| Let’s start with the basics. | Lasst uns mit dem Grundsätzlichen anfangen. | 
| Given all the imponderables involved ….. | Wenn man all die Unwägbarkeiten, die damit verbunden sind, bedenkt…..  | 
| We shouldn’t sell arms to such countries on principle / on grounds of principle.  | 
Wir sollten solchen Länder  aus Prinzip nicht Waffen verkaufen.  | 
| This defense project has long been regarded as a sacred cow. | Dieses Verteidigungsprojekt ist lange Zeit als eine heilige Kuh angesehen worden. | 
| After the publication of this longitudinal study the whole project was put on hold. | Nach der Veröffentlichung der Langzeitstudie wurde das ganze Projekt vorläufig gestoppt.  | 
| The responsible politicians made no bones about the fact that they wanted to initiate this pilot project. | Die verantwortlichen Politiker machten kein Hehl daraus, dass sie dieses Pilotprojekt in die Wege leiten wollten. | 
| The cost of the project to date has been about one million. | Die Kosten des Projekts bis heute liegen bei ungefähr einer Million.  | 
| When he said such things he was lying to himself / he was deluding himself. | Als er solche Sachen behauptete, hat er sich selbst etwas vorgemacht. | 
| Sometimes the wish is the father of the deed.  | 
Manchmal ist der Wunsch der Vater des Gedankens.  | 
| As of July 1st  he has been in charge of the office.  | 
Vom 1. Juli an ist er für das Büro zuständig. | 
| The whole is sometimes more than the sum of its parts. | Das Ganze ist manchmal mehr als die Summe seiner Teile. | 
| The law we have now is no more than a fig-leaf.  | 
Das Gesetz, das wir im Augenblick haben, ist nicht mehr als ein Feigenblatt. | 
| This campaign amounted to character assault / amounted to defamation. | Diese Kampagne lief auf Verleumdung hinaus. | 
| To me somebody’s head should roll. | Meiner Meinung nach sollten Köpfe rollen. | 
| This argument cuts both ways. | Dieses Argument ist ein zweischneidiges Schwert. | 
| We’ve been over this ad nauseam, we should move on.  | 
Wir haben das bis zum Erbrechen durchgekaut, wir sollten weitermachen. | 
| This sounds fine in theory. | Theoretisch klingt das gut. | 
| What he says is right in a sense. | Was er sagt, ist im gewissen Sinn richtig. | 
| All this sweet-talk no longer plays with me. All this sweet-talk doesn’t wash with me.  | 
Das ganze Süßholzgeraspel zieht bei mir nicht mehr. | 
| There’s a story making the rounds that … | Eine Geschichte macht die Runde, dass….. | 
| She had a premonition they would never meet again. | Sie hatte eine böse Vorahnung, dass sie sich nie mehr sehen würden. | 
| People were caught off guard and are just now waking up to the magnitude of the crisis. | Die Leute wurden völlig überrascht und machen sich jetzt erst das Ausmaß der Krise bewusst. | 
| They are perishing there, and the world is looking the other way / is turning a blind eye to the situation. | Sie gehen dort zugrunde und die Welt schaut weg. | 
| They only survived thanks to a fortuitous accident.  | 
Sie überlebten nur durch einen glücklichen Umstand.  | 
| Those who are declared dead usually live a long time. | Totgesagte leben gewöhnlich länger. | 
| They were determined to leave nothing to chance.  | 
Sie waren entschlossen, nichts dem Zufall zu überlassen. | 
| At first they dismissed this development as a passing fad.  | 
Zuerst taten sie diese Entwicklung als eine vorübergehende Modeerscheinung ab.  | 
| I never thought I would live to see it. | 
Ich dachte, ich würde das nie erleben. | 
| You should know when to fold your hand and quit. | Du solltest wissen, wann es Zeit ist aufzugeben und auszusteigen. | 
| Old attitudes die hard. | Alte Einstellungen legt man nicht leicht ab. | 
14.08.2014 Rel 5
| Father, forgive them; they do not know what they are doing. | Vater, vergib Ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun. | 
| Our saviour, Jesus Christ, suffered and died for us. | Unser Retter, Jesus Christus, litt und starb für uns. | 
| I cast myself on my knees in your sight. | Ich werfe mich auf die Knie vor Deinem Antlitz. | 
| My soul glorifies the Lord, and my spirit rejoices in God, my saviour. | Meine Seele rühmt den Herrn, und mein Geist freut sich in Gott, meinem Retter. | 
| The Lord casts the mighty from their throne and raises the lowly. | Der Herr stößt die Mächtigen vom Thron und erhöht die Niedrigen.  | 
| Those who implore your help won’t be forsaken. | Die um Deine Hilfe flehen, werden nicht im Stich gelassen. | 
| They receive Christ as consecrated bread and wine at mass. | Sie empfangen Christus in der Messe als geweihtes Brot und geweihten Wein.  | 
| He belongs to the order of Cistercians. | Er gehört dem Zisterzienser Orden an. | 
| He says out loud what other priests say under their breath. . | Er sagt laut, was andere Priester nur hinter vorgehaltener Hand sagen.  | 
| This church is a holy site. | Diese Kirche ist ein heiliger Ort. | 
| Friezes run around the cathedral. | Friese verlaufen um die Kirche herum. | 
| This baptismal font was carved by a master stone sculptor. | Dieses Taufbecken wurde von einem Meistersteinmetz gehauen.  | 
| Palm Sunday is a Christian moveable feast that commemorates Jesus‘ entry into Jerusalem. | Palmsonntag ist ein beweglicher christlicher Festtag, der an den Einzug von Jesus in Jerusalem erinnert.  | 
| Services of thanksgiving are common among all religions after harvests and at other times. | Dankgottesdienste sind in allen Religionen nach Ernten und zu anderen Zeiten üblich. | 
| The annual national Service of Remembrance is held in November. | Der jährliche nationale Gedenkgottesdienst wird im November abgehalten. | 
| The See of Peter / The Holy See is sometimes used as another expression for the Vatican. | Der heilige Stuhl wird manchmal als anderer Ausdruck für den Vatikan gebraucht.  | 
| The War against secularism is a basic principle of many religions. | Der Krieg gegen die Verweltlichung ist ein Grundprinzip von vielen Religionen.  | 
| Most religious leaders see it as their duty to enforce moral codes.  | 
Die meisten religiösen Führer sehen es als ihre Pflicht an, dafür zu sorgen, dass die Moral befolgt wird. | 
| Priest celibacy / Clerical celibacy is mandated for all clergy in the Catholic Church. | Das priesterliche Zölibat ist für alle Geistlichen der katholischen Kirche vorgeschrieben. | 
| Same sex marriages / Gay marriages have been legally recognized in many countries. | Gleichgeschlechtliche Ehen sind in vielen Ländern gesetzlich anerkannt. | 
| There have been a series of clerical child sex abuse scandals over the past decades. | In den letzten Jahrzehnten hat es  eine Skandalserie von sexuellem Missbrauch von Kindern durch Geistliche gegeben.  | 
| Women as ordained priests can be found in the Church of England, but not in the Catholic Church. | Frauen als geweihte Priester gibt es in der Anglikanischen Kirche, aber nicht in der Katholischen Kirche.  | 
| The muezzin’s call to prayer wails from the mosque.  | 
Der Ruf des Muezzins zum Gebet erschallt von der Moschee. | 
| Infidel is a term used for one who doubts or rejects the central tenets of the Islamic religion.  | 
Ungläubiger ist der Ausdruck für jemand, der die zentralen Grundsätze des islamischen Glaubens bezweifelt oder nicht anerkennt. | 
| In sects the earnings of an individual are often turned over to the group. | In Sekten wird oft der Lohn des Einzelnen der Gruppe übergeben. | 
14.08.2014 P 17
| They decided to take draconian measures to control population growth.  | 
Sie beschlossen, drakonische Maßnahmen zu ergreifen, um das Bevölkerungswachstum zu stoppen.  | 
| To some extent they were able to take the heat out of the problem. | In einem gewissen Maß konnten sie das Problem entschärfen. | 
| A lot of people claim this operating system was a failure. | Viele Leute behaupten, dieses Betriebssystem war ein Fehlschlag. | 
| The way Google works raises some privacy issues. | 
Die Art, wie Google vorgeht, schafft gewisse Datenschutzprobleme.  | 
| Human rights activists are very keen to do something about such problems.  | 
Menschenrechtsvertreter sind sehr daran interessiert, etwas gegen solche Probleme zu tun.  | 
| Our former Chancellor has become an iconic politician.  | 
Unser früherer Kanzler ist zum Kultpolitiker geworden.  | 
| The available area of arable land has decreased considerably. | Die Fläche an vorhandenem Ackerland ist beträchtlich zurückgegangen.  | 
| This has led to an imbalance that needs to be corrected.  | 
Das hat zu einem Ungleichgewicht geführt, das korrigiert werden muss. | 
| The building regulations of the local council are a little unusual. | Die Bauvorschriften der örtlichen Verwaltung sind etwas ungewöhnlich. | 
| The Nile has always been the lifeblood of Egypt. | Der Nil ist schon immer die Lebensader Ägyptens gewesen. | 
| There’s a correlation between pollution and climate change.  | 
Es gibt einen Zusammenhang zwischen Umweltverschmutzung und Klimawandel.  | 
| Other scientists refuse to believe that such changes are caused by humans.  | 
Andere Wissenschaftler weigern sich zu glauben, dass solche Veränderungen durch Menschen verursacht werden. | 
| They claim that such theories are based merely on assumptions. | Sie behaupten, dass solche Theorien nur auf Annahmen beruhen.  | 
| You can’t stop such a development at the flick of a switch. | 
Man kann eine solche Entwicklung nicht im Nu / im Handumdrehen stoppen. | 
| It looks like we’re back to square one. | Es sieht so aus, als wenn wir wieder ganz am Anfang stehen. | 
| His behaviour can send you to the brink of lunacy.  | 
Sein Verhalten kann dich  an den Rand des Wahnsinns treiben.  | 
| He lost his patience and flew into a rage. | Ihm riss der Geduldsfaden und er hatte einen Wutanfall. | 
| It didn’t come as a surprise when he walked off the job. | Es kam nicht überraschend, als er den Job hinschmiss.  | 
| The pedestal of the statue was destroyed. | Der Sockel der Statue war zerstört. | 
| They estimated the cost of the damages to the car. | Sie schätzten den Schaden des beschädigten Wagens ab.  | 
| It was only property damage, after all. | Es war letztendlich nur Sachschaden. | 
| Such groups  give youngsters  a sense of belonging.  | 
Solche Gruppen geben den Jugendlichen ein Zugehörigkeitsgefühl.  | 
| This is a sad testament to the state some of our families are in. | Dies ist ein trauriges Zeichen für den Zustand, in dem einige unserer Familien sind. | 
| The gangs are increasingly turning on the propertied classes.  | 
Die Gangs wenden sich zunehmend gegen die Vermögenden.  | 
| They’re used to bending the rules to get what they want. | Sie sind es gewöhnt, sich nicht an Regeln zu halten, um zu kriegen, was sie wollen.  | 
| Plumes of smoke poured from the burning house.  | 
Rauchschwaden zogen aus dem brennenden Haus. | 
| On the next day they identified the remains of the old house owner. | Am nächsten Tag identifizierten sie die sterblichen Überreste von dem alten Hausbesitzer.  | 
| He was completely stressed out and turned up at a doctor’s surgery. | Er war völlig gestresst und erschien in einer Arztpraxis.  | 
| He was like : “I’m done running away”. | Er sagte (so ungefähr): “Ich will einfach nicht mehr weglaufen.“ | 
| How do you keep yourself from cracking up ? | Wie schaffst Du es nicht zusammen zu klappen ? | 
| It was as if you could  see his thought process.  | 
Es war, als ob man den Denkprozess von ihm verfolgen konnte.  | 
| My neighbour  enjoyed the twilight of his life. | 
Mein Nachbar genoss seinen Lebensabend. | 
| As an old age pensioner you can enjoy a gentle  pace of life.     | 
Als Pensionär kann man ein ruhiges Lebenstempo genießen. | 
| One thing she has learnt is to speak her mind in a polite way. | Eine Sache, die sie gelernt hat, ist, auf freundliche Weise zu sagen, was sie denkt. | 
| In her childhood she had been the epitome of shyness.  | 
In ihrer Kindheit war sie der Inbegriff von Schüchternheit gewesen.  | 
| Now her days as a wallflower are definitely over. | 
Jetzt sind ihre Tage als Mauerblümchen ganz sicher vorbei.  | 
| Old love dies hard. | Alte Liebe ist nicht tot zu kriegen. | 
31.07.2014 Med 7/8
| 
 Sickle-cell anemia is a congenital disease.  | 
 Sichelzellenanämie ist eine Erbkrankheit.  | 
| 
 An amniocentesis is a way of prenatal diagnosis.  | 
 Eine Fruchtwasseruntersuchung ist eine Form von Pränataldiagnostik.  | 
| 
 An epidural – a spinal anaesthetic is a common anesthesia in midwifery.  | 
 Eine Rückenmarksnarkose  ist eine übliche  | 
| 
 After the baby was born, the father was allowed to cut the umbilical cord .  | 
 Nach der Geburt des Babys durfte der Vater die Nabelschnur durchtrennen.  | 
| 
 Pregnancy can cause stretch marks.  | 
 Eine  Schwangerschaft kann zu  | 
| 
 The rupture of an abdominal pregnancy  | 
 Die Ruptur einer Bauchhöhlenschwangerschaft kann zu schweren inneren Blutungen führen.  | 
| 
 Because of improved healthcare systems the rate of miscarriages and stillbirths could be  | 
 Wegen des verbesserten Gesundheitswesens konnte die Zahl von Fehlgeburten und  | 
| 
 Dental clearance is important to reduce tartar.  | 
 Um Zahnstein zu vermindern, ist die  | 
| 
 The periodontal problems could have been  | 
 Die Zahnfleischprobleme hätten durch den  | 
| 
 A good hospital occupancy is important for  | 
 Aus wirtschaftlichen Gründen ist eine gute  | 
| 
 The laboratory value showed an elevated white blood cell count.  | 
 Der Laborwert ergab eine erhöhte Anzahl weißer Blutkörperchen.  | 
| 
 The acute infection could be diagnosed by an  | 
 Die akute Infektion konnte durch eine erhöhte Lymphozytenzahl im Labor diagnostiziert werden.  | 
| 
 The children are no identical twins, they are  | 
 Die Kinder sind keine eineiigen Zwillinge, sie sind zweieiige Zwillinge. Sie sehen sich nicht sehr ähnlich.  | 
| 
 The taste buds can taste different flavours on different locations of the tongue.  | 
 Die Geschmacksknospen können verschiedene Geschmacksrichtungen an verschiedenen Stellen der Zunge schmecken.  | 
| 
 The addicted suffered a relapse and had to do a detoxification.  | 
 Der Süchtige erlitt einen Rückfall und musste eine Entgiftung durchführen.  | 
| 
 Self-help meetings helped him with his drink problem.  | 
 Selbsthilfegruppen halfen ihm bei seinem  | 
| 
 They put you on an intravenous drip.  | 
 Sie hängen dich an eine Infusion.  | 
| 
 They insert a tube up your backside for a colonoscopy.  | 
 Bei der Darmspiegelung wird dir ein Schlauch rektal eingeführt.  | 
| 
 He was spared the colostomy bag.  | 
 Ihm blieb der künstliche Ausgang erspart.  | 
| 
 Insulin is the hormone secreted by the pancreas.  | 
 Insulin ist das Hormon, das von der  | 
| 
 Diabetics are in risk of hypoglycaemia.  | 
 Diabetiker haben das Risiko der Unterzuckerung.  | 
| 
 After multiple sun burns the skin can be  | 
 Nach einer Vielzahl von Sonnenbränden kann die Haut irreparabel geschädigt sein.  | 
| 
 Despite new possibilities in therapy one should not downplay the threat of AIDS. .  | 
 Trotz neuer Therapiemöglichkeiten sollte man die Aidsgefahr nicht herunterspielen.  | 
| 
 The risk of an AIDS infection can be reduced by using condoms.  | 
 Das Risiko einer Aids Infektion kann durch das Benutzen von Kondomen verringert werden.  | 
| 
 Disposable syringes are important to prevent communicable diseases.  | 
 Einmalspritzen sind wichtig, um übertragbare Krankheiten zu vermeiden.  | 
| 
 Communicable diseases like hepatitis can be  | 
 Übertragbare Krankheiten wie Hepatitis können verhindert werden, indem man z.B.  | 
| 
 Immunosuppressive drugs can have serious side effects.  | 
 Medikamente, die die Immunabwehr  | 
| 
 The massive shock led to a surge of  | 
 Der massive Schock führte zu einem sehr großen Adrenalinausstoß.  | 
| 
 This rollercoaster will get your adrenaline  | 
 Diese Achterbahn wird dein Adrenalin auf  | 
| 
 Stepping on a scale can be telling.  | 
 Auf die Waage gehen kann aussagekräftig sein.  | 
| 
 An exercise cycle / stationary bike is used to record an exercise-electrocardiography. (ECG)  | 
 Ein Trainingsrad / Ergometer wird benutzt um ein Belastungs –EKG zu erstellen.  | 
| 
 He had a cataract operation about a year ago.  | 
 Vor ungefähr einem Jahr hatte er eine Operation am grauen Star.  | 
| 
 The new contact lenses caused an eye irritation.  | 
 Die neuen Kontaktlinsen verursachten eine  | 
| 
 Swallowing sleeping pills can cause addiction.  | 
 Schlaftabletten nehmen kann süchtig machen.  | 
| 
 Many illnesses need not occur.  | 
 Viele Krankheiten müsste es eigentlich nicht  | 
| 
 The symptoms of the disease only occur after a latency period of approximately two weeks.  | 
 Die Symptome der Krankheit erscheinen erst nach einer Latenzzeit von ungefähr zwei  | 
| 
 It came on overnight.  | 
 Es entwickelte sich / kam über Nacht.  | 
| 
 Someone who is very ambitious often demands much of himself.  | 
 Jemand, der sehr ehrgeizig ist, verlangt oft viel von sich selbst.  | 
| 
 The witness of the murder suffered from a PTSD (posttraumatic stress disorder).  | 
 Der Zeuge des Mords litt unter einem  | 
| 
 Mouth-to-mouth (resuscitation) is part of a first aid procedure.  | 
 Mund zu Mundbeatmung ist Teil einer  | 
31.07.2014 Env 6
| The rise in carbon dioxide levels indicates large climate and sea level changes. | Der Anstieg an CO 2 deutet große Veränderungen im Klima und im Anstieg des Meeresspiegels an. | 
| Many countries have refused to adopt binding national targets.  | 
Viele Länder haben sich geweigert, bindende nationale Zielvorgaben zu akzeptieren.  | 
| Mining shale oil is likely to be banned in Germany. | Schieferöl zu fördern, wird wahrscheinlich in Deutschland verboten. | 
| The government there has lifted a moratorium on the shale oil industry. | Die dortige Regierung hat ein befristetes Verbot für die Ölschieferindustrie aufgehoben. | 
| They are planning to dredge the river. | Sie planen eine Fahrrinnenvertiefung des Flusses. | 
| They admit with disarming candour that they sell the shark fins to the Chinese. | Sie geben mit entwaffnender Offenheit zu, dass sie die Haifischflossen an die Chinesen verkaufen. | 
| This burgeoning trade puts whole species in danger of extinction.  | 
Dieser florierende Handel bringt ganze Tiergattungen in die Gefahr der Ausrottung.  | 
| Conservationists have called for the banning of gillnets. | Umweltschützer haben das Verbot von Stellnetzen gefordert.  | 
| A lot of people are interested in  nature conservation.  | 
Viele Menschen sind am Naturschutz interessiert. | 
| Where there’s a will, there’s a way. | Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. | 
| If current trends continue … | Wenn die gegenwärtigen Trends sich fortsetzen,…. | 
| A boa constrictor had taken up residence under a skylight in the attic. | Eine Boa hatte sich unter einem Dachfenster auf dem Dachboden häuslich niedergelassen. | 
| There are hardly any antivenom stocks in this country. | In diesem Land gibt es kaum Vorräte an Schlangengegengift. | 
| We have it deeply inbred in us that snakes are evil and nasty. | Wir haben ein tiefsitzendes angeborenes Gefühl, dass Schlangen böse und gemein sind. | 
| Bees pollinate more than 30% of all our crops. | Die Bienen bestäuben mehr als 30% all unserer Anbaupflanzen. | 
| A new family of insecticides is part of the problem.  | 
Eine neue Gruppe von Insektiziden ist Teil des Problems. | 
| The new problem is also known as colony collapse disorder. | Das neue Problem ist auch als Bienenvolkkollaps bekannt. | 
| One way to help them is growing bee-friendly plants. | Eine Möglichkeit ihnen zu helfen ist, bienenfreundliche Pflanzen anzubauen.  | 
| Pesticide residues could be found in the milk. | Pestizid Rückstände konnten in der Milch entdeckt werden.  | 
| Seveso was a huge environmental disaster. | Seveso war eine riesige Umweltkatastrophe. | 
| More countries are moving away from using landfills.  | 
Mehr Länder gehen weg davon, Mülldeponien zu benutzen. | 
| The municipality is careful to filter out anything that could be hazardous. | Die Stadtverwaltung achtet darauf, alles herauszufiltern, was gefährlich sein könnte.  | 
| People divide their household rubbish into three different bags. | Die Leute teilen ihren Hausmüll in drei verschiedene Säcke.  | 
| They generate more energy by burning waste in vast incinerators. | Sie erzeugen mehr Energie, indem sie Abfall in riesigen Anlagen verbrennen. | 
| Waste to energy plants have become a preferred method of rubbish disposal. | Anlagen für Energieerzeugung aus Müll sind zu einer bevorzugten Methode der Müllentsorgung geworden.  | 
| This plant is a blot on the landscape. | Diese Anlage ist ein Schandfleck in der Landschaft.  | 
| We need to think about long-term strategies for minimizing burning waste. | Wir müssen über langfristige Strategien nachdenken, wie wir Müllverbrennen verringern können.  | 
| We need to avoid unnecessary plastic packaging. | Wir müssen unnötige Plastikverpackungen vermeiden.  | 
| Washing powder often comes in large tins or strong cardboard boxes. | Waschpulver ist oft in großen Dosen oder dicken Pappschachteln zu kaufen. | 
| Most of the plastic goes into landfill, i.e. it is not recycled. | Das meiste Plastik landet auf der Deponie, d.h. es wird nicht wiederverwertet. | 
| The plastic industry is trying hard to develop more eco-friendly materials. | Die Plastikindustrie versucht sehr, mehr umweltfreundliche Materialien zu entwickeln.  | 
07.07.2014 P 16
| Say it ain’t so – I’m going to close my eyes and pretend this is all a bad dream. | Sag, dass es nicht wahr ist – ich schließe die Augen und stelle mir vor, es ist alles nur ein schlimmer Traum. | 
| I wanted to sink through the floor. | 
Ich wollte im Boden versinken. | 
| What have I done to deserve this? | Womit habe ich das verdient ? | 
| It’s all relative. | Das ist alles relativ. | 
| The facts speak for themselves. | Die Tatsachen sprechen für sich. | 
| He made little secret of the fact that they were probably in a tight spot. | Er machte kein Hehl daraus, dass sie wahrscheinlich in einer kniffligen Situation waren.  | 
| You could watch the jaws drop. | Man konnte sehen, wie die Unterkiefer herunter klappten. | 
| Readiness is everything. | 
Bereit sein ist alles. | 
| He’s a listener and doer – a very good combination.  | 
Er hört zu und ist ein Macher – eine sehr gute Kombination. | 
| He hasn’t let anything of it go to his head. | Er hat sich nichts davon zu Kopf steigen lassen. | 
| It’ll be a spine-tingling experience. | Es wird ein nervenkitzelndes Erlebnis sein. | 
| It’s a one-time opportunity that doesn’t come around every day.  | 
Es ist eine einmalige Gelegenheit, die so schnell nicht wiederkommt. | 
| However, as it turned out it was nothing much to quicken the pulse. | Wie es sich jedoch herausstellte, war es nichts übermäßig Aufregendes. | 
| Some people say women are the fairer sex , and the cleverer sex, too. | Manche Leute sagen, die Freuen sind das schönere Geschlecht und auch das schlauere.  | 
| Every other profession is taught – but not parenting.  | 
Jeder andere Beruf wird einem beigebracht – aber nicht das Elternsein. | 
| Women belong at home tending their children. – Really ? | Frauen gehören ins Haus und sollen sich um die Kinder kümmern. – Wirklich? | 
| In their kind of social system women and children find themselves at the bottom of the pecking order. | In ihrer Art von Sozialsystem finden sich Frauen und Kinder ganz unten in der Hackordnung. | 
| This plan is nothing but the same thing in a different wrapping.  | 
Dieser Plan ist nichts anderes als das Gleiche in einer anderen Verpackung.  | 
| Admittedly it has its downsides / drawbacks. | Zugegeben, er hat seine Nachteile. | 
| The authorities could allay the concerns of the public. | Die Behörden konnten die Befürchtungen der Öffentlichkeit zerstreuen.  | 
| His colleagues reacted increasingly neuralgically to his habit of sitting on the fence. | Seine Kollegen reagierten zunehmend allergisch auf seine Gewohnheit, immer zu zögern und abzuwarten. | 
| He asked a friend’s advice so as not to fall flat on his face. | Er bat vorher einen Freund um Rat, um nicht voll auf die Schnauze zu fallen. | 
| It didn’t work – it was not to be. | Es klappte nicht – es sollte nicht sein. | 
| We’re not out of the woods yet. | Wir sind noch nicht überm Berg. | 
| His problems are a mirror image of the country’s economic problems at large. | Seine Probleme sind ein Spiegelbild der wirtschaftlichen Probleme des Landes im Allgemeinen.  | 
| The worry lines across his forehead were very telling. | Die Sorgenfalten auf seiner Stirn waren sehr aussagekräftig.  | 
| Existential dread is usually a profound and deep-seated feeling.  | 
Existenzangst ist für gewöhnlich ein starkes und tiefsitzendes Gefühl. | 
| It was to have been a festive day, but as a matter of fact it wasn’t. | Es hätte ein Festtag sein sollen, aber wie es sich herausstellte war er das nicht. | 
| The Socialites are loaded and go to fashionable parties. | Die Schickeria hat jede Menge Geld und geht zu tollen Partys. | 
| Some of them suck this way of life in with their mother’s milk. | Einige von ihnen nehmen diesen Lebensstil mit der Muttermilch auf. | 
| Don’t look a gift horse in the mouth. | Einem geschenkten Gaul, schaut man nicht ins Maul. | 
07.07.2014 Econ 9
| Insurance premium rates mostly go up. | Die Versicherungsprämien gehen meistens hoch. | 
| He was entitled to an insurance rebate, which came as a pleasant surprise. | Er hatte Anspruch auf eine Versicherungsrückzahlung, was eine angenehme Überraschung war.  | 
| The firm was taken over in a leveraged buyout. | Es erfolgte eine Firmenübernahme durch die eigenen Manager.  | 
| The board of directors agreed with this procedure. | Der Aufsichtsrat stimmte diesem Vorgehen zu. | 
| The Monopolies and Mergers Commission / The Competition Commission has to approve of this decision. | Das Bundeskartellamt muss dieser Entscheidung zustimmen. | 
| They sometimes link wages to productivity.  | 
Manchmal koppeln sie die Gehälter an die Produktivität.  | 
| They need to pare costs. | Sie müssen die Kosten drücken. | 
| China has got considerable foreign exchange reserves.  | 
China hat beträchtliche ausländische Währungsreserven.  | 
| They’ve always had a balance -of-payments surplus / trade surplus. .  | 
Sie haben immer einen Zahlungsbilanzüberschuss / Handelsbilanzüberschuss gehabt. | 
| They practise a form of loosened  central planning.  | 
Sie praktizieren eine Art gelockerte Planwirtschaft.  | 
| Their real G.D.P.and their per capita GDP have gone up for years. | Ihr reales Bruttoinlandsprodukt und ihr Bruttoinlandsprodukt pro Kopf sind seit Jahren gestiegen.  | 
| Special-interest groups try to influence policy and use lobbying to achieve their aims. | Interessensvertretungen versuchen die Politik zu beeinflussen und benutzen Lobbyismus, um ihre Ziele zu erreichen. | 
| The unemployment rate is creeping upward in our neighbouring country. | Die Arbeitslosenquote steigt in unserem Nachbarland langsam an.  | 
| Retraining programmes should focus on skills that are required in existing jobs. | Umschulungsprogramme sollten sich auf Fertigkeiten konzentrieren, die in vorhandenen Stellen gebraucht werden.  | 
| After a work-related accident he had to claim disability benefits.  | 
Nach einem Arbeitsunfall musste er Erwerbsunfähigkeitsrente beziehen.  | 
| In the past few years the buying power in Germany has soared again..  | 
In den letzten paar Jahren ist die Kaufkraft in Deutschland wieder gestiegen. | 
| Mechanical engineering and construction business / the building industry are strong at the moment.  | 
Der Maschinenbau und das Baugewerbe sind derzeit stark.  | 
| No employment record existed that could shed light on his work history. | Es gab keinen Beschäftigungsnachweis, der die Geschichte seiner Arbeitsstellen klären konnte. | 
| They have got an assembly plant in Mexico. | 
Sie haben ein Montagewerk in Mexiko. | 
| Such companies are widely robotized. | Solche Firmen lassen weitgehend durch Roboter produzieren.  | 
| The workers are putting in a 60 hour week because they are ramping up production.  | 
Die Arbeiter schieben eine 60 Stunden Woche, weil sie die Produktion hochfahren. | 
| They subcontract work out as much as they can. | Sie vergeben so viel Arbeit wie sie können weiter. | 
| The parent company is in America, but they have another company in their sights.  | 
Die Muttergesellschaft ist in Amerika, aber sie haben eine andere Firma im Visier. | 
| There’s no codetermination there, the workers have virtually no vote in the management of the company. | Es gibt da keine Mitbestimmung, die Arbeiter haben praktisch keine Mitsprache bei der Leitung der Firma.  | 
| The BRICS countries are sometimes referred to as emerging markets, which is a doubtful term. (Brazil, Russia, India, China, South Africa). | Die BRICS Länder werden manchmal als Schwellenländer bezeichnet, was ein zweifelhafter Begriff ist.  | 
| The times of smallholder agriculture in Germany are over. | Die Zeiten kleinbäuerlicher Landwirtschaft in Deutschland sind vorbei. | 
| The median rural income has hardly gone up over the past decade. | Das durchschnittliche Einkommen in der Landwirtschaft ist im letzten Jahrzehnt kaum gestiegen.  | 
| The money is earmarked to finance this specific project. | Das Geld ist dafür vorgesehen, dieses bestimmte Projekt zu finanzieren. | 
| He works as a procurement professional. | Er arbeitet als Einkäufer. | 
| His base pay is comparatively low. | Sein Grundgehalt ist vergleichsweise niedrig. | 
| The property bubble was about to burst. | 
Die Immobilienblase war kurz vor dem Platzen. | 
| The market all but collapsed. | Der Markt brach so gut wie zusammen. | 
| The U.S. is turning a corner in its economic development.  | 
Amerika kommt über den Berg hinsichtlich seiner wirtschaftlichen Entwicklung. | 
22.06.2014 Pol 7
| 
 The prime minister paid his French counterpart a courting call.  | 
 Der Premierminister stattete seinem  | 
| 
 They’ll try to putty / paper over their  | 
 Sie werden versuchen, ihre Differenzen zu kitten / zu übertünchen.  | 
| 
 Changing deeply ingrained attitudes  is quite  | 
 Tief eingewurzelte Haltungen zu verändern, ist eine ganz andere Sache.  | 
| 
 One of the imponderables is ……  | 
 Eine der Unwägbarkeiten ist ….  | 
| 
 At the beginning of the meeting he floated a trial balloon.  | 
 Zu Beginn des Treffens ließ er einen  | 
| 
 The negotiations seem to be headed in the right direction.  | 
 Die Verhandlungen scheinen in die richtige  | 
| 
 The ’night of broken glass’ took place in 1938 and was a series of coordinated attacks against Jews throughout Germany.  | 
 Die Reichskristallnacht fand 1938 statt und war eine Serie von koordinierten Angriffen auf Juden überall in Deutschland.  | 
| 
 There’s still a minority of people who try to  | 
 Es gibt immer noch eine Minderheit von Leuten, die die Nazis reinzuwaschen / in Schutz zu nehmen versuchen.  | 
| 
 Is there some character trait, some national  | 
 Gibt es einen Charakterzug, irgendein nationales Gen, das die Deutschen gefährlich macht ?  | 
| 
 Pork barrel and  promising the moon in order to get re-elected are absolutely normal  | 
 Wahlgeschenke und das Blaue vom Himmel zu versprechen, um wiedergewählt zu werden, sind dort absolut normal.  | 
| 
 And even election rigging is not unusual.  | 
 Und sogar Wahlfälschung / Wahlbetrug ist nicht ungewöhnlich.  | 
| 
 Municipal elections in our town are held every six years.  | 
 Gemeinde- / Stadtratswahlen in unserer Stadt werden alle sechs Jahre abgehalten.  | 
| 
 The German Basic Law is the constitution of the country and was approved in 1949.  | 
 Das deutsche Grundgesetz ist die Verfassung des Landes und wurde 1949 gebilligt.  | 
| 
 When the authorities decided to loosen travel restrictions it was clear that they were in trouble.  | 
 Als die Behörden beschlossen die  | 
| 
 Eventually the breaching of the Berlin Wall led to the lifting of the Iron Curtain.  | 
 Letztendlich führte die Öffnung der Mauer zur Auflösung des ‘eisernen Vorhangs’.  | 
| 
 The four victorious powers agreed on the  | 
 Die vier Siegermächte einigten sich auf die  | 
| 
 He belonged to the politicians who had given shoot-to-kill orders.  | 
 Er gehörte zu den Politikern, die den  | 
| 
 He was a clever turncoat and was successful later on as well.  | 
 Er war ein geschickter Wendehals und war später auch erfolgreich.  | 
| 
 He was planning a bloodless palace coup and overthrew his father a short time later.  | 
 Er plante eine Palastrevolution ohne  | 
| 
 The EU has changed its way of funding and now uses targeted aid for specific purposes.  | 
 Die EU hat ihre Art, Finanzhilfen zu geben,  | 
| 
 We need to tackle the issue of overpaid and  | 
 Wir müssen das Problem der überbezahlten und zu niedrig besteuerten EU Beamten angehen.  | 
| 
 The Federal Office for Protection of the  | 
 Der Verfassungsschutz des Bundes ist die  | 
| 
 Having the wrong beliefs means that you’re free game for terrorists.  | 
 Die falschen Glaubenssätze zu haben, bedeutet, dass du Freiwild für Terroristen bist.  | 
| 
 There is no linkage between these two  | 
 Es gibt kein Junktim zwischen diesen beiden  | 
| 
 Treaties are well and good, but……  | 
 Verträge sind schön und gut, aber …..  | 
| 
 War is the continuation of politics by other means.  | 
 Krieg ist die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln.  | 
| 
 This was seen as an attack that violated the  | 
 Das wurde als ein Angriff angesehen, der die  | 
| 
 These events brought the country to the brink of war with the USSR.  | 
 Diese Ereignisse brachten das Land an den Rand des Kriegs mit Russland.  | 
| 
 The government decided to toughen the  | 
 Die Regierung beschloss, die Asylgesetze des Landes zu verschärfen.  | 
| 
 We ought to implement a quota system for  | 
 Wir sollten ein Quotensystem für Einwandere einrichten.  | 
| 
 They’ve got a rubber-stamp parliament.  | 
 Sie haben ein Parlament, das nur zum  | 
| 
 There were some abstentions and virtually no votes against.  | 
 Es gab einige Enthaltungen und praktisch keine Gegenstimmen.  | 
| 
 The government established an interest section in Havana.  | 
 Die Regierung richtete eine  | 
| 
 The diplomat presented his credentials to the president.  | 
 Der Diplomat lege dem Präsidenten sein  | 
| 
 They formed a working group and at the end of the session the members released a position paper.  | 
 Sie bildeten eine Arbeitsgruppe und am Ende der Sitzung gaben die Mitglieder ein Positionspapier heraus.  | 
| 
 The framework agreement would pave the way for the creation of an autonomous state.  | 
 Das Rahmenabkommen würde den Weg für die Schaffung eines autonomen Staates ebnen.  | 
| 
 Their efforts consisted of half measures at best.  | 
 Ihre Bemühungen bestanden im besten Fall aus halbherzigen Maßnahmen.  | 
| 
 There is no magic formula / quick fix / silver  | 
 Es gibt keine Zauberformel / schnelle Lösung zur Lösung des Problems.  | 
| 
 Some socialists seem to be gripped by a profound nostalgia for the class struggle.  | 
 Einige Sozialisten scheinen von einer tiefen  | 
| 
 Such a development would bring things full  | 
 Eine solche Entwicklung  würde den Kreis  | 
| 
 Some experts claim that the nation state has outlived its purpose.   | 
 Einige Experten behaupten, dass der  | 
| 
 He has been jailed for three years for  | 
 Er ist wegen Unterschlagung zu 3 Jahren  | 
| 
 He used public money to refurbish his private residences.  | 
 Er benutzte öffentliches Geld, um seine  | 
| 
 He gave the US president a ‘blank cheque’ , saying that Britain would go to war come what may.  | 
 Er gab dem US Präsidenten einen Blankoscheck, indem er sagte, England werde in den Krieg ziehen, komme was da wolle.  | 
| 
 He made a last-ditch attempt to stop voters  | 
 Er unternahm einen letzten  | 
| 
 Our politicians lose no opportunity to rubbish each other.  | 
 Unsere Politiker versäumen keine Gelegenheit, sich gegenseitig schlecht aussehen zu lassen.  | 
| 
 The public has come to the conclusion that nearly all of them are shysters.  | 
 Die Öffentlichkeit ist zu dem Schluss gekommen, das sie fast alle Gauner sind.  | 
24.06.2014 Gen Ex L 14
| 
 Just made it.                                                  | 
 Hab’s gerade noch geschafft.  | 
| 
 You’re punctuality personnified.               | 
 Du bist die Pünktlichkeit in Person.  | 
| 
 His coffee went down the wrong way.  | 
 Er verschluckte sich an seinem Kaffee.  | 
| 
 I owe you a tenner. I’ll pay for the meal and then we’re quits.  | 
 Ich schulde Dir einen Zehner. Ich zahle für das Essen, und dann sind wir quitt.  | 
| 
 He had an acute liquidity crisis.  | 
 Er hatte eine akute Liquiditätskrise.  | 
| 
 The pub was thinning out.                         | 
 Das Restaurant leerte sich.  | 
| 
 In the evening it began to snow and this time for real.  | 
 Abends fing es an zu schneien – und dieses Mal richtig.  | 
| 
 In this country it’s common to hang up an Advent calendar for the kids.  | 
 Es ist in diesem Land üblich, für die Kinder  | 
| 
 He’s pushing 70 and he’s started to enjoy  | 
 Er geht auf die 70 zu und hat angefangen gerne rumzumeckern.  | 
| 
 On certain matters he’s small-minded.  | 
 In manchen Dingen ist er engstirnig.  | 
| 
 He’s 10 years behind the latest  | 
 Er ist der neuesten Entwicklung 10 Jahre  | 
| 
 She’s an old flame. Her photo has pride of place on a shelf in my office.  | 
 Sie ist eine alte Flamme. Ihr Bild hat einen  | 
| 
 I’m sure you know the old adage….          | 
 Sicher kennst du den alten Spruch…  | 
| 
 Chance would have it that ….  | 
 Der Zufall wollte es, dass…..  | 
| 
 Off the top of my head I’d say ….  | 
 Spontan gesagt / Ohne groß zu überlegen  | 
| 
 Unfortunately politicians often use hackneyed clichés.  | 
 Leider benutzen Politiker oft abgedroschene Klischees.  | 
| 
 She has shed some pounds.  | 
 Sie hat ein paar Pfund abgenommen.  | 
| 
 I’d watch him, if I were you,  | 
 An deiner Stelle wäre ich bei ihm vorsichtig.  | 
| 
 He’s a loose cannon.  | 
 Er ist völlig unberechenbar.  | 
| 
 Just so you know, we don’t want this  | 
 Nur dass Du es weißt, wir wollen diese Gewalt nicht.  | 
| 
 Of course he claims it was just a one-off. .  | 
 Natürlich behauptet er, es war nur ein  | 
| 
 In his early career he was lightning chess  | 
 In seiner frühen Karriere war er Blitzschach Meister seines Landes.  | 
| 
 He has become a ‘mere’ policeman.  | 
 Er ist ‘nur’ Polizist geworden.  | 
| 
 Some people say he’s paid a pittance.  | 
 Einige Leute sagen, er bekommt einen  | 
| 
 No one lifts a finger in this country without slush / backhanders / graft.  | 
 Keiner in diesem Land rührt auch nur einen  | 
| 
 Give me a quick recap.  | 
 Gib mir eine schnelle Zusammenfassung.  | 
| 
 Let’s get down to brass tacks.                            
  | 
 Lass uns zu den grundlegenden Dingen  | 
| 
 He knew that he was getting warm.  | 
 Er wusste, dass er der Sache näherkam.  | 
| 
 I’ll give the matter more thought.  | 
 Ich überlege mir das noch genauer.  | 
| 
 That might mean anything at all.               | 
 Das könnte alles heißen.  | 
| 
 This will put you in a difficult spot, so you’d better save your trump for last.  | 
 Das wird dich in eine schwierige Lage bringen, also solltest du dir deinen Trumpf bis zuletzt aufsparen.  | 
| 
 Everything is hunky-dory.  | 
 Alles ist in bester Ordnung.  | 
| 
 He must have dropped off.  | 
 Er musste eingedöst sein.  | 
| 
 You need time to yourself.  | 
 Du brauchst Zeit für dich.  | 
| 
 It’s not going anywhere, is it?  | 
 Das läuft Dir nicht weg, oder ?  | 
| 
 He had pangs of guilt over his own role in the whole affair.  | 
 Er hatte Schuldgefühle wegen seiner Rolle in der ganzen Sache.  | 
| 
 He hated this type of occasion.  | 
 Er hasste einen solchen Anlass.  | 
| 
 Oh yes, dreadful business.                         | 
 Oh ja, eine schreckliche Sache.  | 
| 
 I’d like to extend my sympathy to you.  | 
 Ich möchte Ihnen mein Beileid aussprechen.  | 
| 
 It isn’t true, but at least it’s a lie  you can find  | 
 Es ist nicht wahr, aber zumindest ist es eine Lüge, mit der man sich manchmal trösten kann.  | 
| 
 She was so preoccupied with this plan that it  | 
 Sie war von diesem Plan so besessen, dass er für sie zur fixen Idee wurde.  | 
| 
 Most people hardly ever move on from robot mode and press the common-sense button.  | 
 Die meisten Leute verlassen kaum jemals den ‚Automatik-Modus‘ und drücken den Knopf ‘Gesunder Menschenverstand’.  | 
11.06.2014 Sp 4
| He headed home to give the hosts a lead. | Er verwandelte mit einem Kopfball und brachte die Gastgeber in Führung. | 
| The football project was set up three years ago. | Das Fußballprojekt wurde vor drei Jahren eingerichtet.  | 
| The pitches they practice on are uneven and dusty.  | 
Die Plätze, auf denen sie trainieren, sind holprig und staubig. | 
| Cheltenham equalised just after the restart. | 
Cheltenham glich gleich nach Wiederbeginn aus. | 
| He set up his striker to make it 2-1. | Er legte für seinen Stürmer zum 2:1 auf. | 
| He volleyed home to bring his team level. | Er traf mit einem Volleyschuß und erzielte für sein Team den Ausgleich. | 
| He completed his hattrick with a chip over the keeper. | Er krönte seinen Hattrick mit einem Lupfer über den Torwart. | 
| They had their keeper to thank to keep the score down. | Sie hatten es ihrem Torwart zu verdanken, dass der Rückstand nicht größer wurde. | 
| The keeper saved well from the strikers several times. | Der Torwart rettete einige Male gut gegen die Stürmer. | 
| The parried shot fell into his path and he slotted in. | Der abgewehrte Schuss fiel ihm vor die Füße, und er schob ein. | 
| He beat the offside trap and poked  over the keeper.  | 
Er überlistete die Abseitsfalle und hob den Ball über den Torwart. | 
| Most top clubs have got fantastic  football nurseries.  | 
Die meisten Spitzenklubs haben ausgezeichnete Fußballinternate. | 
| He proved to be a shrewd buy-in. | Er stellte sich als ein kluger Neueinkauf heraus. | 
| Our national side / our national team could go far in this tournament. | Unsere Nationalmannschaft könnte in diesem Turnier weit kommen. | 
| He was a master of the nutmeg. | Er war ein Meister des “Tunnelns”. | 
| He had an unbelievable strike rate for a midfielder.  | 
Er hatte eine unglaubliche Trefferquote als Mittelfeldspieler.  | 
| This player comes from a close-knit industrial community that no longer exists. | Dieser Spieler kommt aus einem Arbeiterviertel, wo jeder jeden kennt, und das es so nicht mehr gibt. | 
| The coach knew the right buttons to press on a player. | Der Trainer wusste, wie man bei einem Spieler auf den richtigen Knopf drückt. | 
| His unique longevity and success as a coach made him untouchable. | Seine einzigartige Langlebigkeit und sein Erfolg als Trainer machten ihn unangreifbar. | 
| Football managers have become short-term fixers.  | 
Fußballmanager sind zu kurzfristigen Problemlösern geworden.  | 
| The new coach kicked their asses. | Der neue Trainer hat  ihnen in den Arsch getreten.  | 
| This was an unambiguous offence. | Das war ein eindeutiger Regelverstoß. | 
| He had a horrible double bogey at the 15th. | Er spielte einen schrecklichen Doppelbogey am 15. Loch. | 
| With this trophy in his possession he can reflect with satisfaction on a tortuous journey back to the top of the game. | Mit dieser Trophäe im Besitz kann er mit Zufriedenheit auf einen mühevollen Weg zurück an die Spitze des Spiels blicken.  | 
| He knew he was incomplete as a golfer, so he decided to remodel his action. | Er wusste, das er nicht komplett war als Golfer, also beschloss er sein Spiel umzubauen.  | 
| You always want the success now, but you just cannot force it. | Du willst den Erfolg immer sofort, aber du kannst es einfach nicht erzwingen. | 
| There’s still a lot of room to be better. That’s a winner’s mentality. | Es gibt noch genug Möglichkeiten, sich zu verbessern. Das ist die Einstellung eines Gewinners.  | 
| They say Tiger Woods often wakes up in the night yelling ‘Get in the hole’, but then again it probably wasn’t golf he was dreaming about. | Man sagt, dass Tiger Woods oft mitten in der Nacht aufwacht und schreit “Rein mit dem Ding”, aber dann war es wahrscheinlich nicht Golf, wovon er geträumt hat. | 
