Hunting for something like that is like looking for the proverbial needle in the haystack. | Auf der Suche nach so etwas zu sein, ist wie nach der sprichwörtlichen Nadel im Heuhaufen zu suchen. |
There’s always something that slips through the mesh. | Da gibt es immer etwas, was einem durch die Lappen geht. |
It’s a tightrope walk. It’s a balancing act. |
Das ist eine Gratwanderung. Das ist ein Drahtseilakt. |
This development is bound to lead to mounting societal problems. | Diese Entwicklung wird zwangsläufig zu steigenden gesellschaftlichen Problemen führen. |
Such a development will inevitably aggravate the problem. | Eine solche Entwicklung wird unvermeidlich das Problem verschlimmern. |
This will compound the problem. | Das wird das Problem verschärfen. |
Their unemployment rate is double the European median. | Ihre Arbeitslosenquote ist zweimal so hoch wie der europäische Durchschnitt. |
There is general head-scratching. | Es herrscht allgemeine Ratlosigkeit. |
This country has the dubious honour of being the largest exporter of such drugs. | Dieses Land hat die zweifelhafte Ehre, der größte Exporteur solcher Drogen zu sein. |
The regime continued with its tactics of procrastination and obstruction. |
Das Regime verfolgte weiter seine Taktik des Hinhaltens / der Verzögerung und der Behinderung. |
Many of these young and intelligent women should set their sights / should set their aims a little higher. | Viele von diesen jungen und intelligenten Frauen sollten ihre Ziele etwas höher setzen. |
All this hinges on her ability to think clearly and make decisions autonomously. | All das steht und fällt mit ihrer Fähigkeit, klar zu denken und Entscheidungen eigenständig zu treffen. |
She can do it in her sleep. | Das kann sie im Schlaf. |
She won’t let it go to her head. | Sie lässt es sich nicht in den Kopf steigen. / Sie wird nicht übermütig. |
She has shown that she can face up to her mistakes and learn from them. |
Sie hat gezeigt, dass sie ihre Fehler erkennen und daraus lernen kann. |
The capacity to learn from one’s mistakes is invaluable. |
Die Fähigkeit aus seinen Fehlern zu lernen ist unschätzbar. |
One of her plus sides is that she comes across as being disarmingly honest. | Eine ihrer starken Seiten ist, dass sie als herzerfrischend ehrlich überkommt. |
We want you give it to us – straight. | Wir möchten, dass Sie es uns sagen – klipp und klar. |
This politician quickly gained a reputation as a confrontational personality. | Diese Politikerin erwarb sich schnell den Ruf als eine Persönlichkeit, die Konfrontation nicht scheut. |
She has a knack of seizing the moment when it comes around. | Sie hat das Geschick, die Gelegenheit beim Schopf zu packen, wenn sie da ist. |
Her proximity to business circles proved to be helpful in her time as a minister. | Ihre Nähe zu Wirtschaftskreisen erwies sich als hilfreich in ihrer Zeit als Minister. |
Some experts even claim she had a taste for intimidation, which is not true. |
Einige Experten behaupten sogar, dass sie eine Vorliebe für Einschüchterung habe, was nicht stimmt. |
The bar is high for the candidate. | Die Latte liegt hoch für den Kandidaten. |
The election committee doesn’t feel he’s doing a good enough job. | Der Wahlausschuss glaubt nicht, dass er gut genug arbeitet. |
He let things slide too long, in the meantime the guidelines have become stricter. | Er hat die Dinge zu lange schleifen lassen, inzwischen sind die Vorgaben strikter geworden. |
This was clearly an attempt to blame everyone but himself for what had happened. | Das war ganz klar ein Versuch, allen die Schuld zu geben für das, was passiert war, nur nicht sich selbst. |
The world is against me and life is unfair. | Alle sind gegen mich, und das Leben ist gemein. |
There is no such thing as a free lunch. | Nichts ist umsonst. |
Work hard, play hard. | Dienst ist Dienst, und Schnaps ist Schnaps. |
The speaker just mentioned it in passing. |
Der Sprecher machte nur eine beiläufige Bemerkung darüber. |
It was mentioned on two occasions, so it can’t have been a slip of the tongue. | Es wurde bei zwei Gelegenheiten erwähnt, also kann es kein Versprecher gewesen sein. |
Such remarks are not conducive to reaching the goal. | Solche Bemerkungen sind nicht zielführend. |
Life is about surviving the next day. | Im Leben geht es darum, den nächsten Tag zu überleben. |
She hoped to strike it rich in their new home country. | Sie hoffte, in ihrem neuen Heimatland reich zu werden. |
Never in her wildest dreams could she have imagined what she would eventually achieve. |
Sie hätte sich nie in ihren kühnsten Träumen vorstellen können, was sie letztendlich erreichen würde. |
Archiv der Kategorie: Allgemein
01.02.2017 P 37
Go slow and get it right is the right tactic at the beginning. | Langsam vorgehen und es richtig machen ist die richtige Taktik am Anfang. |
The answer is an unqualified ’yes’. | Die Antwort ist ein uneingeschränktes Ja. |
He speaks for many Germans in saying that the integration of so many immigrants is problematic. | Er spricht für viele Deutsche, wenn er sagt, dass die Integration von so vielen Einwanderern problematisch ist. |
Which brings us to the next piece of bad news. | Was uns zu der nächsten schlechten Nachricht bringt. |
The problems will persist. | Die Probleme werden anhalten / werden weitergehen. |
These problems are set to grow exponentially. | Diese Probleme werden mit Sicherheit in übergroßem Maß steigen / zunehmen. |
This bodes poorly for him. | Das ist gar nicht vielversprechend für ihn. |
This is not his strong suit. | Das ist nicht seine Stärke. |
The vicious cycle goes on. | Der Teufelskreis geht weiter. |
His measures of damage control must be described as inept. |
Seine Maßnahmen zur Schadensbegrenzung müssen als unzureichend bezeichnet werden. |
The president is still in two minds about whether to run for a second term. | Der Präsident ist immer noch geteilter Meinung, ob er eine zweite Amtszeit anstreben soll. |
Most experts are aware that he has to steer a course between these extremes. | Die meisten Experten sind sich dessen bewusst, dass er einen Kurs zwischen diesen Extremen halten muss. |
Most participants answered the open-ended question concerning technology and health. |
Die meisten Teilnehmer beantworteten die offene Frage zum Thema Technologie und Gesundheit. |
Their customers represent a cross-section of society. |
Ihre Kunden stellen einen repräsentativen Querschnitt der Gesellschaft dar. |
This development could adversely influence their business performance. | Diese Entwicklung könnte ihre geschäftliche Leistung negativ beeinflussen. |
It makes little sense to invent the wheel again. | Es macht wenig Sinn, das Rad von Neuem zu erfinden. |
The management decided to frontally take on the problem. | Das Management beschloss, das Problem voll anzugehen. |
Unfortunately, this is probably wishful thinking. | Unglücklicherweise ist das wahrscheinlich Wunschdenken. |
It’s only a matter of conjecture at this stage. | Es kann zum gegenwärtigen Zeitpunkt nur vermutet werden. |
Only time will tell. | Nur die Zeit wird das zeigen. |
The party leaders have come to the view that this is not in the interest of their voters. | Die Führer der Partei sind zu der Meinung gelangt, dass das nicht im Interesse ihrer Wähler ist. |
Such actions remind you of old tribal rituals. | Solche Handlungen erinnern einen an alte Stammesrituale. |
It’s like a conditioned reflex. | Das ist wie ein bedingter Reflex. |
This is torture, plain and simple. | Das ist schlicht und einfach Folter. |
The minister knew about the developments in that country and did not to bat an eyelid. | Der Minister wusste um die Entwicklungen in diesem Land und zuckte nicht mit der Wimper. |
They sent up a trial balloon to gauge the reaction of the other states. | Sie ließen einen Versuchsballon steigen, um die Reaktion der anderen Staaten zu testen. |
An idea popped into his head. | Ein Gedanke kam ihm schlagartig. |
The idea is catching on. | Der Gedanke verbreitet sich. |
He encountered a hairy situation, but had a guardian angel at his side. |
Er kam in eine haarige Situation, aber er hatte einen Schutzengel an seiner Seite. |
Speed and precision are of the essence. | Geschwindigkeit und Präzision sind absolut notwendig. |
Not necessarily in that order. | Nicht unbedingt in dieser Reihenfolge. |
The family silver has been sold off. | Das Familiensilber ist verscherbelt worden. |
It might be comical if the consequences weren’t so tragic. |
Es könnte fast komisch sein, wenn die Folgen nicht so tragisch wären. |
Brace yourself. | Wappne dich ! |
It’s a hard slog. | Es ist ein hartes Stück Arbeit. |
They prefer to have something in writing just in case. | Sie ziehen es vor, etwas schriftlich zu haben für alle Fälle. |
The application forms must be sent by post in duplicates / in triplicates. |
Die Bewerbungsformulare müssen mit der Post in zweifacher / dreifacher Ausführung geschickt werden. |
17.01.2017 P 36
The asylum seekers weren’t granted permanent legal status. |
Den Asylsuchenden wurde kein |
The authorities are clamping down on illegal |
Die Behörden greifen hart gegen illegale |
The outcome of this case could open the |
Das Ergebnis dieses Falls könnte ähnlichen |
Most of the kids there work in slavery-like |
Die meisten Kinder arbeiten dort in Sklaverei |
They had come from a bad refugee camp. |
Sie waren aus einem schlimmen Flüchtlingslager gekommen. |
The aid workers knew that the situation was |
Die Mitarbeiter der Hilfsorganisation wussten, dass die Lage schrecklich war. |
He was instrumental in getting the ball rolling. |
Er war entscheidend daran beteiligt, den Stein ins Rollen zu bringen. |
If he should lose out to / come off second best to his competitor in these fields, this could prove to be very negative for him. |
Wenn er gegen seinen Konkurrenten in diesen Bereichen den Kürzeren ziehen sollte, könnte sich das als sehr negativ für ihn erweisen. |
His comments were undercut with wariness. |
Seine Kommentare hatten einen Unterton von Misstrauen. |
The European authorities could even impose a ban on such imports. |
Die europäischen Behörden könnten sogar ein Verbot gegen solche Einfuhren verhängen. |
The country has taken huge strides in improving the general standard of living. |
Das Land hat riesige Fortschritte darin gemacht, den allgemeinen Lebensstandard anzuheben. |
Your parentage dictates your progress. |
Deine Herkunft bestimmt dein Vorankommen. |
They didn’t mollycoddle their children. |
Sie haben ihre Kinder nicht verhätschelt. |
Some parents live through their children, or they pander to them all the time. |
Einige Eltern leben nur für / durch ihre Kinder, oder sie geben ihnen die ganze Zeit nach. |
Now the kids have flown the nest / flown the |
Jetzt haben die Kinder das Nest verlassen. |
They saw the problems ahead of the curve. |
Sie erkannten die Probleme vorab / rechtzeitig. |
A new plan is said to be in the works which could change everything. |
Ein neuer Plan soll in Arbeit sein, der alles ändern könnte. |
The plan has been put to bed forever. |
Der Plan ist endgültig begraben. |
They need to put aside more money for the |
Sie müssen für die Zukunft mehr Geld auf die |
The big aim of their project slipped into the |
Das große Ziel ihres Projekts rückte in weite |
They will have to cut back on spending a bit. |
Sie werden die Ausgaben etwas kürzen müssen. |
They decided to spend a relaxing night at the flicks. |
Sie beschlossen, einen entspannenden Abend im Kino zu verbringen. |
Experts should have warned people off using this drug much earlier. |
Die Experten hätte den Leuten viel früher davon abraten sollen, diese Droge zu benutzen. |
Smartphones have become an everyday item for a lot of people. |
Smartphones sind für viele Leute zu einem |
At least in theory, such devices should improve people’s lives considerably. |
Zumindest theoretisch sollten solche Geräte das Leben der Menschen beträchtlich verbessern. |
Colouring your hair green or blue was a total |
Zur damaligen Zeit war es absolut tabu, sich die Haare grün oder blau zu färben. |
This dog is a crossbreed / a mongrel and she grooms him. |
Dieser Hund ist ein Mischling und sie pflegt ihn. |
You can’t help liking her. |
Man muss sie einfach mögen. |
She’s very much her own woman. |
Sie ist ganz klar ihr eigener Herr. |
The speech she made was fantastic and created a lump in everyone’s throat. |
Die Rede, die sie hielt, war fantastisch und jeder hatte einen Kloß im Hals. |
She stopped corresponding with him. |
Sie hörte auf, mit ihm Briefwechsel zu führen. |
Some forms of battery farms are becoming illegal. |
Bestimmte Formen von Legebatterien werden illegal. |
More and more farmers keep chickens free-range. |
Immer mehr Bauern betreiben mit ihren Hühnern Freilandhaltung. |
18.12.2016 P 35
He’s as allergic to work as a cockroach to bright light. |
Er ist gegen Arbeit so allergisch wie der Teufel gegen das Weihwasser. |
It’s beyond his ability to express it in socially acceptable terms. |
Es übersteigt seine Fähigkeiten, das in einer allgemein üblichen Wortwahl auszudrücken. |
His behaviour is off-putting. | Sein Vehalten ist abstoßend. |
It was astonishing to see him switch from Scrooge McDuck to a spendthrift. | Es war ganz erstaunlich zu sehen, wie er sich von einem Dagobert Duck Geizkragen in einen Verschwender verwandelte. |
It was an unusual change, to put it mildly. | Es war eine ungewöhnliche Verwandlung, um es einmal sehr vorsichtig ausdrücken. |
And he definitely exudes a new kind of self-confidence. |
Und er strahlt ganz klar ein neues Selbstbewusstsein aus. |
He’s not big on birthdays. | Er hat nicht viel mit Geburtstagen am Hut. |
She started her time there with some expectations and with great resolve. |
Sie begann ihre Zeit dort mit einigen Erwartungen und mit großer Entschlossenheit. |
She talks about her friend 24/7, it can drive anybody crazy. |
Sie erzählt Tag und Nacht von ihrem Freund, das kann jeden in den Wahnsinn treiben. |
A congratulatory pat on the back can be just a few inches from a kick in the butt. | Ein gratulierendes Klopfen auf die Schulter ist manchmal nur ein paar Zentimeter entfernt von einem Tritt in den Arsch. |
The bald facts don’t bear this theory out. | Die nüchternen Tatsachen belegen diese Theorie nicht. |
There are a lot of unknowns in the equation. |
Es gibt eine Menge Unbekannte in der Gleichung. |
He used to seek solace in alcohol. | Er hat früher Trost im Alkohol gesucht. |
And now he has lapsed back into his old habit. | Und jetzt ist er in seine alte Gewohnheit zurückgefallen. |
Alcohol helps some people shed their inhibitions. | Alkohol hilft einigen Leuten ihre Hemmungen abzulegen. |
Some people would rather die than think. | Einige Leute würden lieber sterben als nachdenken. |
He has just too much to do and is stressed out. | Er hat einfach zu viel zu tun und ist gestresst. |
Let’s put our heads together and make a plan. | Lass uns die Köpfe zusammenstecken und einen Plan machen. |
All for one and one for all. | Einer für alle, alle für einen. |
By most indications, he will get a promotion in the near future. | Allen Anzeichen nach kriegt er in der nahen Zukunft eine Beförderung. |
He’s a socialite and is often seen at social events for wealthy people. | Er ist ein Repräsentant der feinen Gesellschaft und wird oft bei Events für die Reichen gesehen. |
It is a new technology, it’s still in its adolescence / in its infancy. | Es ist eine neue Technologie, sie steckt noch in den Kinderschuhen. |
This doesn’t fit the old stereotypes. | Das passt nicht zu den alten Stereotypen. |
The devil is in the details. | Der Teufel liegt im Detail. |
He is a media baron and owns several popular newspapers. | Er ist ein Medienmogul und besitzt mehrere gutgehende Zeitungen. |
He realized there was a power vacuum and stepped into the void. |
Er erkannte, dass es ein Machtvakuum gab und stieß da hinein. |
A sheriff epitomized law and order. | Ein Sheriff verkörperte Gesetz und Ordnung. |
That was then. | Das war damals. |
We can get a taste of what’s to come if we look at his interviews more closely. | Wir bekommen einen Vorgeschmack dessen, was uns bevorsteht, wenn wir uns seine Interviews genauer ansehen. |
He’s seriously ill and looks as though he has one foot in the grave. | Er ist ernsthaft krank und sieht aus, als ob er mit einem Bein im Grab steht. |
It was an accident waiting to happen. | Es war ein Unfall, der kommen musste. |
There is no point in beating your breast about it, you can’t turn the clock back. | Es hat keinen Sinn, dich deshalb zu verzehren, du kannst die Uhr nicht zurückdrehen. |
Location matters when you buy a house. | Die gute Lage ist wichtig, wenn man ein Haus kauft. |
It’s only a stone’s throw from where we live. | Es ist nur ein Katzensprung von unserer Wohnung. |
In effect, our country is trying to raise the drawbridge to avoid an influx of refugees. |
Tatsächlich versucht unser Land sich zu verschanzen, um einen Zustrom von Flüchtlingen zu verhindern. |
I question that even as I wish it were true. | Ich wage das zu bezweifeln, auch wenn ich wünschte, dass es so wäre. |
We should turn over a fresh leaf in our relationship. |
Wir sollten in unserer Beziehung ein neues Kapitel aufschlagen. |
She’s an expert at taking the dominant role in BDSM activities, she works as a dominatrix. | Sie ist Spezialistin darin , die dominante Rolle bei SM Spielen zu übernehmen, sie arbeitet als Domina. |
Once she got going, she was in her element. | Nachdem sie einmal in die Gänge gekommen war, war sie in ihrem Element. |
Cream-pie throwing at people is sometimes done for charity. | Sahnetortenschmeißen wird manchmal bei Wohltätigkeitsveranstaltungen gemacht. |
18.12.2016 Econ 18
The governments of some debt-riddled nations had to apply for the bail-out package. | Die Regierungen einiger von Schulden geplagten Nationen mussten den Rettungsschirm beantragen. |
The economic growth didn’t materialize. | Das Wirtschaftwachstum kam nicht zustande. |
The worrying situation was exacerbated by dwindling tax takes. |
Die besorgniserregende Lage wurde durch schwindende Steuereinnahmen verschärft. |
The bad situation will inevitably lead to a slump in profits. | Die schlechte Lage wird unvermeidlich zu einem Gewinneinbruch führen. |
An increase in the pensionable age was an unavoidable step. |
Ein Anstieg des Rentenalters war ein unvermeidlicher Schritt. |
Sometimes he worked as an odd job man in a storage depot. |
Manchmal arbeitete er als Gelegenheitsarbeiter in einer Lagerhalle. |
Such working conditions should clearly be improved. |
Solche Arbeitsbedingungen sollten ganz klar verbessert werden. |
The Euro zone doesn’t have the necessary momentum to put the economy back on track. |
Die Eurozone hat nicht die nötige Dynamik, um die Wirtschaft wieder auf Kurs zu bringen. |
The new insurer calculated a better insurance premium. | Der neue Versicherer berechnete einen besseren Versicherungsbeitrag. |
The forecast maturity value of an insurance policy includes guaranteed, but also non-guaranteed components. | Der prognostizierte Ablaufwert einer Versicherungspolice beinhaltet garantierte, aber auch nicht garantierte Teile. |
There are hardly any vacant business sites in this neighbourhood. | Es gibt kaum leer stehende Gewerbeflächen in dieser Gegend. |
They want to go for outline planning permission. |
Sie wollen eine vorläufige Baugenehmigung kriegen. |
The low mortgage interest rates will stimulate the recovery. | Die niedrigen Hypothekenzinsen werden die Erholung ankurbeln. |
The payroll taxes are slightly lower than two years ago. |
Die jetzigen Beiträge zur Sozialversicherung sind etwas niedriger als vor zwei Jahren. |
We are dealing with a ferociously competitive market here. | Wir haben es hier mit einem heiß umkämpften Markt zu tun. |
The economy is going gangbusters. | Die Wirtschaft läuft auf Hochtouren. |
Their successful firm turned a PLC / Public Limited Company last year. | Ihre erfolgreiche Firma wurde letztes Jahr zu einer Aktiengesellschaft. |
He is liable for the top rate of tax – 45%. | Er wird mit dem Spitzensteuersatz besteuert – 45% |
He applied to HM Revenue and Customs for an appropriate refund of part of the tax paid. | Er beantragte bei der britischen Finanz- und Zollbehörde die angemessene Rückerstattung eines Teils der gezahlten Steuern. |
The market is becoming saturated. | Der Markt ist bald gesättigt. |
The speed of the shale revolution will decrease a little. | Die Geschwindigkeit der Ölschieferrevolution wird sich etwas vermindern. |
The experts argue strongly against further reductions in corporate tax and capital gains tax. |
Die Experten argumentieren deutlich gegen weitere Verringerungen der Körperschaftssteuer und Kapitalertragssteuer. |
It was a challenge to complete a UK-wide roll-out in such a short time. |
Es war eine Herausforderung, eine Markteinführung in ganz Großbritannien in so kurzer Zeit durchzuführen. |
The product is richly decorated and features the maker’s mark. | Das Produkt ist reich verziert und trägt das eingetragene Warenzeichen. |
The authorities usually ask for confirmation by the Audit Office. | Die Behörden bitten gewöhnlich um Bestätigung durch den Rechnungshof. |
They had to fork out / cough up a lot of money then. | Sie mussten damals eine Menge Geld ausspucken. |
There was no competitive tendering. | Es gab keinen Ausschreibungswettbewerb. |
So the award of a contract was a bit of a dubious thing. | Also war die Auftragsvergabe eine etwas zweifelhafte Sache. |
This department store increasingly stocks Fairtrade products, too. |
Dieses Kaufhaus hat zunehmend auch Fairtrade Produkte im Sortiment. |
Is going green or going for growth really the only choice? | Grüne Politik machen oder auf Wachstum setzen – ist das wirklich die einzige Wahl? |
There are tax allowances for one-parent families. | Es gibt Steuerfreibeträge für alleinerziehende Familien. |
A lot of women are employed in the restaurant trade here. | Viele Frauen sind hier im Gaststättengewerbe beschäftigt. |
She’s the poster girl for H&M. | Sie ist das weibliche Aushängeschild für H+M. |
Her bank balance showed she still had nearly 700£ at her disposal. | Ihr Kontostand zeigte, dass sie immer noch fast 700 £ zur Verfügung hatte. |
Our policies aim at improving the integration of economic migrants. | Unsere Politik zielt darauf ab, die Integration von Wirtschaftsflüchtlingen zu verbessern. |
Their work possibilities are still rather limited. | Ihre Arbeitsmöglichkeiten sind immer noch recht begrenzt. |
Building cars alone is not enough, financing their sales has become the cash cow. | Autos bauen allein ist nicht genug, die Finanzierung ihres Verkaufs ist der Goldesel / die Melkkuh geworden. |
Loan commitments of low credit worthiness (so-called sub-prime loans) proved to be very detrimental. |
Kreditengagements von schlechter Kreditwürdigkeit (sogenannte zweitklassige Kredite mit hohen Zinsen wegen zweifelhafter Bonität) haben sich als sehr schädlich erwiesen. |
Taking out a payday loan can become a risky thing. | Einen Überbrückungskredit aufzunehmen kann zu einer riskanten Sache werden. |
09.11.2016 P 34
For some time he dossed as a down-and-out in the town centre. |
Einige Zeit lang lebte er als obdachloser Penner im Stadtzentrum. |
He had to get by on hardly anything at all. |
Er musste finanziell mit kaum etwas auskommen. |
Before that, he had worked as a tip picker. |
Vorher hatte er als Müllsammler auf der Halde gearbeitet. |
It’s hard to believe that his brother chose a work-study programme. |
Es ist kaum zu glauben, dass sein Bruder ein |
And he seems to be a well-spoken and |
Und er scheint ein sich gut ausdrückender und selbstbeherrschter Mann zu sein. |
According to a comprehensive study of evidence, we need to rein in social spending. |
Nach einer umfassenden empirischen Studie müssen wir die Sozialausgaben in den Griff |
When the government decided to revamp the |
Als die Regierung beschloss, die Arbeitsgesetze umzugestalten, sah sie sich mit viel Widerstand konfrontiert. |
Some women decide not to come forward about rape. |
Einige Frauen entscheiden sich dafür, |
She has always retained a mystique about her personal life. |
Sie hat sich immer einen Nimbus des |
She belongs to the small group of Facebook |
Sie gehört zu der kleinen Gruppe der Facebook Verweigerer. |
Before the company rolled out the product, they carried out an extensive favourability study. |
Bevor die Firma das Produkt einführte, machten sie eine ausführliche Beliebtheitsstudie. |
It helped them make a better-informed decision. |
Es half ihnen, eine kenntnisreichere Entscheidung zu treffen. |
For an entrepreneur and his product, it can be decisive to be noticed. |
Für einen Unternehmer und sein Produkt kann es entscheidend sein wahrgenommen zu werden. |
It was just a chance encounter that brought them together. |
Es war nur eine zufällige Begegnung, die sie |
They got into an argument about money – again. |
Sie gerieten wegen des Gelds aneinander – wieder einmal. |
This happens a little too often for my liking. |
Das passiert für meinen Geschmack ein bisschen zu oft. |
This was a last-ditch attempt to convince him. |
Das war ein letzter verzweifelter Versuch, ihn zu überzeugen. |
She was in her late fifties when she got bitten by the travel bug. |
Sie war schon Ende 50, als sie vom Reisefieber gepackt wurde. |
They’ve got a cute dog, not a purebred, of course. And they rescued him from an animal shelter. |
Sie haben einen süßen Hund, keinen reinrassigen natürlich. Und sie haben ihn aus einem Tierheim gerettet. |
They took a wonderful walk and talked about anything and everything. |
Sie machten einen wunderbaren Spaziergang und redeten über absolut alles. |
Gentrification results in increased property values and the displacing of lower-income families. |
Die Sanierung von Wohngebieten führt zu |
If you’re buying such a house, you’ll have to put down a deposit of at least £30,000. |
Wenn Du ein solches Haus kaufst, musst Du eine Anzahlung von mindestens |
She’s in a tight spot and would appreciate our help. |
Sie ist in einer schwierigen Situation und würde unsere Hilfe sehr schätzen. |
Live-in care can be a solution for anyone who doesn’t want to leave his home. |
Leben mit einer Pflegeperson kann eine Lösung für jeden sein, der seine eigenen vier Wände nicht aufgeben möchte. |
They excavated an unbelievable treasure hoard of old Roman gold coins. |
Sie haben eine unglaublichen gehorteten Schatz von alten römischen Goldmünzen ausgegraben. |
The chances of matching five correct numbers and the bonus ball are about 1 in 7.5 million. |
Die Chancen fünf Richtige und die Zusatzzahl zu treffen sind ungefähr 1 zu 7,5 Millionen. |
A non-judgmental approach means to make a |
Eine unvoreingenommene Herangehensweise heißt, einen bewussten Versuch zu machen, nicht kritisch gegenüber den Handlungen oder |
There are different ways to pick oneself up again. |
Es gibt verschiedene Wege, sich wieder |
On paper, it looks like it could work. |
Theoretisch sieht es so aus, als könne es |
He must really have got tanked up last night. |
Er muss sich gestern Abend so richtig vollaufen gelassen haben. |
I heard in a third-hand way about it. |
Ich habe darüber aus dritter Hand erfahren. |
He has made a guest appearance on many chat shows. |
Er hat in vielen Talkshows einen Gastauftritt |
If you are clever, you’ll quit while you’re ahead. |
Wenn Du klug bist, dann hörst du auf, solange Du vorne bist. |
How emphatic are they going to be? |
Wie mitfühlend werden sie sein ? |
As far as I know, they donate money for an |
Soweit ich weiß, spenden sie Geld für ein |
It appeared to us there was something off. |
Uns schien, irgendetwas stimmte da nicht. |
The state ought to be able to provide appropriate oversight. |
Der Staat sollte für angemessene Aufsicht sorgen können. |
27.09.2016 P 33
Their garden shed was so full, there was not enough room to swing a cat in. |
Ihr Gartenschuppen war so voll, dass man sich darin nicht mehr drehen und wenden konnte. |
He dreaded the thought of having to clear out the shed. | Er hasste den Gedanken, den Schuppen ausmisten zu müssen. |
He got around to doing it at long last. | Zu guter Letzt kam er dazu, es zu tun. |
Man became upright. | Der Mensch wurde aufrecht / wurde zum Zweibeiner. |
The flight or fight response was necessary for survival. | Die Kampf-oder-Flucht Reaktion war überlebensnotwendig. |
The articles described the triumphs and setbacks of her career. | Der Artikel beschrieb die Erfolge und Rückschläge ihrer Karriere. |
She felt defamed by the article. | Sie fühlte sich von dem Artikel diffamiert / verunglimpft. |
That’s bollocks. | Das ist Quatsch mit Sauce. |
There isn’t much left for them to lose. | Es gibt für sie nicht mehr viel zu verlieren. |
This plan must be regarded as a sort of harm reduction strategy. |
Dieser Plan muss als eine Art Schadensbegrenzungsmaßnahme angesehen werden. |
They were under immense time pressure, so they were left with no margin for error. | Sie waren unter ungeheuerem Zeitdruck, also durften sie sich keinen Fehler erlauben. |
He played his rivals off against each other, and got the job himself. | Er spielte seine Gegner gegeneinander aus und bekam die Stelle selbst. |
It stinks to high heaven. | Es stinkt zum Himmel. |
He’s obviously after the publicity. | Er ist ganz klar auf Publikumswirkung aus. |
They will soon find out that he’s all talk, and no action. | Sie werden bald merken, dass er viel redet, aber nichts tut. |
His boss asked him to get right to the point. | Sein Chef bat ihn, direkt zum Kernproblem zu kommen. |
It’s a worse truth than we had dared dream of. |
Es ist eine schlimmere Wahrheit als wir sie uns hätten vorstellen können. |
That which doesn’t kill us makes us stronger. |
Was uns nicht umbringt, macht uns stärker. |
In this case, we should have a glass of consolation, shouldn’t we? | In diesem Fall sollten wir ein Gläschen zum Trost trinken, nicht wahr? |
Your own house is a different matter than a rented flat. |
Dein eigenes Haus ist etwas anderes als eine Mietswohnung. |
The ambience around it is uninviting. | Das Ambiente ist nicht sehr einladend. |
It’s not every day that you get an offer like this. | Man kriegt nicht jeden Tag ein solches Angebot. |
Her eyes almost bugged out. | Ihre Augen fielen ihr beinahe heraus. |
This was an opportunity she couldn’t pass up. | Das war eine Gelegenheit, die sie nicht versäumen durfte. |
She was greedy and just tossed aside her partner’s concerns. | Sie war gierig und wischte die Bedenken ihres Partners einfach beiseite. |
She isn’t known to be a woman of eclectic interests. |
Es ist bekannt, dass sie nicht eine Frau mit weitgefächerten Interessen ist. |
She has always been a night owl, but her husband is an early bird. | Sie ist schon immer ein Nachtmensch gewesen, aber ihr Mann ist ein Morgenmensch. |
He’s totally his father. He’s the spitting image of his father. |
Er ist ganz wie sein Vater. |
In the meantime he has his two ’commas’. | In der Zwischenzeit hat er seine Million. |
The invited guests weren’t easy. The host was great at moderating the chat. | Die eingeladenen Gäste waren nicht einfach. Es war toll, wie der Talkmaster die Gesprächsrunde leitete / moderierte. |
It’s a story of someone who survived against long odds. | Es ist die Geschichte von jemand, der gegen alle Chancen überlebte. |
After her death he didn’t really grieve, he just went through the motions. | Nach ihrem Tod trauerte er nicht wirklich, er war nicht echt mit dem Herzen dabei. |
Everything that can go wrong does. | Alles, was schiefgehen kann, geht schief. |
The plan looked reasonable at first sight, but was vetoed by the powers-that-be. | Der Plan sah auf den ersten Blick vernünftig aus, aber er wurde von denen da oben abgelehnt. |
They’d have been laughed out of town. | Man hätte sie total ausgelacht. |
Doing something like this is just like flushing money down the toilet / like throwing money down the drain. |
So etwas zu tun ist genauso, wie wenn man Geld zum Fenster rausschmeißt. |
It’s ridiculous in the circumstances. | Unter den Umständen ist es lächerlich. |
30.06.2016 P 32
My sense is that the brand Windsor is still comparatively popular. |
Ich habe den Eindruck, dass die Marke Windsor immer noch verhältnismäßig beliebt ist. |
Especially the Queen is enjoying a tide of goodwill. | Besonders die Königin genießt eine Welle des Wohlwollens. |
Even people who are not in favour of the monarchy wax lyrical about her attitude to work. |
Sogar die Leute, die nicht für die Monarchie sind, geraten ins Schwärmen über ihre Arbeitseinstellung. |
In the meantime they‘ve changed the law of succession. |
In der Zwischenzeit haben sie das Thronfolgegesetzt / Erbfolgegesetz geändert. |
Interestingly enough, they marry at high rates in this country. | Interessanterweise heiraten sie in diesem Land in großer Zahl. |
As far as I know, she has a common-law partner. | Soweit ich weiß, hat sie einen Lebensgefährten. |
He put the hard graft in for his job and was scathing about his employer. |
Er rackerte sich für den Job ab und übte vernichtende Kritik an seinem Arbeitgeber. |
He had fallen out with his boss some time ago. | Er hatte sich mit seinem Chef vor einiger Zeit verkracht. |
It’s not a time he looks back on with undiluted pleasure. | Es ist keine Zeit, auf die er mit ungetrübtem Vergnügen zurückblickt. |
The image of the honest toiler is set against that of the fat cats and bankers. | Das Bild des ehrlichen Malochers wird dem Bild der Bonzen und Banker gegenübergestellt. |
This newspaper is a bullhorn / is a mouthpiece for the right-wing extremists. | Diese Zeitung ist ein Sprachrohr für die rechten Extremisten. |
Evidence is mounting that such opinions resonate with some right-wing voters. | Die Anzeichen mehren sich, dass solche Meinungen bei einigen rechten Wählern Anklang finden. |
This stirs fears that what we are seeing now is only the beginning. | Das weckt Ängste, dass das, was wir gerade sehen, erst der Anfang ist. |
This is regarded as a tipping point and could set the stage for a shift in values. | Das wird als eine Trendwende angesehen und könnte den Weg für einen Wertewandel bereiten. |
Thank goodness, our president is a force for good in these difficult times. | Gott sei Dank stellt unser Präsident in diesen schwierigen Zeiten einen guten Einfluss dar. |
When he had got off / alighted from the train, he tried to get his bearings. | Als er aus dem Zug ausgestiegen war, versucht er sich zu orientieren. |
It was a five-star hotel and he was waited on hand, foot and finger. | Es war ein fünf Sterne Hotel und er wurde vorne und hinten bedient. |
The nearest restaurant is only a minute away. |
Die nächste Apotheke ist nur eine Minute entfernt. |
You get value for money there. | Da kriegst du was für dein Geld. |
It’s their own-brand product, it’s good and cheap. | Es ist ihre Hausmarke, es ist gut und günstig. |
They need a resilient leader, it’s a challenging job. | Sie brauchen eine belastbare Führungspersönlichkeit, die Stelle ist sehr beanspruchend. |
The powers-that-be came up with a new plan. | Die da oben kamen mit einem neuen Plan raus. |
On the face of it this is a drop in the ocean. | Dem ersten Anschein nach ist das ein Tropfen auf den heißen Stein. |
Unfortunately they didn’t have a back-up plan / a Plan B. | Leider hatten sie keinen Notplan / Plan B. |
Sometimes they paint / spray murals with permission from the authorities. |
Manchmal malen / sprühen sie Wandbilder mit Erlaubnis der Behörden. |
This event made considerable waves. | Dieses Ereignis erregte beträchtliches Aufsehen. |
This isn’t top of my agenda. | Das steht auf meiner Prioritätensliste nicht ganz oben. |
Some families still live in cliff dwellings there. | Einige Familien leben dort immer noch in Felswohnungen. |
They wear feather headdresses on ceremonial occasions. | Sie tragen Federkopfschmuck bei zeremoniellen Anlässen. |
At that time people lived in tight-knit groups. | Damals lebten die Leute in eng geschlossenen Gruppen. |
They lived in extended families and loved the great outdoors. |
Sie lebten in Großfamilien und liebten die freie Natur. |
Out of a babe’s mouth or a suckling’s. | Kindermund tut Wahrheit kund. |
01.06.2015 Sp 7
His career has taken off incredibly quickly. | Seine Karriere hat sich unglaublich schnell entwickelt. |
His rise was nothing short of meteoric. | Sein Aufstieg war geradezu raketenhaft. |
Talent is one thing, the temperament to make a successful career is much rarer. | Talent ist eine Sache, die richtige Einstellung, um eine erfolgreiche Karriere zu machen, ist viel seltener. |
Success hasn’t gone to his head. | Der Erfolg ist ihm nicht in den Kopf gestiegen. |
He let his success go to his head. | Er ließ zu, dass ihm der Erfolg in den Kopf stieg. |
All that talent wasted, what a shame. | Sein ganzes Talent vergeudet, wie schade. |
He packed his trainers and tracksuit into his sports hold-all. | Er packte seine Turnschuhe und seinen Trainingsanzug in seine Sporttasche. |
He has got a washboard-flat stomach. | Er hat einen Waschbrettbauch. |
He has done isometrics for a long time. | Er macht schon seit langer Zeit isometrische Übungen. |
After his exercises his loosened his muscles and did stretches. | Nach seinen Übungen lockerte er seine Muskeln und machte Dehnübungen. |
He had to clean his boots himself, and it wasn’t easy to get all the cack off the shoes. | Er musste seine Fußballschuhe selber sauber machen, und es war nicht einfach, den ganzen Dreck von den Schuhen runter zu. kriegen. |
Pulling another player’s shirt in such a situation is standard practice these days. | Einen anderen Spieler in einer solchen Situation am Trikot festzuhalten, ist heutzutage eine ganz normale Sache. |
It’s natural to have dips in form, particularly for a young player. | Es ist normal Formschwankungen zu haben, besonders für einen jungen Spieler. |
He scored an amazing goal with a back heel. | Er machte ein ganz erstaunliches Tor mit einem Absatzkick. |
Brian Lara, Matthew Hayden, Peter Siddle and Ian Botham were true Cricket heroes. | Brian Lara, Matthew Hayden, Peter Siddle und Ian Botham waren echte Crickethelden. |
She gave up rhythmic gymnastics when she was 16. |
Als sie 16 war, gab sie die rhythmische Sportgymnastik auf. |
The school’s swim team has a meet. | Die Schwimmmannschaft der Schule hat einen Wettkampf. |
The bulk of the money is from endorsements, exhibition matches and guarantees (=appearance money). |
Der Großteil des Geldes kommt von Werbeverträgen, Schaukämpfen und Antrittsgeldern. |
In the transfer window the clubs spent hardly any money on new players. | In dem Wechselzeitraum gaben die Klubs kaum Geld für neue Spieler aus. |
The touts had a field day. | Die Schwarzmarktverkäufer von Karten hatten einen großen Tag. |
The WAGs (wives and girlfriends) had been flown in for the final. | Die Spielerfrauen waren für das Finale eingeflogen worden. |
The half-time pep-talk seems to have worked wonders. | Die Halbzeitpredigt / Motivationsrede in der Halbzeit scheint Wunder gewirkt zu haben. |
They created umpteen opportunities. | Sie erspielten sich unzählige Chancen. |
He gave the hosts the lead with a volley that was deflected. | Er brachte die Gastgeber in Führung mit einem Volleyschuss, der abgefälscht wurde. |
He crossed the ball into the area where the defender failed to clear, but the forward’s header came off the bar. |
Er flankte in den Strafraum, wo der Verteidiger nicht klären konnte, aber der Kopfball des Stürmers prallte von der Latte zurück. |
It’s the fifth consecutive win for his team. | Es ist der fünfte Sieg in Serie für seine Mannschaft. |
They made too many mistakes at crucial moments. |
Sie machten in den entscheidenden Momenten zu viele Fehler. |
The keeper didn’t look too good, either. It was a gettable ball. | Der Torwart sah auch nicht sehr gut aus. Es war ein haltbarer Ball. |
There’s a lot to do, but we’ll keep at it. | Es gibt noch viel zu tun, aber wir werden dran bleiben. |
We have been in the bottom five or six all the time. | Wir sind schon die ganze Zeit über unter den letzten fünf oder sechs. |
We need to take one match at a time. | Wir müssen ein Spiel nach dem anderen angehen. |
What’s impressive is his field vision and his advanced ability to see passing lanes and openings during the run of play. |
Was beeindruckend ist, ist seine Übersicht und seine hochentwickelte Fähigkeit, Passwege und Lücken während des Spiels zu erkennen. |
He benefits from the fact that young German players get plenty of playing time. | Er profitiert von der Tatsache, dass junge deutsche Talente viel Spielpraxis bekommen. |
There is good collaboration between the Football Association and the clubs, and there is a good talent identification programme. | Es gibt eine gute Zusammenarbeit zwischen dem Verband und den Klubs und es gibt ein gutes Talentförderungsprogramm. |
The coach was determined to play a high-tempo passing game. | Der Trainer war entschlossen, ein schnelles Passspiel zu erreichen. |
He became obsessed with reducing the amount of time his players spent on the ball between passes. | Er war besessen davon, die Zeit am Ball zwischen den Pässen zu vermindern. |
They went to Wembley by Underground, and he flatly ruled out the suggestion that this was a publicity stunt. | Sie fuhren mit der U-Bahn nach Wembley, und er wies die Andeutung, dass dies ein Werbegag war, entschieden zurück. |
In Britain, soccer stars are the Kings of Bling. | In England sind die Fußballstars die Könige der Protzerei. |
In Germany, players regard showing off money as vulgar, not least because it turns off the fans. | In Deutschland betrachten die Spieler mit Geld zu protzen als vulgär, nicht zuletzt weil es die Fans vergrault. |
The premier league is still without an active player who’s officially anything but straight. |
Die Premier League hat offiziell immer noch nur heterosexuelle aktive Spieler. |
On the terraces jeers about rent boys, queers and faggots are common. | Auf den Tribünen sind höhnische Bemerkungen über Strichjungen, Schwuchteln und Tunten üblich. |
01.06.2016 GenEx L25
They have royally screwed up. | Sie haben es absolut total vermasselt. |
They had their chance, but they blew it. | Sie hatten ihre Chance, aber sie haben sie vergeigt. |
He’d done it, he’d pulled it off. | Er hatte es geschafft, er hatte das Ding durchgezogen. |
Genius is in the details. | Das Genie zeigt sich in den Details. |
The only way to get stuff done right is to do it yourself. | Die einzige Art, etwas richtig zu erledigen, ist, wenn man es selbst macht. |
Don’t start anything you can’t finish. | Fang nichts an, was Du nicht zu Ende bringen kannst. |
Move on with your life, move it or lose it. | Mach‘ etwas mit deinem Leben, mach‘ was oder stecke es auf. |
She’s a bit unaccustomed to getting up early. | Es ist für sie etwas ungewohnt früh aufzustehen. |
She was mulling over staying in the sack until noon. | Sie zog in Erwägung, bis Mittag in der Kiste zu bleiben. |
She was still curled up in bed. | Sie lag immer noch zusammengerollt im Bett. |
They thought her days as a teacher were numbered. |
Sie dachten, ihre Tage als Lehrerin seien gezählt. |
Surprisingly, she was rising to the occasion. | Überraschenderweise wuchs sie an der schwierigen Situation. |
You did everything you could, I’m not just saying that to make you feel better. | Du hast alles getan, was für Dich möglich war, ich sage das nicht nur, damit Du Dich besser fühlst. |
Positive reinforcement was her strong suit. | Positiv zu verstärken war ihre starke Seite. |
She was a real standout in that department. | In diesem Bereich war sie wirklich herausragend. |
So you’re a homebody, after all. | Also bist Du doch ein Heimchen. |
She keeps a lot inside. She keeps things bottled up inside. |
Sie lässt kaum etwas raus. |
She was offered the job, but turned it down flat. | Ihr wurde die Stelle angeboten, aber sie lehnte sie rundweg ab. |
She was tanned and looked rested. | Sie war gebräunt und sah erholt aus. |
Are we going to catch a bite? | Sollen wir uns einen Happen zu essen besorgen ? |
He shifted from buttock to buttock in his seat. | Er konnte es auf seinem Platz kaum noch aushalten. |
I’ve got to go. I’ll take a rain check on the coffee. | Ich muss gehen, ich komme auf dein Kaffeeangebot gerne später zurück. |
Are you game, or are you lame ? | Machst Du mit oder bist Du faul ? |
He had blinders on. | Er hatte Scheuklappen auf. |
He was out of control. The veins in his forehead were prominent. | Er war außer sich. Die Adern auf seiner Stirn waren sichtbar angeschwollen. |
Give us a break, man. | Verschone uns, Mann. Hör auf damit, Mann. |
His cell went off / chirped / trilled. | Sein Handy klingelte. |
Let’s meet 8.30 on the button / on the dot. | Wir treffen uns punkt 8.30. |
They crashed Tom’s party. | Sie gingen uneingeladen zu Toms Party. |
I’m still open for lucrative endorsements in the soft-drink category. | Ich bin noch offen für lukrative Werbeverträge in der Kategorie alkoholfreie Getränke. |
They were sticking out like a sore thumb here. | Sie passten hier rein, wie die Faust aufs Auge. |
The noise level could do real damage to your eardrums. |
Der Geräuschpegel konnte deinem Trommelfell echten Schaden zufügen. |
His former girlfriend appeared with her husband in tow. | Seine ehemalige Freundin tauchte auf mit ihrem Mann im Schlepptau. |
We tried to sit on the news for some time. | Wir versuchten, die Nachricht einige Zeit zurückzuhalten. |
Some of the reports had been doctored. | Einige der Berichte waren gefälscht. |
The documents on the office desk were stapled. | Die Dokumente auf dem Schreibtisch waren zusammengeheftet. |
Can it hold until tomorrow morning ? | Hat es Zeit bis morgen früh ? |
The guy didn’t bend over backward to support me. | Der Kerl überschlug sich nicht, mir zu helfen. |
I wasn’t exactly overjoyed to meet him. | Ich war nicht gerade begeistert, ihn zu treffen. |
How is it going, man ? | Wie läufts so, Mann ? |
He bear-hugged me half to death. | Er umarmte mich halb zu Tode. |
My sixth sense works pretty well. | Mein 6. Sinn funktioniert ziemlich gut. |
He is obsessive-compulsive. | Er ist zwanghaft neurotisch. |
He’s obsessed on his girlfriend. | Er ist von seiner Freundin wie besessen. |
The world is turning out an incredible number of psychopaths. | Die Welt produziert einige unglaubliche Menge an Psychopathen. |
She always gets the last word. | Sie hat immer das letzte Wort. |
Don’t give me any of your lip. . | Hör auf, mich blöd anzuquatschen. |
Just hear me out. | Hör mir mal zu Ende zu. |
It’s a bit of a knockback / setback. | Es ist ein gewisser Rückschlag. |
The whole thing was a total screw-up / was a balls-up in every way. | Die ganze Sache war ein totales Desaster in jeder Hinsicht. |
Let’s change the subject to something more pleasant. |
Lass uns jetzt mal über etwas Angenehmeres sprechen. |