They have royally screwed up. | Sie haben es absolut total vermasselt. |
They had their chance, but they blew it. | Sie hatten ihre Chance, aber sie haben sie vergeigt. |
He’d done it, he’d pulled it off. | Er hatte es geschafft, er hatte das Ding durchgezogen. |
Genius is in the details. | Das Genie zeigt sich in den Details. |
The only way to get stuff done right is to do it yourself. | Die einzige Art, etwas richtig zu erledigen, ist, wenn man es selbst macht. |
Don’t start anything you can’t finish. | Fang nichts an, was Du nicht zu Ende bringen kannst. |
Move on with your life, move it or lose it. | Mach‘ etwas mit deinem Leben, mach‘ was oder stecke es auf. |
She’s a bit unaccustomed to getting up early. | Es ist für sie etwas ungewohnt früh aufzustehen. |
She was mulling over staying in the sack until noon. | Sie zog in Erwägung, bis Mittag in der Kiste zu bleiben. |
She was still curled up in bed. | Sie lag immer noch zusammengerollt im Bett. |
They thought her days as a teacher were numbered. |
Sie dachten, ihre Tage als Lehrerin seien gezählt. |
Surprisingly, she was rising to the occasion. | Überraschenderweise wuchs sie an der schwierigen Situation. |
You did everything you could, I’m not just saying that to make you feel better. | Du hast alles getan, was für Dich möglich war, ich sage das nicht nur, damit Du Dich besser fühlst. |
Positive reinforcement was her strong suit. | Positiv zu verstärken war ihre starke Seite. |
She was a real standout in that department. | In diesem Bereich war sie wirklich herausragend. |
So you’re a homebody, after all. | Also bist Du doch ein Heimchen. |
She keeps a lot inside. She keeps things bottled up inside. |
Sie lässt kaum etwas raus. |
She was offered the job, but turned it down flat. | Ihr wurde die Stelle angeboten, aber sie lehnte sie rundweg ab. |
She was tanned and looked rested. | Sie war gebräunt und sah erholt aus. |
Are we going to catch a bite? | Sollen wir uns einen Happen zu essen besorgen ? |
He shifted from buttock to buttock in his seat. | Er konnte es auf seinem Platz kaum noch aushalten. |
I’ve got to go. I’ll take a rain check on the coffee. | Ich muss gehen, ich komme auf dein Kaffeeangebot gerne später zurück. |
Are you game, or are you lame ? | Machst Du mit oder bist Du faul ? |
He had blinders on. | Er hatte Scheuklappen auf. |
He was out of control. The veins in his forehead were prominent. | Er war außer sich. Die Adern auf seiner Stirn waren sichtbar angeschwollen. |
Give us a break, man. | Verschone uns, Mann. Hör auf damit, Mann. |
His cell went off / chirped / trilled. | Sein Handy klingelte. |
Let’s meet 8.30 on the button / on the dot. | Wir treffen uns punkt 8.30. |
They crashed Tom’s party. | Sie gingen uneingeladen zu Toms Party. |
I’m still open for lucrative endorsements in the soft-drink category. | Ich bin noch offen für lukrative Werbeverträge in der Kategorie alkoholfreie Getränke. |
They were sticking out like a sore thumb here. | Sie passten hier rein, wie die Faust aufs Auge. |
The noise level could do real damage to your eardrums. |
Der Geräuschpegel konnte deinem Trommelfell echten Schaden zufügen. |
His former girlfriend appeared with her husband in tow. | Seine ehemalige Freundin tauchte auf mit ihrem Mann im Schlepptau. |
We tried to sit on the news for some time. | Wir versuchten, die Nachricht einige Zeit zurückzuhalten. |
Some of the reports had been doctored. | Einige der Berichte waren gefälscht. |
The documents on the office desk were stapled. | Die Dokumente auf dem Schreibtisch waren zusammengeheftet. |
Can it hold until tomorrow morning ? | Hat es Zeit bis morgen früh ? |
The guy didn’t bend over backward to support me. | Der Kerl überschlug sich nicht, mir zu helfen. |
I wasn’t exactly overjoyed to meet him. | Ich war nicht gerade begeistert, ihn zu treffen. |
How is it going, man ? | Wie läufts so, Mann ? |
He bear-hugged me half to death. | Er umarmte mich halb zu Tode. |
My sixth sense works pretty well. | Mein 6. Sinn funktioniert ziemlich gut. |
He is obsessive-compulsive. | Er ist zwanghaft neurotisch. |
He’s obsessed on his girlfriend. | Er ist von seiner Freundin wie besessen. |
The world is turning out an incredible number of psychopaths. | Die Welt produziert einige unglaubliche Menge an Psychopathen. |
She always gets the last word. | Sie hat immer das letzte Wort. |
Don’t give me any of your lip. . | Hör auf, mich blöd anzuquatschen. |
Just hear me out. | Hör mir mal zu Ende zu. |
It’s a bit of a knockback / setback. | Es ist ein gewisser Rückschlag. |
The whole thing was a total screw-up / was a balls-up in every way. | Die ganze Sache war ein totales Desaster in jeder Hinsicht. |
Let’s change the subject to something more pleasant. |
Lass uns jetzt mal über etwas Angenehmeres sprechen. |
17.05.2016 P 31
It’s hard to shine when you’re standing next to the sun. | Daneben sieht jeder schlecht aus. |
His name will go down in the annals of history as one of the great surgeons. | Sein Name wird in die Annalen der Geschichte als einer der großen Chirurgen eingehen. |
Under certain circumstances this can adversely affect her medical treatment. | Unter bestimmten Bedingungen kann das ihre medizinische Behandlung negativ beeinflussen. |
Her state of health is so poor that her medical advisers fear for her life. | Ihr Gesundheitszustand ist so schlecht, dass ihre medizinischen Berater um ihr Leben fürchten. |
All is right with the world again. | Die Welt ist wieder in Ordnung. |
She was the oldest child and had four siblings. | Sie war das älteste Kind und hatte vier Geschwister. |
Parents should always set an example for their children. | Die Eltern sollten ihren Kindern immer ein gutes Beispiel geben. |
He ingratiated himself to his boss and, at the same time, he intimidated his subordinates. |
Er schleimte sich bei seinem Chef ein und zu gleicher Zeit schüchterte er seine Untergebenen ein. |
This says it all. | Das sagt wohl alles. |
It wasn’t a clever thing to do, on the contrary, it proved to be a huge mistake. | Das zu tun, war nicht gerade schlau, im Gegenteil, es erwies sich als riesiger Fehler. |
He declined to comment. | Er weigerte sich dazu Stellung zu nehmen / Er lehnte jeglichen Kommentar ab. |
She can’t hold numbers in her mind well. | Sie kann sich Zahlen nicht gut merken. |
God gave her other things to compensate. | Gott hat ihr zum Ausgleich andere Dinge gegeben. |
Women are subjugated there and are on the bottom rung of society. |
Frauen werden dort unterdrückt und sind auf der sozialen Leiter ganz unten. |
This is a case of gender apartheid. | Das ist ein Fall von Diskriminierung wegen des Geschlechts. |
The candidate had to take a lot of flak for his views on the contentious issue. | Der Kandidat wurde stark kritisiert wegen seiner Meinung zu dem sehr umstrittenen Problem. |
They advised him to concentrate on damage containment / on harm reduction. |
Sie rieten ihm, sich auf Schadensbegrenzung zu konzentrieren. |
It is a form of Christianity that is the mirror opposite of what Jesus embodied. |
Es ist eine Form von Christentum, die das genaue Gegenteil von dem ist, was Jesus verkörpert. |
I beg to differ. | Da bin ich, bitte schön, anderer Meinung. |
He acted as a sort of gray cardinal behind the scenes. |
Er agierte als seine Art graue Eminenz hinter den Kulissen. |
The President declared the whole area a disaster zone. | Der Präsident erklärte die ganze Gegend zum Notstandsgebiet. |
He had a sneaking suspicion that the whole matter was one big lie. |
Er hatte den stillen Verdacht, dass die ganze Sache eine einzige große Lüge war. |
He decided to blow a cautionary whistle on the upcoming scandal. | Er beschloss ein Warnsignal zu geben vor dem sich abzeichnenden Skandal. |
They freaked out when they heard the news. They were shocked to the marrow. | Sie drehten durch, als sie die Nachricht hörten. Sie waren zutiefst geschockt. |
It had been in the works for some time. | Es war seit einiger Zeit in der Luft gelegen. |
There is much to do. | Es gibt viel zu tun. |
We need to tackle the root causes of global warming. |
Wir müssen die Hauptgründe der globalen Erwärmung angehen. |
We are facing problems on a staggering scale. | Wir sehen uns Problemen von einem ungeheuren Ausmaß gegenüber. |
What were once anomalies have become the norm. | Was einst die Ausnahmen waren, ist jetzt zur Regel geworden. |
A lot of jokes about the party and the government were making the rounds. | Viele Witze über die Partei und die Regierung machten die Runde. |
His accusers tried to hold him responsible for subversion. |
Seine Ankläger versuchten, ihn wegen Agitation zur Verantwortung zu ziehen. |
There were hardly any facts, but the authorities were quick to make baseless accusations. | Es gab kaum Fakten, aber die Behörden waren schnell bei der Hand, grundlose Beschuldigungen vorzubringen. |
What’s come over these people? | Was ist über diese Leute gekommen ? |
The whole matter was taking the form of a battle of wills. | Die ganze Angelegenheit entwickelte sich zu einem Kampf, wer den stärkeren Willen hat. |
With luck he might get away with a suspended sentence, but it’s unlikely. | Mit Glück könnte er mit einer Bewährungsstrafe davonkommen, aber das ist unwahrscheinlich. |
17.05.2016 Econ 16
Rapid structural shifts seem to drive up income inequality. | Der schnelle Strukturwandel scheint die Ungleichheiten im Einkommen zu vergrößern. |
It’ll be hard to halt or reverse the rise in income inequality. | Es wird schwer sein, den Anstieg der Einkommensungleichheit zu stoppen oder umzukehren. |
The top 10% of earners are collecting all the fruits of the recovery. | Die oberen 10% der Verdiener streichen alle Früchte des Aufschwungs ein. |
Salaries for many of the new occupations are lower than those they are replacing. | Die Gehälter für viele der neuen Berufe sind niedriger als die alten, die sie ersetzen, |
The new product has a considerable novelty factor. |
Das neue Produkt hat einen beträchtlichen Neuigkeitsfaktor. |
The owner had enough of losing custom. | Der Besitzer hatte genug davon, Kundschaft zu verlieren. |
This is an indication that internet shopping and self-checkout systems will make more people redundant. | Das ist ein Hinweis, dass Einkaufen im Internet und Selbstbedienungskassen noch mehr Leute überflüssig machen. |
The cliché of tax cutting and trickle-down economics is just not true. |
Die Binsenwahrheit von Steuerentlastung für die Reichen und dem Durchsickern des Wohlstands zu den Armen stimmt einfach nicht. |
As it turns out, there is a trade-off that created the job miracle. | Wie es sich herausstellt, gibt es ein Tauschgeschäft, welches das Jobwunder hervorgebracht hat. |
An increasing number of workers have to make do with meager pay raises | Eine steigende Zahl von Arbeitern müssen mit mageren Lohnerhöhungen auskommen. |
Temp workers who are placed by a staffing company / staffing agency are on the increase. |
Zeitarbeiter, die von Zeitarbeitsfirmen vermittelt werden, sind zahlenmäßig im Zunehmen. |
Working as a temp all the time can be a frustrating experience. |
Auf Dauer als Aushilfe arbeiten kann eine frustrierende Erfahrung sein. |
Jobs are hard to come by. | Stellen sind schwer zu kriegen. |
Being able to drive a fork lift just isn’t enough. | Nur einen Gabelstapler fahren können, ist einfach nicht genug. |
The competitive capacity of our economy is still very high. | Die Wettbewerbsfähigkeit unserer Wirtschaft ist immer noch sehr hoch. |
We don’t live beyond our means. | Wir leben nicht über unsere Verhältnisse. |
Most of our neighbours have to deal with a stalled economy. | Die meisten unserer Nachbarn müssen mit einer stagnierenden Wirtschaft klarkommen. |
The country defaulted on its loans. | Das Land konnte seine Schulden nicht begleichen. |
Elderly people sometimes hide their savings under the mattress. | Ältere Leute verstecken ihr Erspartes manchmal unter der Matratze. |
The median starting salary is in the region of 80,000 $. | Das mittleres Anfangsgehalt liegt in der Gegend von 80 000 $ . |
His initial salary / starting salary was slightly higher. | Sein Anfangsgehalt / Einstiegsgehalt was etwas höher. |
A chief executive officer (CEO) or a chief operating officer (COO) will only quietly smile to himself at such figures. | Ein Vorstandsvorsitzender oder ein geschäftsführender Vorsitzender lächeln über solche Summen nur still in sich hinein. |
The gap between executive pay and the pay of working people is a moral scandal. | Die Differenz zwischen dem Gehalt von Managern und normalen Arbeitern ist ein moralischer Skandal. |
You will find about 90% men in the boardrooms of our corporations. | In den Vorstandsetagen unserer Konzerne findet man ungefähr 90% Männer. |
The company decided to set up shop in a developing country. |
Die Firma beschloss, sich in einem Entwicklungsland niederzulassen. |
What is going on in this region must be classed as child labour. | Was in dieser Gegend vorgeht, muss als Kinderarbeit eingestuft werden. |
Some experts claim we are on the brink of a global economic crisis. | Einige Experten behaupten, dass wir am Rande einer weltweiten Wirtschaftskrise stehen. |
The number of mortgage foreclosures at that time was very concerning. | Die Zahl der Zwangsvollstreckungen zur damaligen Zeit war besorgniserregend. |
London is one of the largest foreign exchange markets. | London ist einer der größten Devisenmärkte. |
The bank performed a credit check to minimize the default risk. | Die Bank führte eine Überprüfung der Kreditwürdigkeit durch, um das Ausfallrisiko zu vermindern. |
The financiers don’t shy away from exercising pressure. | Die Investoren schrecken nicht davor zurück, Druck auszuüben. |
The firm was in danger of becoming fiscally insolvent. |
Die Firma lief Gefahr zahlungsunfähig zu werden. |
He’s a management consultant and owns a small management consultancy in the City. | Er ist Unternehmensberater und besitzt eine kleine Unternehmensberatung im Geschäftsviertel von London. |
The worker used a false Social Security number to obtain employment in a steel plant. | Der Arbeiter benutzte eine falsche Sozial- / Rentenversicherungsnummer, um eine Anstellung in einer Stahlfirma zu bekommen. |
02.05.2016 Pol 13
This country is rife with corruption. | Dieses Land ist voller Korruption. |
We need to fight against corruption and other misconduct in all manifestations. |
Wir müssen gegen Korruption und anderes Fehlverhalten in allen Erscheinungsformen ankämpfen. |
The government should call a halt to spending on official cars and other perks. |
Die Regierung sollte Geldausgaben für Dienstwagen und anderen Vergünstigungen Einhalt gebieten. |
During a lawmaking process course directions are sometimes unavoidable. | Während des Prozesses der Gesetzesfindung sind manchmal Kurskorrekturen unvermeidlich. |
They’ve got a rubber-stamp parliament. | Sie haben ein Ja-Sager Parlament. |
His speech was peppered with references to the need for reform. |
Seine Rede war gespickt mit Hinweisen auf die Notwendigkeit für Reformen. |
Now is the time to double down on our efforts. | Jetzt ist die Zeit, um unsere Anstrengungen zu verdoppeln. |
The results of these efforts speak for themselves. | Die Ergebnisse dieser Anstrengungen sprechen für sich. |
He has often found himself in the crosshairs of conservatives. |
Er hat sich oft im Fadenkreuz der Konservativen gefunden. |
He is trying to reach out to the US. | Er versucht auf die Vereinigten Staaten zuzugehen. |
The dedication ceremony was attended by lots of politicians. | Viele Politiker wohnten der Einweihungsfeier bei. |
Her body was taken to the state capital to lie in state for three days. | Ihr Leichnam wurde in die Landeshauptstadt gebracht, wo sie für drei Tage offiziell aufgebahrt wurde. |
She was honoured with a life-size statue in the Capitol. | Sie wurde mit einer lebensgroßen Statue im Kapitol geehrt. |
The aim of such terrorist attacks is to turn communities against each other. |
Das Ziel solcher terroristischer Anschläge ist es, dass sich Bevölkerungsgruppen gegeneinander wenden. |
Women wearing traditional Islamic clothes became victims of hate crimes. |
Frauen, welche die tradtionelle islamische Kleidung trugen, wurden zu Opfer von Hassverbrechen. |
The attacks took place in public, and no one tried to help them. | Die Angriffe fanden in der Öffentlichkeit statt und niemand versuchte ihnen zu helfen. |
68% of British Muslims have an Asian background. | 68% der Muslime in Großbritannien sind von asiatischer Herkunft. |
They have to live with the threat of hate crimes. | Sie müssen mit der Bedrohung durch Hassverbrechen leben. |
This region was a bone of contention and caused many clashes. | Diese Gegend war ein Stein des Anstoßes und verursachte viele Zusammenstöße. |
It has always been a disputed parcel of land. | Es ist schon immer ein umstrittenes Stück Land gewesen. |
They are a highly coveted group and a crucial swing vote. | Sie sind ein hochbegehrter Wählerbereich und eine wichtige Gruppe von Wechselwählern . |
Candidates are expected to raise upwards of 1 bn to stand a chance. | Die Kandidaten müssen mehr als seine Milliarde auftreiben, um eine Chance zu haben. |
He needs to win over a lot of floating voters. | Er muss viele Wechselwähler auf seine Seite ziehen. |
He thinks the Washington establishment has sold out to Wall Street. | Er glaubt, dass sich das Establishment von Washington an die Wall Street verkauft hat. |
He can appeal to the base of his own party. | Er kann die Basis seiner eigenen Partei gut ansprechen. |
Some estate agents deny African-Americans the opportunity to buy into high-value areas. | Einige Immobilienmakler verwehren es den Schwarzen, sich in hochwertige Wohngegenden einzukaufen. |
They deny information about incentives that make the purchase easier. |
Sie halten Informationen über Anreize, die den Kauf erleichtern, zurück. |
Potential buyers are required to produce lean preapproval letters. |
Potentielle Käufer müssen eine vorläufige Genehmigung für einen Kredit vorweisen. |
The realty agents developed a variety of tools for isolating black families. | Die Makler haben eine Vielzahl von Möglichkeiten entwickelt, schwarze Familien zu isolieren. |
They try to cut them off from fairly priced home loan credits. | Sie versuchen, sie von fair berechneten Hypotheken abzuschneiden. |
Your home value translates directly into access to higher quality education. | Der Wert deines Hauses ist direkt gleichbedeutend mit dem Zugang zu höheren Bildungsmöglichkeiten. |
Schools are financed by real estate taxes. | Die Schulen werden durch Grunderwerbsteuern finanziert. |
02.05.2016 FFA 4
TV companies constantly struggle to maintain viewership during ad breaks. | Die Fernsehgesellschaften kämpfen ständig darum, die Zuschauer während der Werbepausen zu halten. |
There are many re-runs of popular films at this time of year. | Zu dieser Jahreszeit gibt es viele Wiederholungen von beliebten Filmen. |
Performers are under mounting pressure to present themselves as sex objects. |
Die Künstler sind unter steigendem Druck, sich als Sexobjekte dazustellen. |
Classical artists are encouraged to put themselves across in a sexy way. | Seriöse Künstler werden dazu ermuntert als sexy überzukommen. |
She dresses sexily without being crass or rude about it. | Sie zieht sich sexy an, ohne dabei derb oder unanständig zu wirken. |
I’ve been admiring your oil. | Ich habe gerade ihr Ölgemälde bewundert. |
He has painted hardly any watercolours. | Er hat kaum Aquarelle gemalt. |
When he faked that, he caused quite a furore in the art world. | Als er das fälschte, verursachte er einen ganz schönen Aufruhr in der Kunstwelt. |
Graffiti – some say it’s art, others say it just damages property. |
Graffiti – einige sagen, es sei Kunst, andere sagen, es ist nichts anderes als Sachbeschädigung. |
The Stones looked scruffy, they didn’t smile, and they cultivated a bad-boy image. | Die Stones sahen ungepflegt aus, sie lächelten nicht und pflegten das Image der ‘bösen Buben’. |
The Stones are still going strong. |
Die Rolling Stones sind immer noch gut in Form. |
Some critics say they are the best live performers of the lot. | Einige Kritiker behaupten, sie seien die besten Live-Musiker von allen. |
The girl with kaleidoscope eyes or the girl with colitis goes by. | Das Mädchen mit den Kaleidoskop Augen oder aber: das Mädchen mit Kolitis geht vorbei. (Anspielung auf einen berühmten Beatles Song) |
As long as there has been pop, there have been backing singers. And while millions know their voices, virtually nobody knows their names. | Solange es Popmusik gibt, hat es Background-Sänger gegeben. Und während jeder ihre Stimmen kennt, kennt praktisch keiner ihre Namen. |
She’s the reigning queen of the back-up singers, and won a Grammy in the 90s. | Sie ist die herrschende Königin der Background-Sängerinnen und gewann in den 90er Jahren einen Grammy. |
She eschewed stardom, finding back-up work more fulfilling. |
Sie verzichtete auf das Leben als Star und fand die Arbeit als Background-Sängerin erfüllender. |
Rap music isn’t just a fad. | Rap Musik ist nicht nur eine Modeerscheinung. |
They are preparing to release another posthumous album. |
Sie bereiten sich darauf vor, ein weiteres Album posthum zu veröffentlichen. |
His son denied that he was cashing in on his father’s estate. |
Sein Sohn bestritt, dass er mit dem Nachlass seines Vaters abkassieren wolle. |
The Times is perhaps the most well-known broadsheet in England. The Sun is the tabloid with the highest circulation. |
Die Times ist vielleicht die bekannteste seriöse Zeitung in England. Die ‚Sun‘ ist das Boulevardblatt mit der höchsten Auflage. |
Newspaper reports often have these useful sidebars these days. |
Zeitungsberichte haben heutzutage oft diese nützlichen Zusatzinfos (zum Zeitungsartikel). |
It’s a very suspenseful book. | Es ist ein sehr spannendes Buch. |
Great artists often take on simplicity. |
Große Künstler arbeiten oft mit Einfachheit. |
He remembers how she arrived in the studio in her curlers. | Er erinnert sich noch daran, wie sie in Lockenwicklern im Studio auftauchte. |
She was playing to the gallery. | Sie setzte sich in Szene. |
She nailed it in just two amazing takes. | Sie schaffte es in nur erstaunlichen zwei Aufnahmen. |
The drama was played to a capacity audience for months. | Das Drama wurde monatelang vor vollbesetztem Haus gespielt. |
Everybody remembers the bit in Goldfinger where the laser is slowly creeping up towards Bond’s privates. | Jeder erinnert sich an die Szene in Goldfinger, in der der Laser langsam auf Bonds edelste Teile zu hochkriecht. |
He earned laughter with a decent impression of Mandela’s voice. | Er kriegte ein paar gute Lacher mit einer ordentlichen Nachahmung von Mandelas Stimme. |
Children like going to the circus because there are lion tamers and snake charmers, fire-eaters and high-wire artists. |
Kinder gehen gerne in den Zirkus, weil es da Löwenbändiger und Schlangen-beschwörer, Feuerschlucker und Hochseilartisten gibt. |
There are many street vendors and souvenir stands around the cathedral. | Um die Kathedrale gibt es viele Straßenverkäufer und Souvenirstände. |
The church façade was covered in scaffolding. | Die Kirchenfassade war eingerüstet. |
12.04.2016 Env 13
Biodiversity offsetting would make it easier for developers to win approval for projects. | Ein finanzieller Ausgleich zugunsten der Artenvielfalt würde es für die Bauunternehmer leichter machen, Projektgenehmigungen zu bekommen. |
It would make it easier to overcome environmental objections. |
Es würde es leichter machen, Einwände des Umweltschutzes zu überwinden. |
It would accelerate the construction of homes. | Es würde den Bau von Häusern beschleunigen. |
Fast-flowing water is not conducive for the origin of life. | Schnell fließendes Wasser ist nicht förderlich für die Entstehung von Leben. |
Standing water could have provided a more habitable environment for the first life-forms. |
Stehendes Wasser könnte eine bewohnbarere Umgebung für erste Lebensformen abgegeben haben. |
They stopped the demolition because the building was granted landmark status. | Sie stoppten den Abbruch, weil das Gebäude denkmalgeschützt wurde. |
It’s a conservation area. | Es ist eine denkmalgeschützte Gegend. |
The president is committed to breaking up the illegal ivory trade. | Der Präsident engagiert sich stark dafür, den illegalen Elfenbeinhandel abzustellen. |
Ivory trafficking has huge profit potential. | Elfenbeinhandel hat ein ungeheueres Gewinnpotential. |
America is an important transshipment point. | Amerika ist ein wichtiger Umschlagplatz. |
The dormant supervolcano can erupt without any external trigger. | Der untätige Supervulkan kann ohne äußeren Auslöser ausbrechen. |
Supervolcanoes represent the second-most cataclysmic event – next to an asteroid strike. |
Supervulkane stellen das zweitgrößte Katastrophenereignis dar – nach einem Asteroideneinschlag. |
The last supervolcanic eruption resulted in a period of global cooling lasting a thousand years. |
Der letzte Supervulkanausbruch führte zu einer Periode der weltweiten Abkühlung von 1000 Jahren. |
The accident happened when the tanker left the shipping lane. | Das Unglück passierte, als der Tanker die Fahrrinne verließ. |
The clean-up continued for years before being abandoned. | Die Aufräumarbeiten gingen Jahre weiter, bevor sie aufgegeben wurden. |
The government failed to address the effects of climate change on rural areas. | Die Regierung hat es versäumt, die problematischen Auswirkungen des Klimawandels auf ländliche Gegenden anzugehen. |
The authorities seem to be dragging their heels. | Die Behörden scheinen sich über die Maßen Zeit zu lassen. |
Funding is largely allocated to urban areas. | Finanzielle Mittel werden weitgehend für städtische Gebiete bereitgestellt. |
Are these abnormal weather events linked to climate change? |
Sind diese extremen Wettereignisse mit dem Klimawandel in Verbindung ? |
He’s a climate-change skeptic and this has blinded him to the risk of flooding. | Er ist ein Skeptiker des Klimawandels, und das hat ihn blind gemacht gegenüber dem Risiko von Überflutung. |
The river has burst its banks. | Der Fluss ist total über die Ufer getreten. |
What you can see here bears little resemblance to the actual map. | Was man hier sieht, hat wenig Ähnlichkeit mit der tatsächlichen Landkarte. |
No one in living memory has ever seen as much rain as this year. | Seit Menschengedenken hat niemand so viel Regen erlebt wie in diesem Jahr. |
Train services were disrupted, roads blocked by fallen trees, and people had to clear up the muddy mess from their homes. | Zugverbindungen waren unterbrochen, Straßen von umgestürzten Bäumen blockiert, und die Menschen mussten den schlammigen Dreck aus ihren Häusern schaffen. |
They were advised not to put sandbags in front of their doorways but to use a close-fitting board. | Ihnen wurde geraten, keine Sandsäcke in den Eingang zu legen, sondern ein genau passendes Brett zu benutzen. |
You have to wake up to the reality of what’s coming: this country is vulnerable to the rise in sea levels. |
Man muss sich der Realität, die auf uns zukommt, stellen: dieses Land ist anfällig für den Anstieg des Meeresspiegels. |
Zinc oxide is used to paint your lips because it provides strong protection against ultraviolet radiation. | Zinkoxyd wird genommen, um die Lippen einschmieren, weil es starken Schutz vor ultravioletter Strahlung bietet. |
California is facing the worst drought for centuries. |
Kalifornien sieht sich der schlimmsten Dürre seit Jahrhunderten gegenüber. |
There has been a stalling in air temperature rises. | Es hat einen Stop im Anstieg der Lufttemperaturen gegeben. |
These nomad tribes herd their cattle from one grazing ground to another. | Diese Nomadenstämme treiben ihr Vieh von einem Weidegrund zum nächsten. |
San Francisco is banning plastic bags and other cities are following its example. | San Franzisco verbietet Plastiktüten, und andere Großstädte folgen seinem Beispiel. |
The ban for single-use plastic bags could come into force this year. | Das Verbot für nicht wiederverwertbare Plastiktüten könnte nächstes Jahr in Kraft treten. |
12.04.2016 Mil 6
When killing is involved, technological progress has always been swift. | Wenn es ums Töten ging, war der technische Fortschritt schon immer schnell. |
They regularly use precision-guided bombs these days. | Sie arbeiten heutzutage regelmäßig mit präzisionsgesteuerten Bomben. |
They call it precision bombing. | Man nennt das Präzisionsbombenabwürfe. |
The motto is: shoot first and ask questions later. | Das Motto lautet: erst schießen, dann später Fragen stellen. |
They used a remote-control detonator for the bomb. | Sie benutzten einen Fernzünder für die Bombe. |
IEDs cause the most harm at the least cost. | Selbstgemachte Sprengsätze verursachen den größten Schaden bei geringsten Kosten. |
Sniffer dogs can help identify improvised explosive devices (IEDs). |
Spürhunde können helfen, selbstgebaute Sprengsätze zu erkennen. |
They frisked him thoroughly. | Sie suchten ihn gründlich ab/ durchsuchen ihn gründlich. |
They push the bleeping wand into awkward places, too. |
Sie stecken das Abtastgerät mit dem Piepston auch an unangenehme Stellen. |
The consequences of a nuclear conflict don’t bear thinking about. |
Über die Folgen eines atomaren Konflikts denkt man besser nicht nach. |
The deterrent effect is considerable. | Der Abschreckungseffekt ist beträchtlich. |
The drawdown of troops is planned for 2016. | Der Truppenabzug ist für 2016 geplant. |
Basic training is the initial period of training for military personnel. | Die Grundausbildung ist die Ausbildungszeit am Anfang für das militärische Personal. |
Eventually they were able to dismantle and reassemble a gun in their sleep. |
Am Schluss konnten sie ein Gewehr im Schlaf zerlegen und zusammensetzen. |
His training also involved close-quarters combat techniques. | Seine Ausbildung umfasste auch Techniken des Nahkampfs. |
It was a routine operational deployment and the soldiers wore their camouflage gear. |
Es war ein Routineeinsatz, und die Soldaten trugen ihre Tarnausrüstung. |
There was a lot of trench warfare during World War I. | Es gab eine Menge Grabenkrieg im Ersten Weltkrieg. |
The storm clouds gathered and some factories tooled up for the Second World War. | Die Sturmwolken brauten sich zusammen, und einige Firmen rüsteten sich für den 2. Weltkrieg. |
They would switch to producing aero engines, jerry cans and helmets. | Sie stellten gewöhnlich um auf die Produktion von Flugzeugmotoren, Benzinkanister und Helme. |
At that time, the doodlebugs were raining down on London. | Zu der Zeit regnete es Marschflugkörper auf London. |
They launched a pre-emptive strike. | Sie führten einen Präventivschlag aus. |
Some men were exempted from joining the army because of their skills. | Einige Männer waren von der Armee wegen ihrer Fertigkeiten befreit. |
The conchies faced being ostracized and were branded ‚cowards‘. | Die Kriegsdienstverweigerer liefen Gefahr, geächtet zu werden und wurden als Feiglinge bezeichnet. |
He could have been stood against a wall and shot. | Er hätte an die Wand gestellt und erschossen werden können. |
The base has a security perimeter with a checkpoint on the main road. |
Der Stützpunkt hat einen äußeren Sicherheitsbereich und einen Kontrollpunkt auf der Hauptstraße. |
He was posthumously awarded a medal. | Ihm wurde posthum eine Medaille verliehen. |
The survivors and relatives of the dead received commendation medals and generous financial benefits. | Die Überlebenden und Verwandten der Toten erhielten Ehrenmedaillen und großzügige finanzielle Entschädigungen. |
Breechloaders were lacking in power, so muzzleloaders were a common weapon in the American Civil War. |
Hinterlader hatten nicht genug Durchschlagskraft, deshalb waren Frontlader eine übliche Waffe im amerikanischen Bürgerkrieg. |
They don’t use soft ammunition because full-metal-jacketed bullets allow for higher muzzle velocity. |
Sie benutzen keine Weichmunition, weil Vollmantelgeschosse eine höhere Mündungsgeschwindigkeit zulassen. |
The battle took place near Sterling Castle, a key stronghold where the Scots had besieged an English garrison. | Die Schlacht fand nahe bei Schloss Sterling statt, ein wichtiger Stützpunkt, wo die Schotten eine englische Garrison belagert hatten. |
To commemorate the 700th anniversary, the battle is being re-enacted in June. |
Um an den 700 jährigen Jahrestag zu erinnern, wird die Schlacht im Juni in einer Aufführung nachgespielt. |
19.03.2016 Techn 4
They made good time and arrived at their destination by lunchtime. |
Sie kamen gut voran und erreichten ihr Ziel um die Mittagsessenszeit. |
They dropped their friend off in front of his house first. | Sie setzten zuerst ihren Freund vor seinem Haus ab. |
They pulled over and let him out. | Sie fuhren links (rechts) ran und ließen ihn raus. |
His friend pulled over and parked at the kerbside. | Sein Freund fuhr an den Straßenrand und parkte dort. |
They were headed in his direction anyway. | Sie fuhren sowieso in seine Richtung. |
The car is flooded. | Das Auto ist abgesoffen. |
I’ve got a flat tyre. | Ich habe einen Platten. |
He checked the tyre pressure and pumped some air into the front tyres. | Er überprüfte den Reifendruck und pumpte etwas Luft in die Vorderreifen. |
Oh dear, there are road works and diversions everywhere. |
Ach du liebe Zeit, überall Straßenarbeiten und Umleitungen. |
The lights were against her at every junction. |
Sie musste an der Ampel von jeder Kreuzung halten. |
She placed her mobile on the passenger seat. | Sie legte ihr Handy auf den Beifahrersitz. |
She was late and pinned the accelerator. | Sie war spät dran und drückte das Gaspedal runter. |
She blew a red light and was caught. | Sie fuhr bei Rot über eine Ampel und wurde geschnappt. |
You’d better wait out the traffic. |
Du solltest warten, bis der schlimmste Verkehr vorbei ist. |
He was parked in front of the pub. | Er stand / parkte vor dem Lokal. |
He signalled out into the traffic | Er setzte den Blinker und fädelte sich in den Verkehr ein. |
He bought a low-slung sports car that was incredibly expensive. |
Er kaufte einen tiefgelegten Sportwagen, der unglaublich teuer war. |
He decided to get himself a vanity plate. | Er beschloss, sich ein persönliches Kennzeichen besorgen. |
He executed a three-point turn in the dead end street and drove off. | Er wendete in der Sackgasse und fuhr weg. |
The sun was high enough to be in his eyes but still low enough to avoid the sun visor. | Die Sonne war hoch genug, um ihm in die Augen zu scheinen, aber doch wieder nieder genug, um unter der Sonnenblende durchzugehen. |
For me, a car is a mode of transportation. |
Für mich ist ein Auto ist ein Fortbewegungsmittel. |
Aviation spirit and lubricating oil have become slightly cheaper over the past few months. | Flugbenzin und Schmieröl sind in den letzten Monaten etwas billiger geworden. |
There are no complimentary beverages or snacks on their flights. | Auf ihren Flügen gibt es keine kostenlose Getränke oder Snacks. |
I had a wait of 50 minutes. | ich hatte einen Aufenthalt von 50 Minuten. |
The station concourse is connected with the airport terminal, which is very convenient. |
Die Bahnhofshalle ist mit dem Flughafenterminal verbunden, was sehr angenehm ist. |
It was already dark, so she slipped on her luminous armbands. |
Es war schon dunkel, also streifte sie sich ihre Leuchtarmbänder über. |
Some child trikes have a push bar so that adults can control the trike. | Einige Kinderdreirädchen haben eine Schiebestange, sodass die Erwachsenen das Dreirädchen kontrollieren können. |
The sign pointed to the turn-off to Portmeirion, but it was partly hidden by a bush. | Das Schild wies auf die Abzweigung nach Portmeirion hin, aber es war teilweise von einem Busch verdeckt. |
The cars were parked nose-to-tail along the kerb with only narrow space between them. | Die Autos waren dicht an dicht am Randstein geparkt mit nur wenig Platz dazwischen. |
When the warden appeared, he drove off and circled round the block. |
Als die Politesse auftauchte, verzog er sich und fuhr einmal um den Block. |
The car was parked illegally on a double yellow line. |
Das Auto parkte illegal im absoluten Halteverbot. |
About time they clamped this car. | An der Zeit, dass sie diesem Auto eine Kralle verpassen. |
He has RP (residents’ parking) and should display the proof in his windscreen. | Er hat Anwohnerparkrecht und sollte seinen Ausweis hinter der Scheibe zeigen. |
Parking is possible on a holiday because restrictions are lifted. |
Parken an einem Feiertag ist möglich, weil die Parkbeschränkungen aufgehoben sind. |
He was involved in a head-on collision with a vehicle travelling at high speed without lights. |
Er war einen Frontalzusammenstoß verwickelt mit einem Fahrzeug, das sehr schnell ohne Beleuchtung fuhr. |
The driver fell asleep and crashed through the barrier on the central reservation. | Der Fahrer schlief ein und krachte durch die Abtrennung auf dem Mittelstreifen. |
In spring, most motorbike riders are keen to roll out the hogs. | Im Frühjahr sind die meisten Motorradfahrer begierig, die schweren Maschinen rauszuholen. |
19.03.2016 P 30
She has every reason to be upbeat about her life at the present time. People often view him as downbeat. |
Sie hat allen Grund hinsichtlich ihres Lebens zum jetzigen Zeitpunkt optimistisch zu sein. Die Leute schätzen ihn oft als pessimistisch ein. |
He got into a funk about giving his talk on Sunday. |
Er kam in ein Stimmungstief wegen seiner Rede, die er am Sonntag halten sollte. |
It will do him no good if he keeps thinking in such a blinkered way. |
Es wird ihm nicht nützen, wenn er weiterhin beim Denken solche Scheuklappen hat. |
He’s a teacher and he used to be notoriously lazy and miserly. |
Er ist Lehrer und er war früher berüchtigt für |
It was after this life-threatening moment that he turned his life around. |
Nach eben diesem lebensbedrohlichen Moment gab er seinem Leben eine neue Richtung. |
He was his best self tonight. |
Er hat sich heute Abend von seiner besten Seite gezeigt. |
He doesn’t show his age. |
Man sieht ihm sein Alter nicht an. |
He hopes his former protégé will end up as his successor. |
Er hofft, dass sein früherer Schützling als sein Nachfolger enden wird. |
His men were exhausted and probably in no fit state to continue. |
Seine Männer waren erschöpft und |
Overcoming this situation was absolutely key to the development of his team. |
Diese Situation zu überstehen, war von zentraler Bedeutung für die Entwicklung seines Teams. |
It’s a result you can interpret any way you like. |
Es ist ein Ergebnis, das du interpretieren kannst, wie du willst. |
The scientists have to admit they have no ready explanation. |
Die Wissenschaftler müssen einräumen, dass sie keine Erklärung parat haben. |
He was asking for it. |
Er hat es geradezu herausgefordert. |
The management had to bow to public pressure over his behaviour. |
Die Geschäftsleitung musste dem öffentlichen Druck wegen seines Verhaltens nachgeben. |
It is still early days. |
Wir sind noch in der Anfangsphase. |
They want to pre-empt further criticism from that quarter. |
Sie wollen weiterer Kritik aus dieser Richtung |
He wanted to get back at the employer who had exploited him. |
Er wollte es dem Arbeitgeber heimzahlen, der ihn ausgebeutet hatte. |
Two years later his family moved house yet again. |
Zwei Jahre später zog seine Familie schon wieder um. |
The famous singer was the lead figure in the city’s ascendance. |
Der berühmte Sänger war die zentrale Figur beim Aufstieg der Stadt. |
The village is nestled between the sea and the mountain range. |
Die Ortschaft liegt eng zwischen dem Meer und der Bergkette. |
The square was filled with stalls and |
Der Platz war mit Buden und einem Festzelt für das Festival gefüllt. |
Don’t all rush. |
Nicht alle auf einmal bitte. |
There were fears that violence would repeat |
Es gab Befürchtungen, dass sich die Gewalt |
The damage was largely confined to a small part of the town. |
Der Schaden war weitgehend auf einen kleinen Teil der Stadt beschränkt. |
The box hit the floor with a dull thud. |
Die Kiste landete mit einem dumpfen Schlag auf dem Boden. |
The manufacturer filed a lawsuit to enforce the contract. |
Der Hersteller reichte Klage ein, um die |
The court decision proved to be a landmark ruling. |
Die Entscheidung des Gerichtshofs erwies sich als ein Grundsatzurteil. |
They were able to obtain an injunction against the publication of the book. |
Sie schafften es, eine einstweilige Verfügung |
The switchover from physical books to electronic books is on its way. |
Die Umstellung von echten Büchern zu |
Instant messaging has become a common mode of communication. |
SMS schreiben ist zu einer üblichen Kommunikationsform geworden. |
Genetic engineering is a contentious issue in |
Genmanipulation ist in vielen Ländern ein |
It’s a seductive idea, but some people are wary of it. |
Es ist eine verlockende Vorstellung, aber einige Leute sind misstrauisch. |
Trying to do right by everyone isn’t easy. |
Zu versuchen jedem gerecht zu werden, ist nicht einfach. |
03.03.2016 Med 12
High blood concentrations of uric acid can lead to gout. | Hohe Konzentrationen von Harnsäure im Blut kann zu Gicht führen. |
Cartilage is not as hard as bone, but it is stiffer and less flexible than muscle. | Knorpel ist nicht so hart wie Knochen, aber er ist fester und weniger flexibel als ein Muskel. |
At that time, Cortisone was hailed as a wonder drug. | Zur damaligen Zeit wurde Cortison als Wunderdroge angepriesen. |
They took a vaginal swab. | Sie machten einen Vaginalabstrich. |
She didn’t suffer too much from morning sickness during her pregnancy. | Sie litt nicht zu sehr unter morgendlicher Übelkeit in ihrer Schwangerschaft. |
She was referred to a specialist for the examination. |
Sie wurde für die Untersuchung an einen Facharzt überwiesen. |
The amniocentesis (AFT) showed no genetic disorders of the baby. |
Die Fruchtwasseruntersuchung ergab keine genetischen Probleme beim Baby. |
Unfortunately it turned out to be a breech birth / breech delivery. | Unglücklicherweise stellte es sich als Steißlage / Steißgeburt heraus. |
She went into labour earlier than expected. | Sie bekam ihre Wehen früher als erwartet. |
An episiotomy / A perineotomy is a common medical procedure in the final stage of labour. |
Der Dammschnitt bei der Geburt ist ein übliches medizinisches Vorgehen in der letzten Phase der Wehen. |
When complications developed, they opted for a caesarean (section). | Als Komplikationen eintraten, entschieden sie sich für einen Kaiserschnitt. |
The quadriplegic suffered severe mental problems. |
Der Querschnittsgelähmte hatte ernsthafte seelische Probleme. |
The treatment for obsessive-compulsive disorder (OCD) often involves the use of behavioural therapy. | Die Behandlung einer Zwangsneurose beinhaltet oft die Anwendung von Verhaltenstherapie. |
The pineal gland produces the hormone melatonin, which affects our sleep pattern. |
Die Zirbeldrüse produziert das Hormon Melatonin, das unseren Schlafrhythmus steuert. |
Gamma globulin fights bacterial infections. It is part of the immunological response. | Gammaglobulin bekämpft bakterielle Infektionen. Es ist Teil der Immunreaktion. |
There have been rumours that the MMR jab (measles, mumps and rubella) can cause autism. | Es hat Gerüchte gegeben, dass die Multi-Impfung zu Autismus führen könne. |
She shed about 50 pounds some time ago, but has regained most of it. | Sie hat vor einiger Zeit ungefähr 50 Kilo abgenommen, aber hat das meiste wieder zugelegt. |
His metabolism seems to help him stay slim. | Sein Stoffwechsel scheint ihm dabei zu helfen, schlank zu bleiben. |
Seasickness is one form of motion sickness. | Seekrankheit ist eine Form der Reiseübelkeit. |
He died after several days on a life support machine. |
Er starb nach einigen Tagen an einer Herz-Lungen-Maschine. |
They decided to withdraw both respirator and intravenous feeding from the comatose patient. | Sie entschlossen sich, sowohl das Beatmungsgerät als auch die künstliche Ernährung einzustellen. |
He works as a successful plastic surgeon. | Er arbeitet als erfolgreicher Schönheitschirurg. |
Cosmetic surgery is performed for the purpose of improving a person’s appearance. | Die Schönheitschirurgie wird mit dem Ziel durchgeführt, das Aussehen einer Person zu verbessern. |
Removing double chins, liposuction or eyelid surgery are common procedures. |
Ein Doppelkinn entfernen, Fettabsaugung oder Augenlidkorrekturen sind übliche Eingriffe. |
An orthodontist often deals with the correction of malpositioned teeth. | Ein Kieferorthopäde hat oft mit der Fehlstellung von Zähnen zu tun. |
The patient was advised to consult a dermatologist. |
Dem Patienten wurde gerate, einen Hautarzt zu konsultieren. |
Aflatoxin is produced by certain moulds and it’s a proven carcinogen. | Aflatoxin wird von bestimmten Pilzen erzeugt und es ist eine erwiesen krebserregende Substanz. |
He has been diagnosed with pancreatic cancer and has only a few months to live. | Bei ihm wurde Bauchspeicheldrüsenkrebs diagnostiziert, und er hat nur noch ein paar Monate zu leben. |
They have discovered a chemical in the blood that indicates whether people have declining brain function. | Man hat eine chemische Substanz im Blut entdeckt, die zeigt, ob jemand eine abnehmende Hirnfunktion hat. |
Dementia cases are expected to treble globally by 2050. | Fälle von Demenz sollen sich bis zum Jahr 2050 weltweit verdreifachen. |
The slow development of dementia can culminate in memory loss, confusion and personality change. | Die langsame Entwicklung der Demenz kann ihren Höhepunkt in Erinnerungsverlust, Verwirrtheit und Persönlichkeitsveränderung erreichen. |
Conflict resolution could possibly facilitate the peaceful ending of the problem. | Eine Konfliktlösung könnte vielleicht zum friedlichen Ende der Problematik beitragen. |