We are not here to be the moral police. | Wir sind nicht hier, um die Moralwächter zu sein. |
He was an apparently upstanding, church-going member of the community. | Er war ein scheinbar rechtschaffenes, zur Kirche gehendes Gemeindemitglied. |
This church has a tradition that reaches back to the days of medieval pilgrimage. | Diese Kirche hat eine Tradition, die bis in die Tage der mittelalterlichen Pilgerfahrten zurück geht. |
For millions of Anglicans worldwide, the Cathedral is their Mother Church. | Für Millionen von Anglikanern auf der ganzen Welt ist die Kathedrale ihre Mutterkirche. |
When you look up high you can see the pillars soaring up to heaven. | Wenn Du nach oben schaust, kannst du sehen, wie die Säulen gen Himmel streben. |
The fan vaulted ceiling is absolutely exquisite. | Die fächerartige Kuppeldecke ist absolut fantastisch. |
In this older part, the round arches are typical of Romanesque (Norman) architecture. | In diesem alten Teil sind die Rundbögen typisch für den Romanischen Architekturstil. |
A small number of women go into convents. | Eine kleine Zahl von Frauen gehen ins Kloster. |
Some women are put off by the vows of poverty, chastity and obedience. | Einige Frauen werden abgeschreckt durch die Gelübde der Armut, Keuschheit und des Gehorsams. |
A taster weekend helped her make up her mind. | Ein Schnupperwochenende half ihr, sich zu entscheiden. |
This comes amid a backdrop of decline in the Catholic Church. |
Das kommt vor dem Hintergrund eines Niedergangs in der katholischen Kirche. |
Our saviour loved us and laid down his life for us. | Unser Erlöser liebte uns und gab sein Leben für uns hin. |
Jesus died that we might be forgiven and relinquish our selfishness. |
Jesus starb, damit uns vergeben würde und damit wir unsere Selbstsüchtigkeit aufgeben würden. |
The church has an uphill battle in getting people to reconnect with its teachings. | Die Kirche muss sehr hart kämpfen, um zu erreichen, dass sich die Menschen wieder mit ihren Lehren identifizieren können. |
The church needs to have a reality check, not move into denial of the realities. |
Die Kirche muss der Wahrheit ins Auge blicken und nicht zu einem Verdrängen der Realitäten übergehen. |
The treatment of unmarried mothers and their babies in the past was shameful. | Die Behandlung von unverheirateten Müttern und ihren Babys war eine Schande. |
Words of apology alone are insufficient. Concrete actions are required. | Worte der Entschuldigung allein sind nicht ausreichend. Konkrete Taten sind erforderlich. |
It was a valuable offering to appease the gods. | Es war eine wertvolle Opfergabe, um die Götter zu besänftigen. |
Under canon law women who receive abortion are automatically excommunicated. | Nach Kirchenecht werden Frauen, die eine Abtreibung machen lassen, automatisch exkommuniziert. |
In this order the Pope says women can be absolved if they express contrition and seek forgiveness from their priest. |
In dieser Anordnung sagt der Papst, dass Frauen die Absolution erteilt werden kann, wenn sie Reue zeigen und von ihrem Priester Vergebung suchen. |
Once again the pontiff overruled traditionalists within the Catholic church. | Wiederum überstimmte der Pontifex die Traditionalisten innerhalb der katholischen Kirche. |
The Vatican was quick to point out that it doesn’t condone abortion. | Der Vatikan wies schnell darauf hin, dass er Abtreibung nicht billige. |
‚An eye for an eye, a tooth for a tooth‘, goes back to the Code of Hamurabi. | “Auge um Auge, Zahn um Zahn“, geht auf den Kodex des Hamurabi zurück. |
Ashes to ashes, dust to dust. | Asche zu Asche, Staub zu Staub. |
Get thee behind me Satan. | Weiche von mir, Satan. |
Till death do us part. | Bis dass der Tod uns scheidet. |