He taught me the tricks of the trade.
Er brachte mir die Grundlagen bei.
It’s the case of your right hand not knowing what your left hand is doing.
Das ist der Fall, wo die rechte Hand nicht weiß, was die linke tut.
She waved her index finger warnignly.
Sie warnte mit dem Zeigefinger.
He decided to put lunch forward because he was peckish.
Er beschloss das Essen vorzuziehen, weil er einen Bärenhunger hatte.
He got the punch-line wrong.
Er hat den Gag (beim Witz) vermasselt.
Have you made your will?
Hast Du Dein Testament gemacht ?
Some people manufacture difficulties for themselves.
Einige Leute machen sich selbst das Leben schwer.
Promise you won’t let on.
Versprich, dass Du es nicht weitersagst.
What can you do with people of that mentality ?
Was kann man mit Leuten mit so einer Geisteshaltung machen?
That is another topic entirely.
Das ist ein ganz anderes Thema.
He’ll never go to hell, the devil would never let him in.
Der kommt nie in die Hölle; der Teufel würde ihn nie reinlassen.
to economize / economy measures
Sparmaßnahmen durchführen / Sparmaßnahmen
Needless to say, he liked her see-through blouse.
Es ist wohl unnötig zu sagen, dass er ihre durchsichtige Bluse mochte.
So we are evens.
Also sind wir quitt.
It’s harder for a rich man to get into heaven than for a camel to go through the eye of a needle.
Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in den Himmel kommt.
Money is like an English summer : it comes in slow and is gone before you’ve noticed it.
Geld ist wie ein Sommer in England : kommt langsam und ist weg, bevor du es bemerkt hast.
I’m glad we’re all agreed on that.
Ich bin froh, dass wir da alle einer Meinung sind.
My specs keep misting up on me.
Meine Brille beschlägt mir immer.
He has been “inside”.
Er ist gesessen (Knast).
He gave her his word of honour.
Er gab ihr sein Ehrenwort.
This is an isolated incident.
Das ist ein Einzelfall.
I was grateful to him for giving me moral support.
Ich war ihm dankbar dafür, dass er mich moralisch unterstützte.
These habits are traceable to upbringing, environment and personal misfortune.
Diese Gewohnheiten lassen sich zurückführen auf Erziehung, Umwelt oder persönliches Missgeschick.
It seems better to let matters rest.
Es scheint besser, die Dinge ruhen zu lassen.
It’s a little luxury we indulge in from time to time.
Es ist ein kleiner Luxus, den wir uns von Zeit zu Zeit gönnen.
I don’t have a private bank account in Zurich, I’m afraid.
Ich habe leider kein Privatkonto in Zürich.
You’re talking in riddles.
Du sprichst in Rätseln.
The whole story is an unsubstantiated rumour / an unconfirmed rumour.
Die ganze Geschichte ist ein unbestätigtes Gerücht.
He scratched his head, this was a tricky problem.
Er kratzte sich am Kopf, das war ein kniffliges Problem.
He promised to be with her to the end.
Er versprach, bei ihr zu sein bis ans Ende / bis zum Ende.
I got held up.
Ich wurde aufgehalten.
It can’t have walked far.
Es kann keine Beine gekriegt haben.
When the general entered the room the soldiers jumped to attention.
Als der General den Raum betrat, nahmen die Soldaten Grundstellung ein.
The morning hour has gold in its mouth./ The early bird catches the worm.
Morgenstund hat Gold im Mund.
We’ll meet on the other side.
Wir treffen uns drüben im Jenseits.
They’ve killed six bottles.
Sie haben 6 Flachen niedergemacht.
Time to make ourselves scarce.
Zeit für uns zu verduften.
The teacher told the kids to lock up their valuables.
Der Lehrer sagte den Kindern, sie sollten ihre Wertsachen wegschließen.
My folly has its limits.
Meine Dummheit hat Grenzen.
The fact of the matter is that …
Tatsache ist, dass ….
It was only a thought.
Es war nur so ein Gedanke.
Reserve price is …. (auction)
Geboten sind …
He was something of a cross between …. and …
Er war eine Art Kreuzung zwischen… und
Is there anything in it?
Ist da was dran (an der Geschichte)?
I’m full up to here. / f – u – f – t – b (full up fit to burst)
Ich bin bis hierher satt.
It’s fair to say, she is a well-built platinum blonde.
Man kann wohl sagen, dass sie eine gutgebaute Platinblonde ist.
He who sows the wind shall reap the whirlwind.
Wer den Wind sät, wird Sturm ernten.
We were out of earshot.
Wir waren außer Hörweite.
Would you like to walk me home?
Würdest Du mich auf dem Nachhauseweg begleiten?
Are you his girlfriend? – Yes,in a manner of speaking.
Bist Du seine Freundin? – Ja, so ungefähr / Ja, sozusagen.