Creativity and out-of-the-box thinking are more important than ever. | Kreativität und Querdenken sind wichtiger als je zuvor. |
She tried to fulfil herself by taking up an old hobby again – painting. |
Sie versuchte sich selbst verwirklichen, indem sie ein altes Hobby wieder aufnahm – Malen. |
The island is sometimes described as a sunseekers’ paradise. |
Die Insel wird manchmal als ein Paradies für Sonnenanbeter beschrieben. |
This estate is perfect for a couple who like to live on a grand scale. | Dieses Anwesen ist perfekt für ein Paar, das im großen Stil leben möchte. |
Playing golf has become a status symbol. | Golf spielen ist zum Statussymbol geworden. |
He often vegges out in front of the TV all evening. | Er entspannt sich oft den ganzen Abend vor dem Fernseher. |
He doesn’t have a guilty conscience. | Er hat kein schlechtes Gewissen. |
A selection of TV and radio stations have been preprogrammed. | Eine Auswahl von Fernseh- und Radiosendern sind vorprogrammiert. |
From the start the two managers hit it off and worked together extremely well. | Von Anfang an kamen die beiden Manager gut miteinander klar und arbeiteten extrem gut zusammen. |
On the plus side good co-operation can save them a lot of money. | Auf der Plus-Seite kann ihnen eine gute Zusammenarbeit eine Menge Geld sparen. |
This won’t by itself ensure success. | Das alleine garantiert keinen Erfolg. |
There is an ingrained culture of entitlement among some members of our society. | Es gibt eine eingefleischte Kultur des Anspruchsdenkens unter einigen Mitgliedern unserer Gesellschaft. |
We need to set up holding centres for refugees outside the EU. | Wir müssen Auffanglager für Flüchtlinge außerhalb der EU einrichten. |
For this reason a tent city has been established on a Mediterranean island. | Aus diesem Grund ist auf einer Mittelmeerinsel eine Zeltstadt errichtet worden. |
Some member states are dead set against this plan. | Einige Mitgliedstaaten sind voll und ganz gegen diesen Plan. |
This development could work to the detriment of some European countries. | Diese Entwicklung könnte sich zum Schaden für einige europäische Länder entwickeln. |
The employees have their hands full trying to cope with the heavy work load. | Die Angestellten sind voll damit beschäftigt zu versuchen, mit der schweren Arbeitsbelastung fertig zu werden. |
Don‘t bite off the hand that feeds you. | Säge nicht den Ast ab, auf dem du sitzt. |
We shouldn’t mislead ourselves into thinking that…. | Wir sollten uns nicht täuschen lassen zu denken, dass… |
He has often proved that he has a nose for a business opportunity. |
Er hat oft bewiesen, dass er eine Nase für eine geschäftliche Gelegenheit hat. |
Some experts are concerned about the robber barons’ methods of some companies. | Einige Experten sind besorgt wegen der Raubrittermethoden von einigen Firmen. |
They usually give them a little taste and there are a lot of people who bite. | Sie ködern sie gewöhnlich ein bisschen, und es gibt viele Leute, die anbeißen. |
Nobody knows yet what the final bill will be. |
Noch weiß niemand, wieviel es letztendlich kosten wird. |
They brought this on themselves. | Das haben sie sich selbst zuzuschreiben. |
Everything has its limits. | Alles hat seine Grenzen. |
There’s nothing impossible. | Nichts ist unmöglich. |
We shouldn’t let down our guard when it comes to protecting our consumers. | Wir sollten nicht sorglos werden, wenn es darum geht, unsere Verbraucher zu schützen. |
He can’t help himself sometimes. | Er kann manchmal nicht anders. |
He was going to lie, so he decided to lay it on pretty thick. |
Er hatte vor zu lügen, also beschloss er, es ziemlich dick aufzutragen. |
What has happened should be seen as a warning shot across the bow. | Was passiert ist, sollte als ein Warnschuss vor den Bug angesehen werden. |
It’s an area of the city where regular clashes pit one rival gang against another. | Das ist eine Gegend der Stadt, wo sich rivalisierende Gangs in regelmäßigen gewalttätigen Begegnungen gegenüberstehen. |
07.08.2017 Med 17
A doctor has sworn the Hippocratic oath. | Ein Arzt hat den Hippokratischen Eid geschworen. |
Spinal chord injuries can be dangerous. Thank goodness his cervical spinal chord injury was not that bad. | Rückenmarksverletzungen können gefährlich sein. Gott sei Dank war seine Halswirbelverletzung nicht so schlimm. |
She has had several hip replacements. | Sie hat mehrere künstliche Hüftprothesen bekommen. |
They are trying to develop better drugs to treat Alzheimer’s disease. | Sie versuchen bessere Wirkstoffe zu entwickeln, um Alzheimer zu behandeln. |
His face was marked by a harelip and a cleft palate. |
Sein Gesicht war von einer Hasenscharte und einem Wolfsrachen gezeichnet. |
The implantation of a defibrillator is sometimes recommended for medical reasons. | Einen Herzelektroschocker zu implantieren, wird manchmal aus medizinischen Gründen empfohlen. |
If the atriums and ventricles are enlarged, the heart can’t pump blood through the body effectively. |
Wenn die Vorhöfe und Herzkammern vergrößert sind, kann das Herz das Blut nicht effektiv durch den Körper pumpen. |
She has left ventricular hypertrophy or thickening of the left side of the heart. | Sie hat eine Hypertrophie des linken Vorhofs, das heißt eine Verdickung der linken Herzseite. |
We have experienced an increase in cardiovascular diseases in the past decades. |
Wir haben in den letzten Jahrzehnten einen Anstieg von Herz-Kreislauferkrankungen erlebt. |
High cholesterol levels and high blood pressure run in his family. | Hoher Cholesterinspiegel und hoher Blutdruck liegen in seiner Familie. |
The overuse of antibiotics is causing bacteria to develop resistance. | Der zu häufige Gebrauch von Antibiotika führt bei den Bakterien zu Resistenz. |
There has to be a happy medium. | Es muss einen goldenen Mittelweg geben. |
The patient was on life support for some time. | Der Patient hing einige Zeit an lebenserhaltenden Maschinen. |
Mammogram and prostate exams are essential for the early detection of cancers. | Brust- und Prostatavorsorgeuntersuchungen sind entscheidend für die frühe Erkennung von Tumoren. |
The benefits far outweigh the risks. | Der Nutzen wiegt viel schwerer als die Risiken. |
Cancer of the ovary or cancer of the bladder often go undiagnosed. | Krebs der Eierstöcke und Blasenkrebs bleiben oft unerkannt. |
Xenotransplantations may become an alternative to normal transplants in the future. | Transplantationen von Tierorganen werden in der Zukunft vielleicht zu einer Alternative zu allogenen / normalen Transplantationen. |
Most people don’t have any adverse negative reactions. |
Die meisten Leute haben keine unerwünschten Reaktionen. |
Approximately 15% of all new mothers get postpartum depression. |
Ungefähr 15% aller Frauen im Wochenbett bekommen eine Depression nach der Kindsgeburt. |
You should not let your baby use a bottle as a pacifier. | Man sollte das Baby nicht die Flasche als Schnullerersatz benutzen lassen. |
Rumours of a possible link between autism and immunization against measles, mumps and rubella are wrong. | Gerüchte über eine mögliche Verbindung von Autismus und der Impfung gegen Masern, Mumps und Röteln sind falsch. |
The MMR shot is given when the infant is about two years old. | Die Impfung gegen Masern, Mumps und Röteln wird verabreicht, wenn das Kind ungefähr zwei ist. |
A booster vaccination against whooping cough is advisable. | Eine Auffrischungsimpfung gegen Keuchhusten ist ratsam. |
The girl had her first light epileptic seizure when she was three. | Das Mädchen hatte seinen ersten leichten epileptischen Anfall, als sie drei war. |
Some enzymes can infiltrate cartilage and bone and ultimately result in arthritis. | Einige Enzyme können in Knorpel und Knochen eindringen und letztendlich zu einer Arthrose führen. |
Some experts claim that an oral fixation may lead to pessimism and depression. |
Einige Experten behaupten, dass eine orale Fixierung zu Pessimismus und Depressionen führen kann. |
07.08.2017 Cr 12
His parole was expected but very controversial. | Seine Freilassung auf Bewährung wurde erwartet, aber sie war sehr umstritten. |
He was the fall-guy, while those higher up the chain of command were allowed to see out state-paid retirements. | Er war der Sündenbock, während die Oberen in der Befehlskette ihre Staatspensionen bis zum Schluss bekamen. |
The policeman placed the criminal in a chokehold. | Der Polizist nahm den Gangster in einen Würgegriff. |
I haven’t finished with you yet. | Ich bin mit dir noch nicht fertig. |
He doesn’t want to be pushed around or picked on anymore. | Er will nicht mehr herum geschubst und schikaniert werden. |
This doesn’t stack up. | Das passt nicht zusammen. |
This theory doesn’t have a lot going for it. | Für diese Theorie spricht nicht sehr viel. |
Forensic evidence suggests it’s the same perp. | Gerichtsmedizinische Beweise legen nahe, dass es der gleiche Täter ist. |
He explained to them how he would entice the criminal out. | Er erklärte ihnen, wie er den Verbrecher aus der Reserve locken würde. |
In this instance the decoy won’t play ball. | In diesem Fall will der Lockvogel nicht mitspielen. |
He has avenged himself on all those who mocked him. | Er hat sich an all denen gerächt, die sich über ihn lustig gemacht haben. |
Would you grass him up? – You bet your ass I will. | Würdest Du ihn verpfeifen? – Da kannst Du Deinen Arsch drauf verwetten. |
This was the summer he went to the slammer. | Das war der Sommer, in dem er in den Knast ging. |
Time behind bars just might give him the opportunity to reflect on what he did. |
Die Zeit hinter Gittern gibt ihm vielleicht wirklich die Gelegenheit, über das nachzudenken, was er getan hat. |
The policeman’s ricocheting bullet killed an unarmed black man. |
Der Querschläger eines Polizisten tötete einen unbewaffneten Schwarzen. |
I’m afraid we can’t go into that at this phase of the investigation. | Leider können wir darüber bei dem jetzigen Stand der Ermittlungen nicht sprechen. |
He was told to investigate on the Q.T. | Ihm wurde gesagt, er solle heimlich ermitteln. |
He must have left some electronic trails. | Er muss einige elektronische Spuren hinterlassen haben. |
He was arrested on the flimsiest of evidence. | Er wurde mit sehr dürftigem Beweismaterial verhaftet. |
This restaurant isn’t licensed to sell alcohol. | Dieses Restaurant darf keinen Alkohol ausschenken. |
The party that was due to be thrown at the strip club was shut down by the police. | Die Party, die in dem Striptease Club steigen sollte, wurde von der Polizei abgeblasen. |
The gold was impounded under the country’s smuggling laws. | Das Gold wurde gemäß den Schmuggelgesetzen des Landes beschlagnahmt. |
The narco dogs can sniff you out even in a huge crowd. | Die Drogenhunde können dich sogar in einer riesigen Menschenmenge aufspüren. |
His patch is as big as England. | Sein Revier ist so groß wie England. |
His sidekick isn’t exactly a mummy’s boy either. | Sein Handlanger ist auch nicht gerade ein Muttersöhnchen. |
He had gone on a drunken bender and drove his car through a property gate. | Er war auf eine Sauftour gegangen und fuhr seinen Wagen in das Tor zu einem Privatgrundstück. |
The simple padlock ceded to the crowbar without much protest. | Das einfache Vorhängeschloss gab dem Brecheisen ohne großen Protest nach. |
The sleuth was a master of deduction. | Der Detektiv war ein Meister der Schlussfolgerung. |
Now he’s handing in his badge. | Jetzt gibt er seine Dienstmarke ab. |
These states have moratoriums on executions. | Diese Staaten haben Hinrichtungen vorläufig ausgesetzt. |
They are struggling to schedule executions because of a shortage of the chemicals used in injections. |
Sie haben Mühe die Hinrichtungen anzusetzen wegen eines Mangels an Chemikalien für die Todesspritze. |
Such draconian punishments look anachronistic. | Solche drakonischen Bestrafungen erscheinen unzeitgemäß. |
Most police officers are armed only with batons and pepper spray. | Die meisten Polizisten sind nur mit Schlagstöcken und Pfefferspray bewaffnet. |
‘Stop and Frisk’ is the reason why so many young blacks are arrested. | ‘Anhalten und durchsuchen’ ist der Grund, warum so viele junge Schwarze verhaftet werden. |
Community policing is going strong here. | Bürgernahe Polizeiarbeit ist sehr erfolgreich hier. |
21.07.2017 Gen Ex L 32
How are you ? – Oh, struggling on. | Wie geht’s Dir ? – Oh, man kämpft so vor sich hin. |
How is she ? – She’s all right these days. | Wie geht es ihr ? – Zur Zeit gut. |
Gosh, it’s been quite a while, hasn’t it ? | Mein Gott, es ist schon einige Zeit her, nicht wahr ? |
It’s been – what – about fifteen years. I’m surprised you recognized me. |
Es ist – wie lange – ungefähr 15 Jahre her. Ich bin überrascht, dass Du mich erkannt hast. |
You haven’t changed much. | Du hast Dich nicht viel verändert. |
And Jenny you know, of course. | Und Jenny kennst Du natürlich. |
He wore a suit with a flower in the buttonhole. | Er trug einen Anzug mit einer Blume im Knopfloch. |
His hand was hard and callused. | Seine Hand war hart und voller Schwielen. |
They went to different universities and their paths diverged. | Sie gingen auf verschiedene Unis und ihre Wege trennten sich. |
His heart was in the right place. | Er hatte das Herz am rechten Fleck. |
They arrived with nothing but what they could carry. | Sie kamen mit nicht mehr an als sie tragen konnten. |
They carried on as normal, but you could see they were marked. | Sie machten weiter wie immer, aber man konnte sehen, dass sie gezeichnet waren. |
His Spanish is coming on. | Sein Spanisch wird besser. |
He had his bearings now. | Er wusste jetzt, wo er war. |
He had her address, but he wanted to orient himself first. |
Er hatte ihre Adresse, aber er wollte sich zuerst orientieren. |
Things are tough, but not as bad as the papers make them out. | Die Lage ist schwierig, aber nicht so schlimm, wie die Zeitungen es darstellen. |
Our economy is our trump card. | Unsere Wirtschaft ist unsere Trumpfkarte. |
I’m sorry, I can’t reveal my sources. | Tut mir leid, ich kann meine Quellen nicht preisgeben. |
Yes, it’s a matter of principle. | Ja, es ist eine Sache des Prinzips. |
He hated all this nationalist master-race rubbish. | Er hasste den ganzen nationalistischen Herrenrasse-Schwachsinn. |
He was an only child and had a lot of expectations put on him. | Er war ein Einzelkind, und es wurden viele Erwartungen auf ihn gesetzt. |
Funny how things can turn out. | Komisch wie sich die Dinge entwickeln können. |
Sometimes you see things more clearly from a distance. | Manchmal sieht man die Dinge aus einer gewissen Entfernung klarer. |
I should be circulating. | Ich sollte bei meinen Gästen herumgehen. |
The young officers seemed to hang on his every word. | Die jungen Offiziere schienen an seinen Lippen zu hängen. |
Tony had taken a shine to him. | Tony konnte ihn richtig gut leiden. |
He keeps asking after you. | Er fragt immer nach Dir. |
It’s no use bottling it all up. | Es hat keinen Sinn, alles nur runter zu schlucken. |
Like all his party he had a visceral hatred for the church. | Wie seine ganze Partei hatte er einen tiefsitzenden Hass auf die Kirche. |
His parents had written him out of their pasts. | Seine Eltern hatten ihn aus ihrer Vergangenheit gestrichen. |
I’ve broken with my parents. They belong in the past. | Ich habe mit meinen Eltern gebrochen. Sie gehören der Vergangenheit an. |
Always comes down to filthy lucre. | Läuft immer auf schnöden Mammon raus. |
You have to do things their way when in Rome. | Wenn Du in Rom bist, musst Du es wie die Römer machen. |
That’s why you’re staying here. You sly dog. | Deshalb bleibst Du hier. Du schlauer Fuchs. |
He knew he was used as some sort of pawn. | Er wusste, dass er als eine Art ‘Bauer auf dem Spielfeld’ benutzt wurde. |
Yes, he took me in. | Ja, er hat mich getäuscht. |
He’s an actor. All the things he does, it’s all about him being centre stage. | Er ist ein Schauspieler. Bei allen Dingen, die er tut, geht es ihm darum, im Mittelpunkt zu stehen. |
He’s got balls. You have to give him that. | Er hat Mumm. Das muss man ihm lassen. |
I wouldn’t put it past him to do something like that. | Ich würde es ihm durchaus zutrauen, so etwas zu machen. |
The scum always rises to the top. | Der Abschaum kommt immer nach oben. |
Cat got your tongue ? | Hat es Dir die Sprache verschlagen ? |
For Christ’s sake, will you stop dithering and ring for a doctor ? | Um Himmels willen, hören Sie endlich auf rumzutrödeln und rufen Sie einen Arzt an. |
I need another hour on this. | Dafür brauche ich noch eine Stunde. |
I might as well go the whole hog. | Ich kann es auch gleich ganz machen. |
I must toddle off to bed. | Ich muss mich ins Bett trollen. |
21.07.2017 Sp 10
For Germany this completes the transition for a group of promising emerging players. | Für Deutschland beendet das die Übergangsphase für eine Gruppe von vielversprechenden Nachwuchsspielern. |
They are phenomenal at getting the job done. They have a real team ethos, as well as really great individual players. | Sie sind phänomenal darin, die gestellte Aufgabe zu erledigen. Sie haben einen echten Teamgeist und dazu noch tolle Einzelspieler. |
This means that they have become the first European team to win the trophy in South America. |
Das heißt, dass sie das erste europäische Team sind, das den Titel in Südamerika gewonnen hat. |
It’s hard work watching your team play a final : the agony at the near misses, the anguish at the defensive lapses. But in the end it was worth it. | Es ist harte Arbeit, deiner Mannschaft im Finale zuzuschauen: die Qual der knapp vergebenen Chancen, das Stöhnen bei den Fehlern in der Abwehr. Aber am Ende hat es sich gelohnt. |
They lost a key midfielder to injury in the warm-up and Germany had to regroup. |
Deutschland verlor einen wichtigen Mittelfeldspieler durch Verletzung in der Aufwärmphase und musste umstellen. |
They shrugged off these setbacks to write another triumphant chapter in their football history. | Sie schüttelten all diese Rückschläge ab, um ein weiteres triumphales Kapitel ihrer Fußballgeschichte zu schreiben. |
The striker demonstrated perfect technique and incredible calm to chest down the cross and sweep in a left-foot finish. | Der Stürmer zeigte perfekte Technik und unglaubliche Ruhe, als er die Flanke mit der Brust herunternahm und dann mit dem linken Fuß vollendete. |
The striker wasted Argentina’s best chance in the first half while the German defender hit the post with a header. | Der Stürmer vergab Argentiniens beste Chance in der ersten Halbzeit, während der deutsche Verteidiger mit einem Kopfball den Pfosten traf. |
Argentina wasted a number of opportunities, their striker squandered their best chance It was a sitter you couldn’t miss. | Argentinien vergab eine Anzahl von Chancen, ihr Stürmer vergab ihre größte Chance. Es war praktisch ein Elfmeter, den man nicht vergeben konnte. |
The midfielder had laid the ball nicely into his path, but he sent a finish off target. | Der Mittelfeldspieler hatte den Ball schön in seinen Lauf aufgelegt, aber er schloss mit einem Schuss ab, der das Ziel verfehlte. |
Brazil’s hopes were dashed by that stunning semi-final beating at the hands of Germany. |
Die Hoffnungen von Brasilien wurden zerstört durch die schockierende Niederlage im Halbfinale gegen Deutschland. |
Critics claim that English football is obsessed with greed. The clubs rip off their supporters with high ticket prices, | Die Kritiker behaupten, dass der englische Fußball von finanzieller Gier zerfressen ist. Die Klubs schröpfen ihre Anhänger mit hohen Eintrittsgeldern. |
It’s all about youth development in Germany. England were far behind on this. |
Jugendförderung ist ganz groß in Deutschland. England war da weit zurück. |
He scored more than 20 goals and had a lot of assists. | Er schoss mehr als 20 Tore und gab viele Vorlagen. |
He controlled the cross deep into extra time and stroked it past the keeper for the winner. | Er nahm kurz vor Ende der Verlängerung die Flanke an und schoss am Torwart vorbei zum Siegtreffer ein. . |
It took a moment of quality to break the deadlock. |
Es brauchte einen Augenblick der Klasse, um aus der festgefahrenen Situation herauszukommen. |
The players more than delivered. | Die Spieler haben es mehr als gebracht. |
There were dramatic matches and stunning goals. | Es gab hochdramatische Spiele und erstaunliche Tore. |
He saw the player’s development with one eye smiling, the other weeping. | Er sah die Entwicklung des Spielers mit einem lachenden und einem weinenden Auge. |
In the days leading up to the season the coach put them through strenuous conditioning work-outs. | In den Tagen, die zur Saison hinführten, unterwarf der Trainer sie einem harten Konditionstraining. |
Rugby is great. There are crunching challenges and you can see the tackles flying. |
Rugby ist toll. Es gibt krachende Zweikämpfe und man sieht überall Tacklings. |
They wear normal sports clothing plus goggles and mouth guards for protection. | Sie tragen normale Sportkleidung plus Schutzbrillen und Mundschutz. |
If you play golf, you compete against yourself. | Wenn Du Golf spielst, dann spielst du (auch) gegen dich selbst. |
He’s a very good rally driver, and finished fourth in the clay-pigeon shooting competition at the Olympic Games. | Er ist ein sehr guter Rally Fahrer und wurde Vierter im Tontaubenschießen bei den Olympischen Spielen. |
The pilot and his brakeman have known each other for decades. | Der Bobpilot und sein Bremser kennen sich schon seit Jahrzehnten. |
You receive a genuine sense of achievement when you have climbed a difficult mountain. | Man hat ein echtes Erfolgserlebnis, wenn man einen schwierigen Berg bestiegen hat. |
06.07.2017 Rel 9
The Israelites waited 40 years to move into the Promised Land. | Die Israeliten warteten 40 Jahre, um in das gelobte Land zu ziehen. |
When they are faced with extreme difficulty and danger, God delivers his followers from a perilous fate. | Wenn sie sich extremer Schwierigkeit und Gefahr gegenübersehen, erlöst Gott seine Anhänger von einem gefährlichen Schicksal. |
‘I do right and God keeps me safe from harm‘ – but this isn’t always how it goes. | “Ich tue das Rechte und Gott bewahrt mich vor Schaden“ – aber so funktioniert es nicht immmer. |
Bad things sometimes happen to God’s good followers. |
Manchmal passieren Gottes treuen Anhängern schlimme Dinge. |
Hours after participating in the spectacle of the miraculous feeding of the 5,000, his disciples confront an immense storm. | Nur Stunden nachdem sie an dem Schauspiel der wundersamen Speisung der 5000 teilnehmen, geraten seine Jünger in einen ungeheueren Sturm. |
The word ‘prayer’ conjures up the image of someone kneeling beside their bed with their hands joined together. |
Das Wort ‘Gebet’ beschwört das Bild von jemandem herauf, der mit gefalteten Händen neben seinem Bett kniet. |
Faith has the capacity to move mountains. | Der Glaube kann Berge versetzen. |
There is a shadow side to the Christian life. | Es gibt eine Schattenseite des Lebens als Christ. |
He had the privilege of working together with oppressed communities. | Er hatte das Privileg, mit unterdrückten Gemeinden zusammenzuarbeiten. |
He endured solitary confinement for two years on account of his Christian faith. | Er ertrug zwei Jahre Einzelhaft wegen seines christlichen Glaubens. |
May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing to you, O Lord. | Mögen die Worte meines Mundes und die Gedanken meines Herzens Dir wohlgefällig sein, O Herr. |
The tax collector beat his chest in sorrow saying: “O God, be merciful to me, for I am a sinner”. | Der Zöllner schlug sich in mit Kummer an die Brust und sagte: „O Herr, sei mir gnädig, denn ich bin ein Sünder.“ |
At the heart of any true relationship lies forgiveness. |
Im Kern einer jeden wahren Beziehung liegt die Vergebung. |
Jesus takes bread, breaks it and gives it to the Apostles saying: “This is my body which is given for you”. | Jesus nimmt das Brot, bricht es und gibt es seinen Aposteln und sagt: „Dies ist mein Leib, für Euch gegeben.“ |
In the beginning was the word, and the word was with God, and the word was God. | Am Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott. |
I am the resurrection and the life, saith the Lord. He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. | Ich bin die Auferstehung und das Leben, sagt der Herr. Wer an mich glaubt, der soll leben, auch wenn er stirbt. |
And whoever liveth and believeth in me shall never die. |
Und wer lebt und an mich glaubt, der soll nie sterben. |
Anyone who does not love does not know God because God is love. (John 4,8) | Wer nicht liebt, der kennt Gott nicht, denn Gott ist die Liebe. |
For God did not send his Son into the World to condemn the world, but in order that the world might be saved. (John 3,17) | Denn Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt gesandt, dass er die Welt richte, sondern dass die Welt durch ihn gerettet werde. |
Our Lord, help us put aside all earthly fear. | Unser Gott, hilf uns jegliche irdische Angst abzulegen. |
A growing reconciliation between the Church of England and the Roman Catholic Church seems to be under way. | Eine wachsende Versöhnung zwischen der anglikanischen und der römisch-katholischen Kirche scheint im Gange zu sein. |
Jesus was conceived through the Holy Spirit and born of the Virgin Mary, | Jesus wurde durch den heiligen Geist empfangen und von der Jungfrau Maria geboren. |
We believe that Jesus Christ shed his blood on the cross. | Wir glauben, dass Jesus Christus sein Blut am Kreuz vergossen hat. |
His atoning death and victorious resurrection constitute the only ground for salvation. |
Sein Sühnetod und seine siegreiche Auferstehung sind der einzige Grund für die Erlösung. |
Now he is seated in the place of honour beside God’s throne. | Jetzt sitzt er auf dem Ehrenplatz neben Gottes Thron. |
God is our forever friend. | Gott ist unser immerwährender Freund. |
The early Christian apologists recommended signing the cross. |
Die frühen Verfechter des Christentums empfahlen, das Kreuz zu schlagen. |
The simple truth of our faith is captured in the Apostles‘ creed. | Die einfache Wahrheit unseres Glaubens ist in dem Glaubensbekenntnis zusammengefasst. |
07.07.2017 Pol 19
After each crisis came another reset that put the two powers back onto an uneasy equilibrium. | Nach jeder Krise kam ein weiterer Neustart, der die zwei Mächte wieder in ein wackeliges Gleichgewicht brachte. |
It’s not a return to the Cold War, but it does dispel the dreams of 1989. | Es ist keine Rückkehr zum kalten Krieg, aber es zerstreut die Träume von 1989. |
He wants to rewrite the history that emerged at the end of the Cold War. | Er will die Geschichte, so wie sie sich am Ende des kalten Kriegs entwickelte, noch einmal neu schreiben. |
Both sides have turned into hypersensitive sticklers over formalities. |
Beide Seiten nehmen es inzwischen mit Formalitäten überempfindlich genau. |
The former colonial powers have a moral and legal duty to make amends. |
Die ehemaligen Kolonialmächte haben eine moralische und rechtliche Schuld, Wiedergutmachung zu leisten. |
The governments are laboring to wall off the damage. |
Die Regierungen bemühen sich, den Schaden zu begrenzen. |
He was instrumental in obtaining an apology from the British Government in another case. | Er war in einem anderen Fall maßgeblich daran beteiligt, eine Entschuldigung von der britischen Regierung zu bekommen. |
It shows that in principle it can be done. | Es zeigt, dass es im Prinzip möglich ist. |
This state dropped its territorial claims over Northern Ireland more than a decade ago. |
Dieser Staat hat vor mehr als einem Jahrzehnt auf seine territorialen Ansprüche gegenüber Nordirland verzichtet. |
This is a chance to continue the process of normalization. |
Das ist eine Chance, den Prozess der Normalisierung weiterzuführen. |
Of course, some see normalization between London and Dublin as a threat to their interests. |
Natürlich sehen einige die Normalisierung zwischen London und Dublin als eine Bedrohung für ihre eigenen Interessen. |
The visit can be seen against the backcloth of the current centenaries of the first world war. | Der Besuch kann vor dem Hintergrund der Jubiläumsfeiern zum 1. Weltkrieg gesehen werden. |
There are scorch marks where protesters have burned down three polling tents. | Es gibt Brandflecken, wo die Protestler drei Wahlzelte niedergebrannt haben. |
As the final ballots were tallied, the results handed the governing party a victory. |
Als die letzten Stimmzettel ausgezählt waren, brachten die Ergebnisse der Regierungspartei einen Sieg. |
The candidate decided to go on a walkabout. | Der Kandidat beschloss ein Bad in der Menge zu nehmen. |
For the EU-friendly party this was an electoral disaster. | Für die europafreundliche Partei war das ein Wahldesaster. |
They claim that immigration is out of control because Britain is powerless to stem the flow. |
Sie behaupten, die Einwanderung sei außer Kontrolle, weil England machtlos ist, den Ansturm abzuwehren. |
Such communities have come to crystallise one of the biggest challenges for the next government. | Solche Gemeinden haben sich inzwischen als eine der größten Herausforderungen für die nächste Regierung herauskristallisiert. |
He made clear that he would not let Obama roll over him. | Er machte ganz klar, dass er sich nicht von Obama überrollen lassen würde. |
The President introduced universal health insurance. |
Der Präsident führte die Krankenversicherung für alle ein. |
Actually the new government proposes a watering down of this act. | Tatsächlich schlägt die neue Regierung eine Verwässerung dieses Gesetzes vor. |
Has he become unhinged in some way or does he simply see the world in starkly different terms than the West does? | Ist er in gewisser Weise verrückt geworden oder sieht er nur die Welt völlig anders als der Westen? |
The politician was found to have misused several millions in public funds to upgrade his homestead. | Es kam heraus, dass der Politiker Millionen an öffentlichen Geldern für sein Eigenheim zweckentfremdet benutzt hatte. |
You haven’t seen the last of him. | Das ist nicht das letzte Mal, dass ihr ihn gesehen habt. |
The Scottish flag is known as the Saltire. | Die schottische Flagge ist als Saltire bekannt. |
18.06.2015 Med 16
Cholera pandemics occurred in the 19th century, particularly in Asia. | Choleraepidemien traten im 19. Jahrhundert auf, besonders im asiatischen Raum. |
The water system there became contaminated with highly dangerous bacteria. | Das dortige Wassersystem wurde von hochgefährlichen Bakterien verseucht. |
The causes of the aging process are not fully known. Current experts favour the damage concept. |
Die Gründe des Alterungsprozesses sind nicht ganz bekannt. Die Experten derzeit bevorzugen die Schadenstheorie. |
Pancreatic cancer usually has rather a bad prognosis. |
Die Prognose bei Bauchspeicheldrüsenkrebs ist gewöhnlich ziemlich schlecht. |
His cancer was too far along to treat. | Sein Krebs war zu weit fortgeschritten, um ihn zu behandeln. |
They even visited a celebrated faith healer in the hope of healing his cancer. | Sie besuchten sogar einen vielgerühmten Wunderheiler, in der Hoffnung seinen Krebs zu heilen. |
Comprehensive follow-up care after cancer is essential. | Eine umfassende Krebsnachsorge ist sehr wichtig. |
Parkinson Syndrome is a degenerative disorder of the central nervous system. | Parkinson ist eine degenerative Störung des zentralen Nervensystems. |
A pulmonary edema leads to impaired gas exchange and may eventually cause respiratory failure. |
Ein Lungenödem führt zu einem eingeschränkten Gasaustausch und kann letztendlich Atemversagen verursachen. |
The accident left him a quadriplegic. to be quadriplegic |
Der Unfall machte ihn zum Querschnittsgelähmten. querschnittsgelähmt sein |
His leg was in a cast. | Sein Bein war eingegipst. |
There are new strains of infectious diseases. |
Es gibt neue Varianten von Infektionskrankheiten. |
His chest pains proved to be an inflammation of the sac around the heart. | Seine Brustschmerzen erwiesen sich als eine Entzündung des Herzmuskelbeutels. |
He has had a multiple-vessel bypass operation. |
Er hat eine Mehrfach-Bypass Operation gehabt. |
The T-cells help your body fend off a disease. | Die T-Zellen helfen dem Körper, eine Krankheit abzuwehren. |
The patient clearly needed in-patient hospital treatment. |
Der Patient brauchte dringend eine stationäre Krankenhausbehandlung. |
There’s an old battle-axe of a headnurse there. | Da gibt es einen alten Drachen an Oberschwester. |
The potency pill Viagra was a big economic success for the company. |
Die Potenzpille Viagra war ein großer wirtschaftlicher Erfolg für die Firma. |
He suffers from everyday forgetfulness. | Er leidet unter alltäglicher Vergesslichkeit. |
Perfect retention / Total recall would be a bane. | Vollständiges Erinnerungsvermögen wäre ein Fluch. |
Sad to say, many people learn to ignore their feeling of satiety. |
Es ist traurig, aber viele Leute lernen, ihr Sättigungsgefühl zu ignorieren. |
Dieting success tends to be temporary and afterwards there is a return of weight. |
Erfolge bei Diäten sind meist kurzfristig und danach folgt eine Gewichtszunahme. |
An anti-obesity drug is what most people dream of. | Eine Anti-Korpulenzpille ist es, wovon viele Leute träumen. |
Magnesium tablets are sometimes used as a food supplement. | Magnesiumtabletten werden manchmal als Nahrungsergänzungsmittel eingesetzt. |
The group members aim to move toward a higher level of being and want to achieve true self-actualization. | Die Gruppenmitglieder wollen sich auf eine höhere Seinsebene hinbewegen und wahre Selbstverwirklichung erreichen. |
He feels victimized all the time, actually he has a persecution complex. | Er fühlt sich die ganze Zeit als Opfer, tatsächlich leider er an Verfolgungswahn. |
To some extent fitting in matters. | Sich bis zu einem gewissen Maß anzupassen ist wichtig. |
The herd instinct / the herd mentality in human society shouldn’t be underestimated. | Der Herdentrieb in der menschlichen Gesellschaft sollte nicht unterschätzt werden. |
He can look at you so that you’d like to be a mouse and crawl in your hole. |
Er kann Dich anschauen, dass Du Dir wie eine Maus vorkommst und in Dein Loch schlüpfen möchtest. |
The neighbours were alerted by the odor of decomposition and found the body. |
Die Nachbarn wurden durch den Verwesungsgeruch aufmerksam und fanden den Leichnam. |
Reflexology involves pressure to the feet and hands. Supposedly this effects a physical change to the body. | Reflexzonenmassage arbeitet mit Druck auf die Füße und Hände. Angeblich bewirkt das körperliche Veränderungen. |
Bad posture can be due to occupational activities. It often results in neck and shoulder symptoms. | Schlechte Körperhaltung kann eine Folge von beruflicher Aktivität sein. Sie führt oft zu Hals-und Schulterproblemen. |
18.06.2017 P 40
Six months after the eruption of the crisis the real economy has come under mounting pressure. |
Ein halbes Jahr nach Ausbruch der Krise ist die |
It’s imperative / it’s key / it’s crucial that the European Central Bank takes the right steps. |
Es ist dringend notwendig / entscheidend, dass die europäische Zentralbank die richtigen |
We should tell our citizens that we will have to retire later and live within our means. |
Wir sollten unseren Bürgern sagen, dass wir |
A lot of these states are saddled with public debt for generations to come. |
Viele dieser Staaten haben eine öffentliche |
The aspirant country was deemed ready to |
Das beitrittswillige Land wurde als geeignet |
This is the wording of the draft proposal, but |
Dies ist der Wortlaut des Vertragsentwurfs, aber es werden einige Veränderungen notwendig sein. |
You have to pass a naturalization test if you want to have dual citizenship. |
Du must einen Einbürgerungstest bestehen, wenn du die doppelte Staatsbürgerschaft haben willst. |
Some computer experts say they are wary of |
Einige Computerexperten sagen, sie hüten sich davor, das Internet zu stark zu kontrollieren. |
Privacy rights should outweigh the rights of |
Datenschutzrechte sollten mehr Gewicht haben als die Rechte von Marketingfirmen. |
The seller can be held liable for defects. |
Der Verkäufer kann für Schäden haftbar gemacht werden. |
This firm usually delivers high-end products. |
Diese Firma liefert gewöhnlich hochwertige |
He has learned to drive a forklift. |
Er hat einen Gabelstaplerführerschein. |
The Federal Labour Office does not want to |
Die Bundesanstalt für Arbeit will nicht |
If the protests gain traction, it is possible that the government may make concessions. |
Wenn die Proteste sich durchsetzen, ist es |
He always has to scent-mark his environment. |
Er muss in seiner Umgebung immer seine |
We should not be taken in by his efforts to appear respectable. |
Wir sollten seinen Bemühungen, seriös zu |
It’s a quintessentially British problem. |
Es ist ein durch und durch englisches Problem. |
The problem has resolved itself. |
Das Problem hat sich von selbst gelöst. |
He prevailed against heavy odds. |
Entgegen allen Erwartungen setzte er sich durch. |
If anyhow possible we should fulfil his dying wish. |
Wenn irgend möglich, sollten wir seinen letzten Wunsch erfüllen. |
This is a good reminder of keeping the maxim ‘Carpe Diem’ in the forefront of your mind. |
Das erinnert dich sehr gut daran, das Motto ‘Carpe Diem’ ganz oben auf der Liste deiner Gedanken zu behalten. |
The masses vacillate between emotions and |
Die Masse schwankt unentschlossen zwischen Emotionen und rationalen ethischen Idealen. |
The recent developments made the government take a stand against this kind of violence. |
Die jüngsten Entwicklungen brachten die |
The incriminating picture proved to be a photo montage. |
Das belastende Bild erwies sich als eine |
Changes to the photographic material made by a photo montage are easily possible. |
Veränderungen an dem Fotomaterial durch eine Fotomontage sind einfach möglich. |
The problem remains a hot potato. |
Das Problem bleibt ein heißes Eisen. |
21.05.2017 Econ 19
Shipbuilding and heavy engineering were among the industries that suffered most in those days. | Die Schiffsbau- und Schwerindustrie waren unter den Wirtschaftsbereichen, die damals am meisten litten. |
The cycle of boom and bust is more pronounced in some countries. | Der Konjunkturzyklus von starkem Auf und Ab ist in einigen Ländern ausgeprägter. |
The music industry is buffeted by piracy. | Die Musikindustrie wird von Piraterie gebeutelt. |
He rolled out a delivery service and was successful. |
Er führte einen Lieferservice ein und war damit erfolgreich. |
Demand has gone ballistic. | Die Nachfrage ist explodiert. |
Growth has started to level off. | Das Wachstum hat sich eingependelt. |
The development is reaching saturation point. | Die Entwicklung erreicht einen Sättigungspunkt. |
The workers were optimistic they could meet the ambitious production target. | Die Arbeiter waren zuversichtlich, dass sie das ehrgeizige Produktionsziel erreichen könnten. |
The reforms are driven by economic pressures. | Die Reformen werden von wirtschaftlichen Zwängen angetrieben. |
We have raised the pensionable age to 67. | Wir haben das Rentenalter auf 67 erhöht. |
There was some discussion before they raised the floor for wages some years ago. | Es gab viele Diskussionen, bevor sie vor einigen Jahren die Lohnuntergrenze anhoben. |
Anyone in the workforce, whether on the factory floor or in the executive suite has to join this concerted effort. | Jeder in der Belegschaft, egal ob er in der Werkhalle steht oder in der Vorstandsetage ist, muss sich an dieser konzertierten Anstrengung beteiligen. |
He has been on social security or unemployment benefit for a long time. | Er lebt schon lange von der Sozialhilfe oder vom Arbeitslosengeld. |
If you can’t pay the mortgage of your house and find yourself in negative equity, you have got a serious problem. | Wenn du die Hypothek deines Hauses nicht mehr bezahlen kannst, und dazu noch eine negative Eigenkapitalsituation hast, hast du ein dickes Problem. |
The following years were impacted by the hard property crash at that time. | Die folgenden Jahre waren von dem schlimmen Immobiliencrash von damals beeinflusst. |
Prospective buyers / would-be buyers could buy houses at bargain rates. | Potentielle Käufer konnten Häuser zu äußerst günstigen Preisen kaufen. |
The economy was in a slump and many companies had a recruitment embargo / a hiring freeze. |
Die Wirtschaft war eingebrochen und viele Firmen hatten einen Einstellungsstop. |
The boom years will not repeat themselves. | Die Jahre des Aufschwungs werden sich nicht wiederholen. |
An international bailout was needed for some of their banks. | Ein internationales Rettungspaket wurde für einige ihrer Banken gebraucht. |
They’ve built up debt again and need another injection of cash. |
Sie haben wieder Schulden angehäuft und brauchen noch eine Finanzspritze. |
Our debt level is just as horrendous. | Unser Schuldenstand ist genauso schrecklich. |
The firms offer no mandatory redundancies in return for lower wages. |
Die Firmen bieten einen Verzicht auf betriebsbedingte Kündigungen als Gegenleistung für niedrigere Löhne. |
Temps / temporary staff are the order of the day. | Zeitarbeiter / Zeitarbeitskräfte sind an der Tagesordnung. |
He comes from a poor background, and as a boy he helped his father with their tea stall. | Er kommt aus armen Verhältnissen, und als Junge half er seinem Vater in ihrem Verkaufsstand für Tee. |
There should be more training programs specific to the needs of the long-term unemployed. | Es sollte mehr Ausbildungsprogramme geben, die speziell auf den Bedarf von Langzeitarbeitslosen zugeschnitten sind. |
These training courses will certainly improve their skills base. | Diese Ausbildungskurse werden sicher ihr Qualifikationsniveau verbessern. |
This skill is hugely valued by employers. | Diese Fähigkeit wird von Arbeitgebern enorm geschätzt. |
The construction revival is indicative of the economic recovery. . |
Die Belebung der Baubranche ist ein Indiz für die wirtschaftliche Erholung. |
Providing a loan guarantee can be one form of state aid. | Eine Kreditbürgschaft übernehmen kann eine Form staatlicher Hilfe sein. |
The manufacturers report skill shortages. | Die Hersteller melden Fachkräftemangel. |
Such large multinationals operate worldwide, of course. | Solche Multis operieren natürlich weltweit. |
Barring unforeseen events, this company expects to perform strongly next year again. | Wenn nichts Unvorhergesehenes passiert, wird diese Firma im nächsten Jahr auch wieder gut dastehen. |
These firms book their profits and pay tax on these in Dublin. It is not illegal. |
Diese Firmen verbuchen ihre Einnahmen in Dublin und bezahlen dort dafür Steuern. Das ist nicht illegal. |
This is a well-known tax haven. | Das ist ein wohlbekanntes Steuerparadies. |
They make custom molded polymers. | Sie machen speziell angefertigte Kunststoffe. |
A majority of farmers expect a bumper crop this year. | Die Mehrheit der Bauern erwarten dieses Jahr eine Rekordernte. |
His company was founded in 1840 as a timber mill. | Seine Firma wurde 1840 als ein Sägewerk gegründet. |
The practice of fracking is controversial. | Die Praxis des Fracking ist umstritten. |
In some older buildings it may not be possible to lay fibre-optic cables retroactively. | In einigen älteren Gebäuden ist es vielleicht nicht möglich, Glasfaserkabel nachträglich zu verlegen. |