Let’s start with the basics. | Lasst uns mit dem Grundsätzlichen anfangen. |
Given all the imponderables involved ….. | Wenn man all die Unwägbarkeiten, die damit verbunden sind, bedenkt….. |
We shouldn’t sell arms to such countries on principle / on grounds of principle. |
Wir sollten solchen Länder aus Prinzip nicht Waffen verkaufen. |
This defense project has long been regarded as a sacred cow. | Dieses Verteidigungsprojekt ist lange Zeit als eine heilige Kuh angesehen worden. |
After the publication of this longitudinal study the whole project was put on hold. | Nach der Veröffentlichung der Langzeitstudie wurde das ganze Projekt vorläufig gestoppt. |
The responsible politicians made no bones about the fact that they wanted to initiate this pilot project. | Die verantwortlichen Politiker machten kein Hehl daraus, dass sie dieses Pilotprojekt in die Wege leiten wollten. |
The cost of the project to date has been about one million. | Die Kosten des Projekts bis heute liegen bei ungefähr einer Million. |
When he said such things he was lying to himself / he was deluding himself. | Als er solche Sachen behauptete, hat er sich selbst etwas vorgemacht. |
Sometimes the wish is the father of the deed. |
Manchmal ist der Wunsch der Vater des Gedankens. |
As of July 1st he has been in charge of the office. |
Vom 1. Juli an ist er für das Büro zuständig. |
The whole is sometimes more than the sum of its parts. | Das Ganze ist manchmal mehr als die Summe seiner Teile. |
The law we have now is no more than a fig-leaf. |
Das Gesetz, das wir im Augenblick haben, ist nicht mehr als ein Feigenblatt. |
This campaign amounted to character assault / amounted to defamation. | Diese Kampagne lief auf Verleumdung hinaus. |
To me somebody’s head should roll. | Meiner Meinung nach sollten Köpfe rollen. |
This argument cuts both ways. | Dieses Argument ist ein zweischneidiges Schwert. |
We’ve been over this ad nauseam, we should move on. |
Wir haben das bis zum Erbrechen durchgekaut, wir sollten weitermachen. |
This sounds fine in theory. | Theoretisch klingt das gut. |
What he says is right in a sense. | Was er sagt, ist im gewissen Sinn richtig. |
All this sweet-talk no longer plays with me. All this sweet-talk doesn’t wash with me. |
Das ganze Süßholzgeraspel zieht bei mir nicht mehr. |
There’s a story making the rounds that … | Eine Geschichte macht die Runde, dass….. |
She had a premonition they would never meet again. | Sie hatte eine böse Vorahnung, dass sie sich nie mehr sehen würden. |
People were caught off guard and are just now waking up to the magnitude of the crisis. | Die Leute wurden völlig überrascht und machen sich jetzt erst das Ausmaß der Krise bewusst. |
They are perishing there, and the world is looking the other way / is turning a blind eye to the situation. | Sie gehen dort zugrunde und die Welt schaut weg. |
They only survived thanks to a fortuitous accident. |
Sie überlebten nur durch einen glücklichen Umstand. |
Those who are declared dead usually live a long time. | Totgesagte leben gewöhnlich länger. |
They were determined to leave nothing to chance. |
Sie waren entschlossen, nichts dem Zufall zu überlassen. |
At first they dismissed this development as a passing fad. |
Zuerst taten sie diese Entwicklung als eine vorübergehende Modeerscheinung ab. |
I never thought I would live to see it. |
Ich dachte, ich würde das nie erleben. |
You should know when to fold your hand and quit. | Du solltest wissen, wann es Zeit ist aufzugeben und auszusteigen. |
Old attitudes die hard. | Alte Einstellungen legt man nicht leicht ab. |
14.08.2014 Rel 5
Father, forgive them; they do not know what they are doing. | Vater, vergib Ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun. |
Our saviour, Jesus Christ, suffered and died for us. | Unser Retter, Jesus Christus, litt und starb für uns. |
I cast myself on my knees in your sight. | Ich werfe mich auf die Knie vor Deinem Antlitz. |
My soul glorifies the Lord, and my spirit rejoices in God, my saviour. | Meine Seele rühmt den Herrn, und mein Geist freut sich in Gott, meinem Retter. |
The Lord casts the mighty from their throne and raises the lowly. | Der Herr stößt die Mächtigen vom Thron und erhöht die Niedrigen. |
Those who implore your help won’t be forsaken. | Die um Deine Hilfe flehen, werden nicht im Stich gelassen. |
They receive Christ as consecrated bread and wine at mass. | Sie empfangen Christus in der Messe als geweihtes Brot und geweihten Wein. |
He belongs to the order of Cistercians. | Er gehört dem Zisterzienser Orden an. |
He says out loud what other priests say under their breath. . | Er sagt laut, was andere Priester nur hinter vorgehaltener Hand sagen. |
This church is a holy site. | Diese Kirche ist ein heiliger Ort. |
Friezes run around the cathedral. | Friese verlaufen um die Kirche herum. |
This baptismal font was carved by a master stone sculptor. | Dieses Taufbecken wurde von einem Meistersteinmetz gehauen. |
Palm Sunday is a Christian moveable feast that commemorates Jesus‘ entry into Jerusalem. | Palmsonntag ist ein beweglicher christlicher Festtag, der an den Einzug von Jesus in Jerusalem erinnert. |
Services of thanksgiving are common among all religions after harvests and at other times. | Dankgottesdienste sind in allen Religionen nach Ernten und zu anderen Zeiten üblich. |
The annual national Service of Remembrance is held in November. | Der jährliche nationale Gedenkgottesdienst wird im November abgehalten. |
The See of Peter / The Holy See is sometimes used as another expression for the Vatican. | Der heilige Stuhl wird manchmal als anderer Ausdruck für den Vatikan gebraucht. |
The War against secularism is a basic principle of many religions. | Der Krieg gegen die Verweltlichung ist ein Grundprinzip von vielen Religionen. |
Most religious leaders see it as their duty to enforce moral codes. |
Die meisten religiösen Führer sehen es als ihre Pflicht an, dafür zu sorgen, dass die Moral befolgt wird. |
Priest celibacy / Clerical celibacy is mandated for all clergy in the Catholic Church. | Das priesterliche Zölibat ist für alle Geistlichen der katholischen Kirche vorgeschrieben. |
Same sex marriages / Gay marriages have been legally recognized in many countries. | Gleichgeschlechtliche Ehen sind in vielen Ländern gesetzlich anerkannt. |
There have been a series of clerical child sex abuse scandals over the past decades. | In den letzten Jahrzehnten hat es eine Skandalserie von sexuellem Missbrauch von Kindern durch Geistliche gegeben. |
Women as ordained priests can be found in the Church of England, but not in the Catholic Church. | Frauen als geweihte Priester gibt es in der Anglikanischen Kirche, aber nicht in der Katholischen Kirche. |
The muezzin’s call to prayer wails from the mosque. |
Der Ruf des Muezzins zum Gebet erschallt von der Moschee. |
Infidel is a term used for one who doubts or rejects the central tenets of the Islamic religion. |
Ungläubiger ist der Ausdruck für jemand, der die zentralen Grundsätze des islamischen Glaubens bezweifelt oder nicht anerkennt. |
In sects the earnings of an individual are often turned over to the group. | In Sekten wird oft der Lohn des Einzelnen der Gruppe übergeben. |
14.08.2014 P 17
They decided to take draconian measures to control population growth. |
Sie beschlossen, drakonische Maßnahmen zu ergreifen, um das Bevölkerungswachstum zu stoppen. |
To some extent they were able to take the heat out of the problem. | In einem gewissen Maß konnten sie das Problem entschärfen. |
A lot of people claim this operating system was a failure. | Viele Leute behaupten, dieses Betriebssystem war ein Fehlschlag. |
The way Google works raises some privacy issues. |
Die Art, wie Google vorgeht, schafft gewisse Datenschutzprobleme. |
Human rights activists are very keen to do something about such problems. |
Menschenrechtsvertreter sind sehr daran interessiert, etwas gegen solche Probleme zu tun. |
Our former Chancellor has become an iconic politician. |
Unser früherer Kanzler ist zum Kultpolitiker geworden. |
The available area of arable land has decreased considerably. | Die Fläche an vorhandenem Ackerland ist beträchtlich zurückgegangen. |
This has led to an imbalance that needs to be corrected. |
Das hat zu einem Ungleichgewicht geführt, das korrigiert werden muss. |
The building regulations of the local council are a little unusual. | Die Bauvorschriften der örtlichen Verwaltung sind etwas ungewöhnlich. |
The Nile has always been the lifeblood of Egypt. | Der Nil ist schon immer die Lebensader Ägyptens gewesen. |
There’s a correlation between pollution and climate change. |
Es gibt einen Zusammenhang zwischen Umweltverschmutzung und Klimawandel. |
Other scientists refuse to believe that such changes are caused by humans. |
Andere Wissenschaftler weigern sich zu glauben, dass solche Veränderungen durch Menschen verursacht werden. |
They claim that such theories are based merely on assumptions. | Sie behaupten, dass solche Theorien nur auf Annahmen beruhen. |
You can’t stop such a development at the flick of a switch. |
Man kann eine solche Entwicklung nicht im Nu / im Handumdrehen stoppen. |
It looks like we’re back to square one. | Es sieht so aus, als wenn wir wieder ganz am Anfang stehen. |
His behaviour can send you to the brink of lunacy. |
Sein Verhalten kann dich an den Rand des Wahnsinns treiben. |
He lost his patience and flew into a rage. | Ihm riss der Geduldsfaden und er hatte einen Wutanfall. |
It didn’t come as a surprise when he walked off the job. | Es kam nicht überraschend, als er den Job hinschmiss. |
The pedestal of the statue was destroyed. | Der Sockel der Statue war zerstört. |
They estimated the cost of the damages to the car. | Sie schätzten den Schaden des beschädigten Wagens ab. |
It was only property damage, after all. | Es war letztendlich nur Sachschaden. |
Such groups give youngsters a sense of belonging. |
Solche Gruppen geben den Jugendlichen ein Zugehörigkeitsgefühl. |
This is a sad testament to the state some of our families are in. | Dies ist ein trauriges Zeichen für den Zustand, in dem einige unserer Familien sind. |
The gangs are increasingly turning on the propertied classes. |
Die Gangs wenden sich zunehmend gegen die Vermögenden. |
They’re used to bending the rules to get what they want. | Sie sind es gewöhnt, sich nicht an Regeln zu halten, um zu kriegen, was sie wollen. |
Plumes of smoke poured from the burning house. |
Rauchschwaden zogen aus dem brennenden Haus. |
On the next day they identified the remains of the old house owner. | Am nächsten Tag identifizierten sie die sterblichen Überreste von dem alten Hausbesitzer. |
He was completely stressed out and turned up at a doctor’s surgery. | Er war völlig gestresst und erschien in einer Arztpraxis. |
He was like : “I’m done running away”. | Er sagte (so ungefähr): “Ich will einfach nicht mehr weglaufen.“ |
How do you keep yourself from cracking up ? | Wie schaffst Du es nicht zusammen zu klappen ? |
It was as if you could see his thought process. |
Es war, als ob man den Denkprozess von ihm verfolgen konnte. |
My neighbour enjoyed the twilight of his life. |
Mein Nachbar genoss seinen Lebensabend. |
As an old age pensioner you can enjoy a gentle pace of life. |
Als Pensionär kann man ein ruhiges Lebenstempo genießen. |
One thing she has learnt is to speak her mind in a polite way. | Eine Sache, die sie gelernt hat, ist, auf freundliche Weise zu sagen, was sie denkt. |
In her childhood she had been the epitome of shyness. |
In ihrer Kindheit war sie der Inbegriff von Schüchternheit gewesen. |
Now her days as a wallflower are definitely over. |
Jetzt sind ihre Tage als Mauerblümchen ganz sicher vorbei. |
Old love dies hard. | Alte Liebe ist nicht tot zu kriegen. |
31.07.2014 Med 7/8
Sickle-cell anemia is a congenital disease. |
Sichelzellenanämie ist eine Erbkrankheit. |
An amniocentesis is a way of prenatal diagnosis. |
Eine Fruchtwasseruntersuchung ist eine Form von Pränataldiagnostik. |
An epidural – a spinal anaesthetic is a common anesthesia in midwifery. |
Eine Rückenmarksnarkose ist eine übliche |
After the baby was born, the father was allowed to cut the umbilical cord . |
Nach der Geburt des Babys durfte der Vater die Nabelschnur durchtrennen. |
Pregnancy can cause stretch marks. |
Eine Schwangerschaft kann zu |
The rupture of an abdominal pregnancy |
Die Ruptur einer Bauchhöhlenschwangerschaft kann zu schweren inneren Blutungen führen. |
Because of improved healthcare systems the rate of miscarriages and stillbirths could be |
Wegen des verbesserten Gesundheitswesens konnte die Zahl von Fehlgeburten und |
Dental clearance is important to reduce tartar. |
Um Zahnstein zu vermindern, ist die |
The periodontal problems could have been |
Die Zahnfleischprobleme hätten durch den |
A good hospital occupancy is important for |
Aus wirtschaftlichen Gründen ist eine gute |
The laboratory value showed an elevated white blood cell count. |
Der Laborwert ergab eine erhöhte Anzahl weißer Blutkörperchen. |
The acute infection could be diagnosed by an |
Die akute Infektion konnte durch eine erhöhte Lymphozytenzahl im Labor diagnostiziert werden. |
The children are no identical twins, they are |
Die Kinder sind keine eineiigen Zwillinge, sie sind zweieiige Zwillinge. Sie sehen sich nicht sehr ähnlich. |
The taste buds can taste different flavours on different locations of the tongue. |
Die Geschmacksknospen können verschiedene Geschmacksrichtungen an verschiedenen Stellen der Zunge schmecken. |
The addicted suffered a relapse and had to do a detoxification. |
Der Süchtige erlitt einen Rückfall und musste eine Entgiftung durchführen. |
Self-help meetings helped him with his drink problem. |
Selbsthilfegruppen halfen ihm bei seinem |
They put you on an intravenous drip. |
Sie hängen dich an eine Infusion. |
They insert a tube up your backside for a colonoscopy. |
Bei der Darmspiegelung wird dir ein Schlauch rektal eingeführt. |
He was spared the colostomy bag. |
Ihm blieb der künstliche Ausgang erspart. |
Insulin is the hormone secreted by the pancreas. |
Insulin ist das Hormon, das von der |
Diabetics are in risk of hypoglycaemia. |
Diabetiker haben das Risiko der Unterzuckerung. |
After multiple sun burns the skin can be |
Nach einer Vielzahl von Sonnenbränden kann die Haut irreparabel geschädigt sein. |
Despite new possibilities in therapy one should not downplay the threat of AIDS. . |
Trotz neuer Therapiemöglichkeiten sollte man die Aidsgefahr nicht herunterspielen. |
The risk of an AIDS infection can be reduced by using condoms. |
Das Risiko einer Aids Infektion kann durch das Benutzen von Kondomen verringert werden. |
Disposable syringes are important to prevent communicable diseases. |
Einmalspritzen sind wichtig, um übertragbare Krankheiten zu vermeiden. |
Communicable diseases like hepatitis can be |
Übertragbare Krankheiten wie Hepatitis können verhindert werden, indem man z.B. |
Immunosuppressive drugs can have serious side effects. |
Medikamente, die die Immunabwehr |
The massive shock led to a surge of |
Der massive Schock führte zu einem sehr großen Adrenalinausstoß. |
This rollercoaster will get your adrenaline |
Diese Achterbahn wird dein Adrenalin auf |
Stepping on a scale can be telling. |
Auf die Waage gehen kann aussagekräftig sein. |
An exercise cycle / stationary bike is used to record an exercise-electrocardiography. (ECG) |
Ein Trainingsrad / Ergometer wird benutzt um ein Belastungs –EKG zu erstellen. |
He had a cataract operation about a year ago. |
Vor ungefähr einem Jahr hatte er eine Operation am grauen Star. |
The new contact lenses caused an eye irritation. |
Die neuen Kontaktlinsen verursachten eine |
Swallowing sleeping pills can cause addiction. |
Schlaftabletten nehmen kann süchtig machen. |
Many illnesses need not occur. |
Viele Krankheiten müsste es eigentlich nicht |
The symptoms of the disease only occur after a latency period of approximately two weeks. |
Die Symptome der Krankheit erscheinen erst nach einer Latenzzeit von ungefähr zwei |
It came on overnight. |
Es entwickelte sich / kam über Nacht. |
Someone who is very ambitious often demands much of himself. |
Jemand, der sehr ehrgeizig ist, verlangt oft viel von sich selbst. |
The witness of the murder suffered from a PTSD (posttraumatic stress disorder). |
Der Zeuge des Mords litt unter einem |
Mouth-to-mouth (resuscitation) is part of a first aid procedure. |
Mund zu Mundbeatmung ist Teil einer |
31.07.2014 Env 6
The rise in carbon dioxide levels indicates large climate and sea level changes. | Der Anstieg an CO 2 deutet große Veränderungen im Klima und im Anstieg des Meeresspiegels an. |
Many countries have refused to adopt binding national targets. |
Viele Länder haben sich geweigert, bindende nationale Zielvorgaben zu akzeptieren. |
Mining shale oil is likely to be banned in Germany. | Schieferöl zu fördern, wird wahrscheinlich in Deutschland verboten. |
The government there has lifted a moratorium on the shale oil industry. | Die dortige Regierung hat ein befristetes Verbot für die Ölschieferindustrie aufgehoben. |
They are planning to dredge the river. | Sie planen eine Fahrrinnenvertiefung des Flusses. |
They admit with disarming candour that they sell the shark fins to the Chinese. | Sie geben mit entwaffnender Offenheit zu, dass sie die Haifischflossen an die Chinesen verkaufen. |
This burgeoning trade puts whole species in danger of extinction. |
Dieser florierende Handel bringt ganze Tiergattungen in die Gefahr der Ausrottung. |
Conservationists have called for the banning of gillnets. | Umweltschützer haben das Verbot von Stellnetzen gefordert. |
A lot of people are interested in nature conservation. |
Viele Menschen sind am Naturschutz interessiert. |
Where there’s a will, there’s a way. | Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. |
If current trends continue … | Wenn die gegenwärtigen Trends sich fortsetzen,…. |
A boa constrictor had taken up residence under a skylight in the attic. | Eine Boa hatte sich unter einem Dachfenster auf dem Dachboden häuslich niedergelassen. |
There are hardly any antivenom stocks in this country. | In diesem Land gibt es kaum Vorräte an Schlangengegengift. |
We have it deeply inbred in us that snakes are evil and nasty. | Wir haben ein tiefsitzendes angeborenes Gefühl, dass Schlangen böse und gemein sind. |
Bees pollinate more than 30% of all our crops. | Die Bienen bestäuben mehr als 30% all unserer Anbaupflanzen. |
A new family of insecticides is part of the problem. |
Eine neue Gruppe von Insektiziden ist Teil des Problems. |
The new problem is also known as colony collapse disorder. | Das neue Problem ist auch als Bienenvolkkollaps bekannt. |
One way to help them is growing bee-friendly plants. | Eine Möglichkeit ihnen zu helfen ist, bienenfreundliche Pflanzen anzubauen. |
Pesticide residues could be found in the milk. | Pestizid Rückstände konnten in der Milch entdeckt werden. |
Seveso was a huge environmental disaster. | Seveso war eine riesige Umweltkatastrophe. |
More countries are moving away from using landfills. |
Mehr Länder gehen weg davon, Mülldeponien zu benutzen. |
The municipality is careful to filter out anything that could be hazardous. | Die Stadtverwaltung achtet darauf, alles herauszufiltern, was gefährlich sein könnte. |
People divide their household rubbish into three different bags. | Die Leute teilen ihren Hausmüll in drei verschiedene Säcke. |
They generate more energy by burning waste in vast incinerators. | Sie erzeugen mehr Energie, indem sie Abfall in riesigen Anlagen verbrennen. |
Waste to energy plants have become a preferred method of rubbish disposal. | Anlagen für Energieerzeugung aus Müll sind zu einer bevorzugten Methode der Müllentsorgung geworden. |
This plant is a blot on the landscape. | Diese Anlage ist ein Schandfleck in der Landschaft. |
We need to think about long-term strategies for minimizing burning waste. | Wir müssen über langfristige Strategien nachdenken, wie wir Müllverbrennen verringern können. |
We need to avoid unnecessary plastic packaging. | Wir müssen unnötige Plastikverpackungen vermeiden. |
Washing powder often comes in large tins or strong cardboard boxes. | Waschpulver ist oft in großen Dosen oder dicken Pappschachteln zu kaufen. |
Most of the plastic goes into landfill, i.e. it is not recycled. | Das meiste Plastik landet auf der Deponie, d.h. es wird nicht wiederverwertet. |
The plastic industry is trying hard to develop more eco-friendly materials. | Die Plastikindustrie versucht sehr, mehr umweltfreundliche Materialien zu entwickeln. |
07.07.2014 P 16
Say it ain’t so – I’m going to close my eyes and pretend this is all a bad dream. | Sag, dass es nicht wahr ist – ich schließe die Augen und stelle mir vor, es ist alles nur ein schlimmer Traum. |
I wanted to sink through the floor. |
Ich wollte im Boden versinken. |
What have I done to deserve this? | Womit habe ich das verdient ? |
It’s all relative. | Das ist alles relativ. |
The facts speak for themselves. | Die Tatsachen sprechen für sich. |
He made little secret of the fact that they were probably in a tight spot. | Er machte kein Hehl daraus, dass sie wahrscheinlich in einer kniffligen Situation waren. |
You could watch the jaws drop. | Man konnte sehen, wie die Unterkiefer herunter klappten. |
Readiness is everything. |
Bereit sein ist alles. |
He’s a listener and doer – a very good combination. |
Er hört zu und ist ein Macher – eine sehr gute Kombination. |
He hasn’t let anything of it go to his head. | Er hat sich nichts davon zu Kopf steigen lassen. |
It’ll be a spine-tingling experience. | Es wird ein nervenkitzelndes Erlebnis sein. |
It’s a one-time opportunity that doesn’t come around every day. |
Es ist eine einmalige Gelegenheit, die so schnell nicht wiederkommt. |
However, as it turned out it was nothing much to quicken the pulse. | Wie es sich jedoch herausstellte, war es nichts übermäßig Aufregendes. |
Some people say women are the fairer sex , and the cleverer sex, too. | Manche Leute sagen, die Freuen sind das schönere Geschlecht und auch das schlauere. |
Every other profession is taught – but not parenting. |
Jeder andere Beruf wird einem beigebracht – aber nicht das Elternsein. |
Women belong at home tending their children. – Really ? | Frauen gehören ins Haus und sollen sich um die Kinder kümmern. – Wirklich? |
In their kind of social system women and children find themselves at the bottom of the pecking order. | In ihrer Art von Sozialsystem finden sich Frauen und Kinder ganz unten in der Hackordnung. |
This plan is nothing but the same thing in a different wrapping. |
Dieser Plan ist nichts anderes als das Gleiche in einer anderen Verpackung. |
Admittedly it has its downsides / drawbacks. | Zugegeben, er hat seine Nachteile. |
The authorities could allay the concerns of the public. | Die Behörden konnten die Befürchtungen der Öffentlichkeit zerstreuen. |
His colleagues reacted increasingly neuralgically to his habit of sitting on the fence. | Seine Kollegen reagierten zunehmend allergisch auf seine Gewohnheit, immer zu zögern und abzuwarten. |
He asked a friend’s advice so as not to fall flat on his face. | Er bat vorher einen Freund um Rat, um nicht voll auf die Schnauze zu fallen. |
It didn’t work – it was not to be. | Es klappte nicht – es sollte nicht sein. |
We’re not out of the woods yet. | Wir sind noch nicht überm Berg. |
His problems are a mirror image of the country’s economic problems at large. | Seine Probleme sind ein Spiegelbild der wirtschaftlichen Probleme des Landes im Allgemeinen. |
The worry lines across his forehead were very telling. | Die Sorgenfalten auf seiner Stirn waren sehr aussagekräftig. |
Existential dread is usually a profound and deep-seated feeling. |
Existenzangst ist für gewöhnlich ein starkes und tiefsitzendes Gefühl. |
It was to have been a festive day, but as a matter of fact it wasn’t. | Es hätte ein Festtag sein sollen, aber wie es sich herausstellte war er das nicht. |
The Socialites are loaded and go to fashionable parties. | Die Schickeria hat jede Menge Geld und geht zu tollen Partys. |
Some of them suck this way of life in with their mother’s milk. | Einige von ihnen nehmen diesen Lebensstil mit der Muttermilch auf. |
Don’t look a gift horse in the mouth. | Einem geschenkten Gaul, schaut man nicht ins Maul. |
07.07.2014 Econ 9
Insurance premium rates mostly go up. | Die Versicherungsprämien gehen meistens hoch. |
He was entitled to an insurance rebate, which came as a pleasant surprise. | Er hatte Anspruch auf eine Versicherungsrückzahlung, was eine angenehme Überraschung war. |
The firm was taken over in a leveraged buyout. | Es erfolgte eine Firmenübernahme durch die eigenen Manager. |
The board of directors agreed with this procedure. | Der Aufsichtsrat stimmte diesem Vorgehen zu. |
The Monopolies and Mergers Commission / The Competition Commission has to approve of this decision. | Das Bundeskartellamt muss dieser Entscheidung zustimmen. |
They sometimes link wages to productivity. |
Manchmal koppeln sie die Gehälter an die Produktivität. |
They need to pare costs. | Sie müssen die Kosten drücken. |
China has got considerable foreign exchange reserves. |
China hat beträchtliche ausländische Währungsreserven. |
They’ve always had a balance -of-payments surplus / trade surplus. . |
Sie haben immer einen Zahlungsbilanzüberschuss / Handelsbilanzüberschuss gehabt. |
They practise a form of loosened central planning. |
Sie praktizieren eine Art gelockerte Planwirtschaft. |
Their real G.D.P.and their per capita GDP have gone up for years. | Ihr reales Bruttoinlandsprodukt und ihr Bruttoinlandsprodukt pro Kopf sind seit Jahren gestiegen. |
Special-interest groups try to influence policy and use lobbying to achieve their aims. | Interessensvertretungen versuchen die Politik zu beeinflussen und benutzen Lobbyismus, um ihre Ziele zu erreichen. |
The unemployment rate is creeping upward in our neighbouring country. | Die Arbeitslosenquote steigt in unserem Nachbarland langsam an. |
Retraining programmes should focus on skills that are required in existing jobs. | Umschulungsprogramme sollten sich auf Fertigkeiten konzentrieren, die in vorhandenen Stellen gebraucht werden. |
After a work-related accident he had to claim disability benefits. |
Nach einem Arbeitsunfall musste er Erwerbsunfähigkeitsrente beziehen. |
In the past few years the buying power in Germany has soared again.. |
In den letzten paar Jahren ist die Kaufkraft in Deutschland wieder gestiegen. |
Mechanical engineering and construction business / the building industry are strong at the moment. |
Der Maschinenbau und das Baugewerbe sind derzeit stark. |
No employment record existed that could shed light on his work history. | Es gab keinen Beschäftigungsnachweis, der die Geschichte seiner Arbeitsstellen klären konnte. |
They have got an assembly plant in Mexico. |
Sie haben ein Montagewerk in Mexiko. |
Such companies are widely robotized. | Solche Firmen lassen weitgehend durch Roboter produzieren. |
The workers are putting in a 60 hour week because they are ramping up production. |
Die Arbeiter schieben eine 60 Stunden Woche, weil sie die Produktion hochfahren. |
They subcontract work out as much as they can. | Sie vergeben so viel Arbeit wie sie können weiter. |
The parent company is in America, but they have another company in their sights. |
Die Muttergesellschaft ist in Amerika, aber sie haben eine andere Firma im Visier. |
There’s no codetermination there, the workers have virtually no vote in the management of the company. | Es gibt da keine Mitbestimmung, die Arbeiter haben praktisch keine Mitsprache bei der Leitung der Firma. |
The BRICS countries are sometimes referred to as emerging markets, which is a doubtful term. (Brazil, Russia, India, China, South Africa). | Die BRICS Länder werden manchmal als Schwellenländer bezeichnet, was ein zweifelhafter Begriff ist. |
The times of smallholder agriculture in Germany are over. | Die Zeiten kleinbäuerlicher Landwirtschaft in Deutschland sind vorbei. |
The median rural income has hardly gone up over the past decade. | Das durchschnittliche Einkommen in der Landwirtschaft ist im letzten Jahrzehnt kaum gestiegen. |
The money is earmarked to finance this specific project. | Das Geld ist dafür vorgesehen, dieses bestimmte Projekt zu finanzieren. |
He works as a procurement professional. | Er arbeitet als Einkäufer. |
His base pay is comparatively low. | Sein Grundgehalt ist vergleichsweise niedrig. |
The property bubble was about to burst. |
Die Immobilienblase war kurz vor dem Platzen. |
The market all but collapsed. | Der Markt brach so gut wie zusammen. |
The U.S. is turning a corner in its economic development. |
Amerika kommt über den Berg hinsichtlich seiner wirtschaftlichen Entwicklung. |
22.06.2014 Pol 7
The prime minister paid his French counterpart a courting call. |
Der Premierminister stattete seinem |
They’ll try to putty / paper over their |
Sie werden versuchen, ihre Differenzen zu kitten / zu übertünchen. |
Changing deeply ingrained attitudes is quite |
Tief eingewurzelte Haltungen zu verändern, ist eine ganz andere Sache. |
One of the imponderables is …… |
Eine der Unwägbarkeiten ist …. |
At the beginning of the meeting he floated a trial balloon. |
Zu Beginn des Treffens ließ er einen |
The negotiations seem to be headed in the right direction. |
Die Verhandlungen scheinen in die richtige |
The ’night of broken glass’ took place in 1938 and was a series of coordinated attacks against Jews throughout Germany. |
Die Reichskristallnacht fand 1938 statt und war eine Serie von koordinierten Angriffen auf Juden überall in Deutschland. |
There’s still a minority of people who try to |
Es gibt immer noch eine Minderheit von Leuten, die die Nazis reinzuwaschen / in Schutz zu nehmen versuchen. |
Is there some character trait, some national |
Gibt es einen Charakterzug, irgendein nationales Gen, das die Deutschen gefährlich macht ? |
Pork barrel and promising the moon in order to get re-elected are absolutely normal |
Wahlgeschenke und das Blaue vom Himmel zu versprechen, um wiedergewählt zu werden, sind dort absolut normal. |
And even election rigging is not unusual. |
Und sogar Wahlfälschung / Wahlbetrug ist nicht ungewöhnlich. |
Municipal elections in our town are held every six years. |
Gemeinde- / Stadtratswahlen in unserer Stadt werden alle sechs Jahre abgehalten. |
The German Basic Law is the constitution of the country and was approved in 1949. |
Das deutsche Grundgesetz ist die Verfassung des Landes und wurde 1949 gebilligt. |
When the authorities decided to loosen travel restrictions it was clear that they were in trouble. |
Als die Behörden beschlossen die |
Eventually the breaching of the Berlin Wall led to the lifting of the Iron Curtain. |
Letztendlich führte die Öffnung der Mauer zur Auflösung des ‘eisernen Vorhangs’. |
The four victorious powers agreed on the |
Die vier Siegermächte einigten sich auf die |
He belonged to the politicians who had given shoot-to-kill orders. |
Er gehörte zu den Politikern, die den |
He was a clever turncoat and was successful later on as well. |
Er war ein geschickter Wendehals und war später auch erfolgreich. |
He was planning a bloodless palace coup and overthrew his father a short time later. |
Er plante eine Palastrevolution ohne |
The EU has changed its way of funding and now uses targeted aid for specific purposes. |
Die EU hat ihre Art, Finanzhilfen zu geben, |
We need to tackle the issue of overpaid and |
Wir müssen das Problem der überbezahlten und zu niedrig besteuerten EU Beamten angehen. |
The Federal Office for Protection of the |
Der Verfassungsschutz des Bundes ist die |
Having the wrong beliefs means that you’re free game for terrorists. |
Die falschen Glaubenssätze zu haben, bedeutet, dass du Freiwild für Terroristen bist. |
There is no linkage between these two |
Es gibt kein Junktim zwischen diesen beiden |
Treaties are well and good, but…… |
Verträge sind schön und gut, aber ….. |
War is the continuation of politics by other means. |
Krieg ist die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln. |
This was seen as an attack that violated the |
Das wurde als ein Angriff angesehen, der die |
These events brought the country to the brink of war with the USSR. |
Diese Ereignisse brachten das Land an den Rand des Kriegs mit Russland. |
The government decided to toughen the |
Die Regierung beschloss, die Asylgesetze des Landes zu verschärfen. |
We ought to implement a quota system for |
Wir sollten ein Quotensystem für Einwandere einrichten. |
They’ve got a rubber-stamp parliament. |
Sie haben ein Parlament, das nur zum |
There were some abstentions and virtually no votes against. |
Es gab einige Enthaltungen und praktisch keine Gegenstimmen. |
The government established an interest section in Havana. |
Die Regierung richtete eine |
The diplomat presented his credentials to the president. |
Der Diplomat lege dem Präsidenten sein |
They formed a working group and at the end of the session the members released a position paper. |
Sie bildeten eine Arbeitsgruppe und am Ende der Sitzung gaben die Mitglieder ein Positionspapier heraus. |
The framework agreement would pave the way for the creation of an autonomous state. |
Das Rahmenabkommen würde den Weg für die Schaffung eines autonomen Staates ebnen. |
Their efforts consisted of half measures at best. |
Ihre Bemühungen bestanden im besten Fall aus halbherzigen Maßnahmen. |
There is no magic formula / quick fix / silver |
Es gibt keine Zauberformel / schnelle Lösung zur Lösung des Problems. |
Some socialists seem to be gripped by a profound nostalgia for the class struggle. |
Einige Sozialisten scheinen von einer tiefen |
Such a development would bring things full |
Eine solche Entwicklung würde den Kreis |
Some experts claim that the nation state has outlived its purpose. |
Einige Experten behaupten, dass der |
He has been jailed for three years for |
Er ist wegen Unterschlagung zu 3 Jahren |
He used public money to refurbish his private residences. |
Er benutzte öffentliches Geld, um seine |
He gave the US president a ‘blank cheque’ , saying that Britain would go to war come what may. |
Er gab dem US Präsidenten einen Blankoscheck, indem er sagte, England werde in den Krieg ziehen, komme was da wolle. |
He made a last-ditch attempt to stop voters |
Er unternahm einen letzten |
Our politicians lose no opportunity to rubbish each other. |
Unsere Politiker versäumen keine Gelegenheit, sich gegenseitig schlecht aussehen zu lassen. |
The public has come to the conclusion that nearly all of them are shysters. |
Die Öffentlichkeit ist zu dem Schluss gekommen, das sie fast alle Gauner sind. |
24.06.2014 Gen Ex L 14
Just made it. |
Hab’s gerade noch geschafft. |
You’re punctuality personnified. |
Du bist die Pünktlichkeit in Person. |
His coffee went down the wrong way. |
Er verschluckte sich an seinem Kaffee. |
I owe you a tenner. I’ll pay for the meal and then we’re quits. |
Ich schulde Dir einen Zehner. Ich zahle für das Essen, und dann sind wir quitt. |
He had an acute liquidity crisis. |
Er hatte eine akute Liquiditätskrise. |
The pub was thinning out. |
Das Restaurant leerte sich. |
In the evening it began to snow and this time for real. |
Abends fing es an zu schneien – und dieses Mal richtig. |
In this country it’s common to hang up an Advent calendar for the kids. |
Es ist in diesem Land üblich, für die Kinder |
He’s pushing 70 and he’s started to enjoy |
Er geht auf die 70 zu und hat angefangen gerne rumzumeckern. |
On certain matters he’s small-minded. |
In manchen Dingen ist er engstirnig. |
He’s 10 years behind the latest |
Er ist der neuesten Entwicklung 10 Jahre |
She’s an old flame. Her photo has pride of place on a shelf in my office. |
Sie ist eine alte Flamme. Ihr Bild hat einen |
I’m sure you know the old adage…. |
Sicher kennst du den alten Spruch… |
Chance would have it that …. |
Der Zufall wollte es, dass….. |
Off the top of my head I’d say …. |
Spontan gesagt / Ohne groß zu überlegen |
Unfortunately politicians often use hackneyed clichés. |
Leider benutzen Politiker oft abgedroschene Klischees. |
She has shed some pounds. |
Sie hat ein paar Pfund abgenommen. |
I’d watch him, if I were you, |
An deiner Stelle wäre ich bei ihm vorsichtig. |
He’s a loose cannon. |
Er ist völlig unberechenbar. |
Just so you know, we don’t want this |
Nur dass Du es weißt, wir wollen diese Gewalt nicht. |
Of course he claims it was just a one-off. . |
Natürlich behauptet er, es war nur ein |
In his early career he was lightning chess |
In seiner frühen Karriere war er Blitzschach Meister seines Landes. |
He has become a ‘mere’ policeman. |
Er ist ‘nur’ Polizist geworden. |
Some people say he’s paid a pittance. |
Einige Leute sagen, er bekommt einen |
No one lifts a finger in this country without slush / backhanders / graft. |
Keiner in diesem Land rührt auch nur einen |
Give me a quick recap. |
Gib mir eine schnelle Zusammenfassung. |
Let’s get down to brass tacks.
|
Lass uns zu den grundlegenden Dingen |
He knew that he was getting warm. |
Er wusste, dass er der Sache näherkam. |
I’ll give the matter more thought. |
Ich überlege mir das noch genauer. |
That might mean anything at all. |
Das könnte alles heißen. |
This will put you in a difficult spot, so you’d better save your trump for last. |
Das wird dich in eine schwierige Lage bringen, also solltest du dir deinen Trumpf bis zuletzt aufsparen. |
Everything is hunky-dory. |
Alles ist in bester Ordnung. |
He must have dropped off. |
Er musste eingedöst sein. |
You need time to yourself. |
Du brauchst Zeit für dich. |
It’s not going anywhere, is it? |
Das läuft Dir nicht weg, oder ? |
He had pangs of guilt over his own role in the whole affair. |
Er hatte Schuldgefühle wegen seiner Rolle in der ganzen Sache. |
He hated this type of occasion. |
Er hasste einen solchen Anlass. |
Oh yes, dreadful business. |
Oh ja, eine schreckliche Sache. |
I’d like to extend my sympathy to you. |
Ich möchte Ihnen mein Beileid aussprechen. |
It isn’t true, but at least it’s a lie you can find |
Es ist nicht wahr, aber zumindest ist es eine Lüge, mit der man sich manchmal trösten kann. |
She was so preoccupied with this plan that it |
Sie war von diesem Plan so besessen, dass er für sie zur fixen Idee wurde. |
Most people hardly ever move on from robot mode and press the common-sense button. |
Die meisten Leute verlassen kaum jemals den ‚Automatik-Modus‘ und drücken den Knopf ‘Gesunder Menschenverstand’. |
11.06.2014 Sp 4
He headed home to give the hosts a lead. | Er verwandelte mit einem Kopfball und brachte die Gastgeber in Führung. |
The football project was set up three years ago. | Das Fußballprojekt wurde vor drei Jahren eingerichtet. |
The pitches they practice on are uneven and dusty. |
Die Plätze, auf denen sie trainieren, sind holprig und staubig. |
Cheltenham equalised just after the restart. |
Cheltenham glich gleich nach Wiederbeginn aus. |
He set up his striker to make it 2-1. | Er legte für seinen Stürmer zum 2:1 auf. |
He volleyed home to bring his team level. | Er traf mit einem Volleyschuß und erzielte für sein Team den Ausgleich. |
He completed his hattrick with a chip over the keeper. | Er krönte seinen Hattrick mit einem Lupfer über den Torwart. |
They had their keeper to thank to keep the score down. | Sie hatten es ihrem Torwart zu verdanken, dass der Rückstand nicht größer wurde. |
The keeper saved well from the strikers several times. | Der Torwart rettete einige Male gut gegen die Stürmer. |
The parried shot fell into his path and he slotted in. | Der abgewehrte Schuss fiel ihm vor die Füße, und er schob ein. |
He beat the offside trap and poked over the keeper. |
Er überlistete die Abseitsfalle und hob den Ball über den Torwart. |
Most top clubs have got fantastic football nurseries. |
Die meisten Spitzenklubs haben ausgezeichnete Fußballinternate. |
He proved to be a shrewd buy-in. | Er stellte sich als ein kluger Neueinkauf heraus. |
Our national side / our national team could go far in this tournament. | Unsere Nationalmannschaft könnte in diesem Turnier weit kommen. |
He was a master of the nutmeg. | Er war ein Meister des “Tunnelns”. |
He had an unbelievable strike rate for a midfielder. |
Er hatte eine unglaubliche Trefferquote als Mittelfeldspieler. |
This player comes from a close-knit industrial community that no longer exists. | Dieser Spieler kommt aus einem Arbeiterviertel, wo jeder jeden kennt, und das es so nicht mehr gibt. |
The coach knew the right buttons to press on a player. | Der Trainer wusste, wie man bei einem Spieler auf den richtigen Knopf drückt. |
His unique longevity and success as a coach made him untouchable. | Seine einzigartige Langlebigkeit und sein Erfolg als Trainer machten ihn unangreifbar. |
Football managers have become short-term fixers. |
Fußballmanager sind zu kurzfristigen Problemlösern geworden. |
The new coach kicked their asses. | Der neue Trainer hat ihnen in den Arsch getreten. |
This was an unambiguous offence. | Das war ein eindeutiger Regelverstoß. |
He had a horrible double bogey at the 15th. | Er spielte einen schrecklichen Doppelbogey am 15. Loch. |
With this trophy in his possession he can reflect with satisfaction on a tortuous journey back to the top of the game. | Mit dieser Trophäe im Besitz kann er mit Zufriedenheit auf einen mühevollen Weg zurück an die Spitze des Spiels blicken. |
He knew he was incomplete as a golfer, so he decided to remodel his action. | Er wusste, das er nicht komplett war als Golfer, also beschloss er sein Spiel umzubauen. |
You always want the success now, but you just cannot force it. | Du willst den Erfolg immer sofort, aber du kannst es einfach nicht erzwingen. |
There’s still a lot of room to be better. That’s a winner’s mentality. | Es gibt noch genug Möglichkeiten, sich zu verbessern. Das ist die Einstellung eines Gewinners. |
They say Tiger Woods often wakes up in the night yelling ‘Get in the hole’, but then again it probably wasn’t golf he was dreaming about. | Man sagt, dass Tiger Woods oft mitten in der Nacht aufwacht und schreit “Rein mit dem Ding”, aber dann war es wahrscheinlich nicht Golf, wovon er geträumt hat. |