | Das habe ich nicht gehört. Das will ich nicht gehört haben. |
| I’m not saying it’s impossible. | Ich sage nicht, dass es unmöglich ist. |
| (to) inch away from somebody (to) crowd somebody |
von jemandem wegrücken auf jemandem draufhängen |
| He chilled out with a sixpack. | Er entspannte mit einem 6er Pack Bier. |
| Anybody driving ? | Muss jemand fahren ? |
| She tried his number and got voice mail. | Sie versuchte ihn zu erreichen und bekam die Sprachbox. |
| Something didn’t sit well about it. | Irgendetwas passte da nicht. Irgendetwas stimmte da nicht. |
| What can I get you ? – Calamari. |
Was kann ich Dir bringen ? – Calamares. |
| What she cared about was him. | Was ihr wirklich wichtig war, war er. |
| She showed a lot of cleavage. . | Sie zeigte jede Menge Dekolletée. |
| He wanted her, he felt aroused. | Er wolle sie, er war erregt. |
10.10.13 Env 2
| They release tons of carcinogens into the air. | Sie pusten Tonnen von krebserregenden Substanzen in die Luft. |
| This will upset the ecological balance. | Das wird das ökologische Gleichgewicht durcheinander bringen. |
| They use high-phosporous chemical fertilizers. |
Sie benutzen stark phosphorhaltigen Kunstdünger. |
| Pollution related illnesses such as skin ailments and respiratory diseases are on the rise. | Umweltbedingte Krankheiten wie Hautkrankheiten und Atemwegserkrankungen sind auf dem Vormarsch. |
| They regard pollution as a lesser evil than a decline in production. | Sie betrachten Verschmutzung als ein geringeres Übel als eine rückläufige Produktion. |
| He works as a game keeper in a game reserve. |
Er arbeitet als Wildhüter in einem Wildpark. |
| Tigers are faced with extinction. | Tiger sind vom Aussterben bedroht. |
| Environmental degradation has become a serious problem. | Die fortlaufende Schädigung der Umwelt ist zu einem ernsten Problem geworden. |
| Organic farmers use hardly any herbicides. |
Biobauern benutzen kaum Unkrautvernichtungsmittel. |
| A lot of primeval forest is lost daily. | Viel Urwald geht jeden Tag verloren. |
| You’ll find virtually no pandas living in the wild. | Man findet praktisch kaum Pandabären, die in freier Wildbahn leben. |
15.09.13 GenEx L 8
| He’s nuts ! Out of his fucking mind. Off his chump ! |
Er ist verrückt! Völlig übergeschnappt ! Hat ‘ne Meise weg ! |
| She’s very focused. | Sie ist sehr zielgerichtet. |
| She used her looks to advance her cause. | Sie benutzte ihr Aussehen, um ihre Sache voranzutreiben. |
| She’s an inveterate shopper with a hoarding urge. |
Sie ist eine eingefleischter Einkäuferin. mit einem Trieb zu horten. |
| The brand doesn’t matter, whatever is on special. | Die Marke ist egal, was eben gerade im Angebot ist. |
| Every spot in the parking lot was taken. | Jeder Platz auf dem Parkplatz war belegt. |
| We’ll start a little late to let everyone get settled. | Wir fangen etwas später an, damit jeder ankommen kann. |
| That’s moot now. | Das ist jetzt nicht mehr von Belang / Das ist jetzt bedeutungslos. |
| You’re not in kindergarten anymore. | Du bist doch jetzt nicht mehr im Kindergarten. |
| She had a headache coming. | Bei ihr war ein Kopfweh im Anmarsch. |
| She broke up with him last month. | Sie hat sich letzten Monat von ihm getrennt. |
| It wouldn’t affect me in the slightest. | Das würde mir nicht das Geringste ausmachen. |
| They enjoyed an unencumbered view of the mountain range. | Sie genossen eine uneingeschränkte Sicht auf die Bergkette.. |
| We had the beach to ourselves. | Wir hatten den Strand für uns. |
| School is still in session. They break up on Good Friday. |
Die Schule läuft noch. Am Karfreitag ist der letzte Schultag. |
| He had an apple for breakfast, just to have something on his stomach. |
Er aß einen Apfel zum Frühstück, nur um ein bisschen im Magen zu haben. |
| The champagne kicks in right away on an empty stomach. |
Auf den leeren Magen wirkt der Champagner auf der Stelle. |
| She had slipped into a see-through negligée. | Sie war in ein durchsichtiges Negligé geschlüpft. |
| The sight of her stirred him. | Ihr Anblick erregte ihn. |
| He didn’t have anything to say to this. | Darauf konnte er nichts sagen. |
| People with time on their hands and themselves on their minds. |
Leute, die jede Menge Zeit haben und nur sich selbst im Kopf. |
| A long time ago, in a galaxy far, far away. | Vor langer, langer Zeit, in einer weit entfernten Galaxie. |
| Second shift reporting for duty. | Die zweite Schicht meldet sich zum Dienst. |
| They hoped to find gold, but it was tobacco that made the coffers ring. | Sie hofften Gold zu finden, aber es war der Tabak, der die Kassen klingeln ließ. |
| I’m not that far gone yet. | So weit ist es noch nicht mit mir. |
| I know him peripherally. | Ich kenne ihn flüchtig. |
| He isn’t right in the head. | Er ist nicht ganz richtig im Kopf. |
| It gives your hair body. | Es gibt deinem Haar Volumen. |
| He patted his midsection. . | Er tätschelte seine Bauchgegend. |
| He should watch his waistline. | Er sollte darauf achten, dass sein Bauch nicht zu sehr wächst. |
| I need to get my beauty sleep. | Ich muss meinen Schönheitsschlaf kriegen. |
| To be a teacher is hardly the way to worldly wealth. | Lehrer zu sein ist kaum der Weg zu irdischen Reichtümern. |
| They sued for a temporary injunction. | Sie klagten, um eine einstweilige Verfügung zu bekommen. |
| She wasn’t the very incarnation of a teenager’s wet dream. | Sie war nicht gerade die Verkörperung der feuchten Träume eines Teenagers. |
| I want to hear it from the source. | Ich möchte es aus erster Quelle hören. |
| There are some things he needs to catch up on. | Es gibt einige Dinge, die er aufarbeiten muss. |
| This idea is beginning to enlarge on me. | Ich beginne, mich mit dem Gedanken anzufreunden. |
| He bought it for 9,000, one third down. | Er kaufte es für 9000, 1/3 Anzahlung. |
| Hi Tom, all set ? | Hallo Tom, alles startklar ? |
| He dinged his car door. | Er beschädigte seine Autotür leicht. |
| The wind was kicking up whitecaps. | Der Wind führte zu Schaumkronen auf den Wellen. |
| Some tourists looked pretty green behind the gills. | Einige Touristen sahen ziemlich grün im Gesicht aus. |
| Jane looked like one of the risen dead. | Jane sah aus, wie eine, die gerade von den Toten auferstanden ist. |
| She’s going to have to tough it out. | Sie wird es durchstehen müssen. |
| She was rock-solid sure. |
Sie war sich 150 %ig sicher. |
| Are you on the wagon or what ? | Bist Du zur Zeit alkoholisch abstinent ? |
| The policeman let me off with a warning. | Der Polizist ließ mich mit einer Verwarnung davonkommen. |
| Judging by the way he was coming at us he didn’t really have any charitable notions in his head. | Nach der Art zu urteilen, wie er auf uns zukam, hatte er wohl kaum wohltätige Gedanken im Sinn. |
| I don’t think we’ve had the pleasure. | Ich glaube nicht, dass wir schon das Vergnügen hatten. |
| We’re in the shit now. | Wir sitzen jetzt wirklich in der Scheiße. |
| He flicked the remote to open the garage door. |
Er drückte die Fernbedienung, damit die Garage aufging. |
| Our neighbours have a motion sensor in order to turn on the light. | Unsere Nachban haben einen Bewegungsmelder, um das Licht anzumachen. |
| The food bowl is empty, ditto the water bowl. | Der Fressnapf ist leer, ebenso wie die Wasserschüssel. |
| The sun is shining, at least there’s that. | Die Sonne scheint, wenigstens das. |
| You can say that again. | Das kannst Du wohl sagen. |
| You really outdid yourself. | Du hast dich wirklich selbst übertroffen. |
| Man is a creature of habit – and so am I. | Der Mensch ist ein Gewohnheitstier – ich auch. |
| You don’t expect me to dignify that with a response. |
Du denkst doch wohl nicht, dass ich das einer Antwort würdige. |
| They needed a lot of extras and stuntmen for the shooting of the film. | Sie brauchten viele Komparsen und Stuntmänner für das Drehen des Films. |
| He usually lays claim to his turf vigorously. | Gewöhnlich beansprucht er mit Nachdruck sein Revier für sich. |
| The money we spend on health care is rising exponentially. |
Das Geld, dass wir für unser Gesundheit ausgeben, steigt um ein Vielfaches an. |
| I was sweated through to my underwear. | Ich war bis auf die Unterwäsche durchgeschwitzt. |
| We decided to slip in the service entrance. | Wir beschlossen zum Lieferanteneingang reinzuschlüpfen. |
| You can’t unravel the toilet paper properly. I hate it. | Man kann das Toilettenpapier nicht richtig abrollen. Ich hasse das. |
| When he started his studies he went into student housing. | Als er mit dem Studium begann, ging er ins Studentenwohnheim. |
| She died of carbon monoxide poisoning, they think it was an accident. | Sie starb an Kohlenmonoxydvergiftung, sie glauben es war ein Unfall. |
| Our grandchildren love our ceramic garden trolls / garden gnomes. | Unsere Enkelkinder lieben unsere Gartenzwerge aus Keramik. |
| at sunup – at sunset | bei Sonnenaufgang –bei Sonnenuntergang |
25.08.13 Pol 3
| Most citizens are resolutely opposed to the new law. | Die meisten Bürger sind ganz entschieden gegen das neue Gesetz. |
| He’s the archfoe of the Prime Minister. | Er ist der Erzfeind des Premierministers. |
| The government decided to clamp down / crack down on the dissident group. | Die Regierung beschloss, die Abweichlergruppe zu zerschlagen. |
| The minister is on a working vacation in Italy. |
Der Minister ist auf einem Arbeitsurlaub in Italien. |
| In this situation we need a lot more confidence building measures. | In dieser Lage brauchen wir viel mehr vertrauensbildende Maßnahmen. |
| Most nations agree to combat nuclear proliferation. |
Die meisten Nationen stimmen darin überein, die atomare Weiterverbreitung zu bekämpfen. |
| The negotiators papered over differences rather than resolve them. | Die Unterhändler kaschierten eher die unterschiedlichen Meinungen, anstatt sie auszuräumen. |
| The Prime Minister called a snap election. |
Der Premierminister setzte eine vorgezogene Wahl an. |
| They always follow the principle of “We’ll muddle through somehow“. | Sie folgen immer dem Grundsatz : „Wir wursteln uns irgendwie durch“. |
| They made a two-pronged effort to solve the problem. |
Sie unternahmen einen Versuch, das Problem von zwei verschiedenen Seiten zu lösen. |
| Politicians should to follow up words with deeds. |
Politiker sollten den Worten Taten folgen lassen. |
| He’s a typical apparatchik, a long-time party functionary. |
Er ist ein typischer Apparatschik, ein langgedienter Parteifunktionär. |
| Hitler’s Enabling Law laid the groundwork for his power. | Hitlers Ermächtigungsgesetz legte die Grundlage für seine Macht. |
| At that time there were a big number of illicit donations to practically all parties. |
Damals gab es eine Menge illegale Spenden an praktisch alle Parteien. |
| Eventually it was the vice president who emerged strengthened / enhanced from the power struggle. | Letztendlich war es der Vizepräsident, der gestärkt aus dem Machtkampf hervorging. |
| His big advantage is that he’s up against a fractured opposition. |
Sein großer Vorteil ist, dass er es mit einer in sich gespaltenen Opposition zu tun hat. |
| The citizens should exercise their franchise. | Die Bürger sollten von ihrem Wahlrecht Gebrauch machen. |
| After years of trying he got an exit visa from Russia. |
Nachdem er es jahrelang versucht hatte, bekam er ein Ausreisevisum aus Russland. |
| The politician laid a floral wreath at the memorial. |
Der Politiker legte einen Blumenkranz am Denkmal nieder. |
| They entered the negotiations with a cautious mood of optimism. | Sie gingen mit einem Gefühl des gedämpften Optimismus in die Verhandlungen. |
25.08.13 P 8
| Trafficking of women is more common than most people think. | Frauenhandel ist verbreiteter als die meisten Leute glauben. |
| He didn’t know what hit him. | Er wußte nicht, wie ihm geschah. |
| The flipside is that ….. | Die Kehrseite ist, dass … |
| It’s nice if you do it by choice, not by necessity. |
Es ist gut, wenn du es aus freien Stücken tust und nicht gezwungenermaßen. |
| She signed a release form saying that she wouldn’t sue. | Sie unterschrieb eine Verzichtserklärung, dass sie nicht klagen würde. |
| He was having none of it. | Er wollte nichts davon wissen. |
| There are forms from the cradle to the grave. | Von der Wiege bis zur Bahre – Formulare. |
| The old docks were redeveloped. | Das alte Hafengebiet wurde saniert. |
| This reflects badly on you as a parent. | Das wirft ein schlechtes Licht auf dich als Elternteil. |
| Tropial birds are often gaily coloured. | Tropische Vögel sind oft farbenfroh. |
| Our property value / housing equity has gone up considerably. | Der Immobilienwert unseres Hauses ist beträchtlich gestiegen. |
| It’s hard to change your pattern of consumption. | Es ist schwer, seine Essgewohnheiten zu verändern. |
| Most teachers in this country are civil servants. |
Die meisten Lehrer in diesem Land sind Beamte. |
| Part of his success is his customer base. | Ein Teil seines Erfolgs ist sein Kundenstamm. |
| This shop sells organic food. |
Dieser Laden verkauft Bio-Lebensmittel. |
| For him making money is the be all and end all. | Für ihn ist viel Geld zu verdienen das A und O. |
| It’s a point of principle. | Es ist eine Sache des Prinzips. |
| His foolish action threw a spanner in the works. | Seine unüberlegte Handlung streute Sand ins Getriebe. |
| He’s got such a positive outlook on life. | Er hat so eine positive Lebenseinstellung. |
| An injunction was used against the publication of the book. | Eine einstweilige Verfügung wurde erwirkt gegen die Veröffentlichung des Buches. |
| There’s a genetic predisposition to certain types of diabetes. . | Es gibt eine genetische Veranlagung für bestimmte Arten von Diabetes |
| Our music teacher has got perfect pitch. | Unser Musiklehrer hat das absolute Gehör. |
| Prices for staples have come down a bit. | Die Preise für Grundnahrungsmittel sind etwas runtergegangen. |
| The writer’s grave is in the transept. | Das Grab des Dichters ist im Querschiff. |
| Such things fall by the wayside in economically hard times. | Solche Dinge bleiben in wirtschaftlich schwierigen Zeiten auf der Strecke. |
| This firm is well situated. | Diese Firma ist gut aufgestellt. |
| She certainly doesn’t suffer from chippiness. | Sie leidet gewiß nicht an Überempfindlichkeit. |
| Hitler was accused of genocide. | Hitler wurde des Völkermords angeklagt. |
| Co-habitation has become increasingly common. | Eheähnliche Lebensgemeinschaften sind zunehmend üblich geworden. |
12.08.13 Econ 5
| He’s got a controlling percentage of the company. |
Er hat eine Sperrminderheit in der Firma. | |
| In our tax system people have a personal allowance. |
In unserem Steuersystem haben die Leute einen Grundfreibetrag. | |
| Home-mortgage interest deduction incentivises people to build homes. | Die steuerliche Absetzbarkeit der Darlehenszinsen gibt den Leuten einen Anreiz, Eigenheime zu bauen. |
|
| Bartering is still common in some African countries. |
Tauschhandel ist ist in einigen afrikanischen Ländern immer noch üblich. |
|
| semifinished products | halbfertige Produkte | |
| The Bank of England turned off the tap by raising interest rates. |
Die Bank von England drehte den Hahn zu, indem sie die Zinssätze anhob. | |
| The time of the 1950s is somtimes called the economic miracle. | Die Zeit der 1950er Jahre.wird manchmal das Wirtschaftswunder genannt. |
|
| The world’s fair used to take place every four years. | Die Weltausstellung fand früher alle vier Jahre statt. | |
| The trade deficit of this country has swelled. | Das Handelsdefizit dieses Landes ist angewachsen. | |
| The new government follows market-oriented policies. |
Die neue Regierung vefolgt eine marktwirtschaftliche Politik. |
|
| A lot of European countries are debt-strapped. | Viele europäische Länder sind schuldengeplagt. | |
| There are cutbacks in social welfare spending in most countries. | In den meisten Ländern gibt es Kürzungen bei den Sozialausgaben. | |
| We need to slash expenditures, so we’ll have to defer the tax reduction. | Wir müssen die Ausgaben kürzen, also müssen wir die Steuerentlastung verschieben. | |
| He has to face tax-evasion charges. | Er sieht sich mit einer Anklage wegen Steuerhinterziehung konfrontiert. |
|
| Consumer purchasing power has risen in the past two years. | Die Kaufkraft der Konsumenten ist in den letzten zwei Jahren gestiegen. | |
| The tax rates for high earners vary in European countries. | Die Steuersätze für Spitzenverdiener sind in europäischen Staaten unterschiedlich. |
|
| The workers received redundancy pay or were retrained. |
Die Arbeiter bekamen eine Abfindung oder wurden umgeschult. |
|
| They follow a strategy of coldblooded calculation of cost-effectiveness | Sie arbeiten nach einer Strategie der knallharten Berechnung der Wirtschaftlichkeit. | |
| ……plus expenses | ….und Spesen | |
| Joint ventures and cost sharing | Gemeinsame Unternehmungen und Kostenaufteilung |
|
| a wage freeze – a pay demand | ein Lohnerhöhungsstop – eine Lohnforderung | |
| Their foreign-exchange reserves are scarce. . | Ihre Devisenreserven sind knapp. | |
| The five industry prognosticators are economic experts. |
Die fünf Wirtschaftsweisen sind Wirschaftsexperten. |
|
| Too many days are lost because of sick leave. | Zu viele Tage gehen wegen Krankheit veloren. | |
| I need a receipt in order to be reimbursed by my insurance company. |
Ich brache eine Quittung, um das Geld von meiner Versicherung erstattet zu bekommen. | |
| The fine print of a deal can be very important. | Das Kleingedruckte in einem Vertrag kann sehr wichtig sein. | |
| A responsible CEO has the welfare of the company at heart. |
Einem verantwortlichen Vorstandsvorsitzenden liegt das Wohlergehen der Firma am Herzen. | |
| The oil crisis rekindled inflation. |
Die Ölkrise fachte die Inflation wieder an. | |
| The Great Crash of 1929 triggered a huge economic crisis. |
Die Weltfinanzkrise von 1929 löste eine riesige Wirtschaftskrise aus. | |
| That’s what I call a hefty price tag. | Das nenne ich einen gesalzenen Preis | |
| Union-busting was the order of the day in GB in the 1980s. | Das Niedermachen der Gewerkschaften war in den 1980er Jahren in England angesagt. | |
| with no loss of pay | bei vollem Lohnausgleich | |
| The stock exchange suspended trading for the day. |
Die Börse schloss für diesen Tag. | |
| He has got a numbered bank account in Switzerland. |
Er hat ein Nummernkonto in der Schweiz. | |
| The pegging of salary raises to the inflation rate was common at that time. |
Die Koppelung von Gehaltssteigerungen an die Inflationsrate war damals üblich. |
|
| They claim there are supply bottlenecks. | Sie behaupten, es gebe Versorgungsengpässe. | |
| The Federal Reserve Board and the SEC (security and exchange commission) are situated in New York. | Die amerikanische Bundesbank und das Börsenkontrollorgan der Wall Street sind in New York. |
|
| The company hopes that its new smartphone will leave its competitors in its wake.. | Die Firma hofft, das ihr neues Smartphone die Konkurrenz abhängen wird. |
|
| There are plans to axe 2,500 jobs as part of their turnaround strategy. | Es gibt Pläne, 2500 Stellen abzubauen als Teil ihrer Umschwungstrategie. | |
| Economic conditions are set to remain challenging. . | Die wirtschaftlichen Umstände werden sicher schwierig bleiben. | |
| The future of his company hangs on the outcome of the deal. | Die Zukunft seiner Firma hängt vom Ergebnis des Abschlusses ab. | |
| Things in the company are looking up. | Die Lage der Firma entspannt sich. | |
| The price of precious metals seemed to be rising all the time. | Der Preis für Edelmetalle schien die ganze Zeit zu steigen. | |
| Reducing youth unemployment will be key. | Die Jugendarbeitslosigkeit zu verringern wird entscheidend sein. |
|
