| 
 He’s a gormless pill-popping pillock.  | 
 Er ist ein geistig minder bemittelter Blödmann, der Drogen einwirft.  | 
| 
 He’s running around like a blue-arsed fly.  | 
 Er rast rum wie von der Tarantel gestochen.  | 
| 
 He flicked the driver the V sign.  | 
 Er zeigte dem Fahrer das “Fick-dich“ Zeichen.  | 
| 
 He didn’t give a crap about it.  | 
 Es kümmerte ihn einen Scheiß.  | 
| 
 Who gives a flying fuck about that ?  | 
 Wen kümmert das auch nur einen Scheiß ?  | 
| 
 Shoot !  | 
 Verdammt ! / Verflixt !  | 
| 
 It’s not worth a bucket of warm piss.  | 
 Das ist keinen Scheißdreck wert.  | 
| 
 He’s one of these self-centred assholes who  | 
 Er ist einer von diesen eingebildeten Ärschen, die glauben, an allem sind immer nur die anderen Schuld.  | 
| 
 He’s  nuts ! Out of his  fucking mind! Off his chumps!       | 
 Er ist verrückt! Völlig übergeschnappt ! Hat ’ne Meise weg !  | 
| 
 My ass is in the fire, too.  | 
 Für mich ist die Kacke auch am Dampfen.  | 
| 
 She’s had her boobs fixed.                        | 
 Sie hat sich die Brüste machen lassen.  | 
| 
 Before they left the pub and went to her place they had the Durex conversation.  | 
 Bevor sie die Wirtschaft verließen und zu ihr nach Hause gingen, klärten sie die Sache mit dem Kondom.  | 
| 
 Her dildo was up her cunt.  | 
 Ihr Dildo war in ihrer Möse.  | 
| 
 She placed a finger on her clitoris and started massaging herself.  | 
 Sie legte einen Finger auf ihre Klitoris und  | 
| 
 She wanted him to lick her juicy cunt.  | 
 Sie wollte, dass er ihre saftige Möse leckte.  | 
| 
 He had a powerful erection when he licked her love crack and her swollen clitoris.  | 
 Er hatte eine mächtige Erektion, als er ihre  | 
| 
 She took his stiff rod into her mouth.  | 
 Sie nahm seinen Steifen in den Mund.  | 
| 
 She watched him ejaculating.  | 
 Sie schaute ihm zu, wie er abspritzte.  | 
| 
 He squirted his spunk all over her.  | 
 Er spritzte seinen Saft über sie.  | 
| 
 She thinks it’s great when a stiff cock explodes and gushes its warm sperm all over her tummy.  | 
 Sie denkt, es ist toll, wenn ein strammes Glied platzt und sein warmes Sperma über ihren Bauch spritzt.  | 
| 
 Orientals    | 
 Asiaten   | 
| 
 You goddam son of a bitch.  | 
 Du verdammter Schweinehund.  | 
| 
 These sons of bitches are going to  regret this, you can take my word for it.          | 
 Diese Scheißtypen werden das bereuen, da geb ich Dir mein Wort drauf.  | 
| 
 Come on, get off your butt.  | 
 Auf gehts, komm‘ aus dem Quark.   | 
| 
 They can’t be arsed. (CBA) .  | 
 Das geht ihnen am Arsch vorbei.  | 
| 
 He made up his mind to have a piss-up with his mates.  | 
 Er beschloss, ein Besäufnis mit deinen Freunden zu veranstalten.  | 
| 
 He needed to go for a slash.                      | 
 Er musste pinkeln gehen.  | 
| 
 He was commode-hugging sick.  | 
 Er kotzte wie ein Reiher.  | 
| 
 It’s been a rough day. I got up this morning, put a shirt on and a button fell off. I picked up my briefcase and the handle came off. Now I’m afraid to go to the loo.            | 
 Es war ein schlimmer Tag. Ich stand heute  | 
05.04.14 Env 5
| 
 There are really frightening temperatures in store over the next two decades.  | 
 In den nächsten zwei Jahrzehnten  | 
| 
 Extreme weather conditions are 
  | 
 Extreme Wetterbedingungen werden durch den Klimawandel verschärft.  | 
| 
 Experts predict that this will become the norm in years to come. 
  | 
 Die Experten sagen voraus, dass das in den kommenden Jahren die Norm  | 
| 
 Climate change is not some hypothetical thing that will occur in the future.  | 
 Der Klimawandel ist nicht irgendeine  | 
| 
 The heat-trapping greenhouse gases (such as CFCs) need to be reduced by levying higher taxes on fossil fuels. 
  | 
 Die hitzespeichernden Treibhausgase (wie z.B. die FCKW) müssen vermindert werden, indem man höhere Steuern auf fossile Brennstoffe erhebt. 
  | 
| 
 Developing countries are a lot more 
  | 
 Entwicklungsländer sind viel anfälliger für die Folgen des Klimawandels als die Industrienationen.  | 
| 
 People wear breathing masks to guard against PM2.5 particles. 
  | 
 Die Leute tragen Atemschutzmasken, um sich gegen Feinstaub zu schützen.  | 
| 
 These particles go deep into the lungs and cause cancer, bronchitis and asthma. 
  | 
 Diese Partikel gehen tief in die Lungen und verursachen Krebs, Bronchitis und   | 
| 
 Poaching has soared in the past year. 
  | 
 Die Wilderei ist im letzten Jahr 
  | 
| 
 Crime syndicates and terrorists are 
  | 
 Verbrechersyndikate und Terroristen sind den Wildhütern in  der Bewaffnung weit überlegen.  | 
| 
 We need co-operation at the highest level and our government is working toward that. 
  | 
 Wir brauchen Zusammenarbeit auf höchster Ebene und unsere Regierung arbeitet drauf hin.  | 
| 
 Irresistible market forces have driven CO 2 emissions down.  | 
 Unwiderstehliche Marktkräfte haben die CO 2 Emissionen gedrückt.  | 
| 
 What stands out most in this shift is..… 
  | 
 Was bei diesem Wandel am meisten auffällt ist …….. 
  | 
| 
 Tax breaks are encouraging people to retrofit buildings to increase energy 
  | 
 Steuervergünstigungen ermutigen die Leute, Gebäude nachzurüsten, um die Energieeffizienz zu erhöhen.  | 
| 
 More drivers switch to cars and trucks with better fuel economy.  | 
 Mehr Fahrer wechseln auf Autos und LKWs mit sparsamerem Spritverbrauch.  | 
| 
 The inhabitants of this village have the lowest ecological footprint of any 
  | 
 Die Bewohner dieses Dorfes haben den niedrigsten ökologischen Fußabdruck von jeder Gemeinde, die bisher gemessen wurde. 
  | 
| 
 A ban will be enforced on widely used 
  | 
 Ein Verbot für weitverbreitete Insektizide, die Bienen Schaden  zufügen, wird durchgesetzt werden.  | 
| 
 Bees are important pollinators. 
  | 
 Bienen sind wichtige Bestäuber.  | 
| 
 There has been a dramatic decline in the bee population. 
  | 
 Es hat einen dramatischen Rückgang in der Bienenbevölkerung gegeben.  | 
| 
 The majority voted in favour of suspending these insect nerve agents. 
  | 
 Die Mehrheit stimmte dafür, die Nutzung der Insektennervengifte zu verbieten.  | 
| 
 The government seems to be in the pocket of big chemical companies.  | 
 Die Regierung scheint unter der Fuchtel der großen Chemiekonzerne zu stehen.  | 
| 
 Many species are threatened or even pushed to the brink of extinction due to loss of habitat. 
  | 
 Viele Arten sind bedroht oder werden sogar an den Rand der Ausrottung 
  | 
| 
 Environmentalists have sounded the     
  | 
 Die Umweltschützer haben Alarm  | 
| 
 Now the fish populations have 
  | 
 Jetzt sind die Fischbestände wieder  | 
| 
 The farmers sometimes leave land fallow for a year. 
  | 
 Die Bauern lassen das Land manchmal für ein Jahr brach liegen.  | 
05.04.14 Rel 4
| 
 Christ is our  redeemer.                                | 
 Christus ist unser  Erlöser.  | 
| 
 His intercession is often invoked.  | 
 Seine Fürsprache wird oft angefleht.  | 
| 
 The Pope is sometimes referred to as the supreme pontiff of the Catholic Church.  | 
 Der Papst wird manchmal als der Pontifex  | 
| 
 The Holy See is the home of the Pope and the  | 
 Der heilige Stuhl ist die Heimat des Papstes und die Zentralverwaltung der römisch-katholischen Kirche.  | 
| 
 The process of beatification and canonization has undergone various changes over the past  | 
 Der Prozess der Seligsprechung und  | 
| 
 Canonization is the act by which the Catholic church declares a deceased person to be a saint.  | 
 Heiligsprechung ist die Handlung, durch die die katholische Kirche einen Verstorbenen zum Heiligen erklärt.  | 
| 
 The late Pope John Paul II was beatified as early as 2011.  | 
 Der verstorbene Papst Johannes Paul II wurde schon im Jahre 2011 seliggesprochen.  | 
| 
 He’s expected to be declared a saint before long.  | 
 Man erwartet, dass er bald heilig gesprochen wird.  | 
| 
 A priest has to say mass, deliver sermons and hear confessions.  | 
 Ein Priester muss die Messe lesen, Predigten halten und die Beichte hören.  | 
| 
 The sinner felt pangs of conscience.  | 
 Der Sünder hatte Gewissensbisse.  | 
| 
 Divorced Catholics aren’t allowed to receive the holy communion, a rule that will hopefully be changed soon.  | 
 Geschiedene Katholiken dürfen nicht die heilige Kommunion empfangen, eine Regelung, die hoffentlich bald geändert wird.  | 
| 
 What about the ordination of women?  | 
 Wie steht‘s mit der Priesterweihe von Frauen?  | 
| 
 A parish is a community of the faithful and  | 
 Eine Gemeinde  ist eine Gemeinschaft von  | 
| 
 The Four Horsemen of the Apocalypse are  | 
 Die vier apokalyptischen Reiter werden als die Vorboten des Untergangs angesehen  | 
| 
 He passed  away.  | 
 Er verschied. (euph./beschön. Ausdrücke)  | 
| 
 He became a martyr to his beliefs.  | 
 Er wurde zum Märtyrer für seinen Glauben.  | 
| 
 Ash Wednesday is the first day of Lent,named for the practice of Christians of placing ashes on the forehead as a sign of penitence.  | 
 Aschermittwoch ist der erste Tag in der  | 
| 
 At Whitsun the Holy Spirit descends.  | 
 Zu Pfingsten kommt der Heilige Geist auf die  | 
| 
 The Jews eat unleavened bread at passover.                          | 
 Die Juden essen ungesäuertes Brot am Passafest.  | 
| 
 There is more rejoicing in heaven over  one  | 
 Im Himmel ist mehr Freude über einen reuigen Sünder als über 99 Gerechte, die der Buße nicht bedürfen.  | 
| 
 You shall have no other Gods before me.  | 
 Du sollst keine anderen Götter neben mir haben.  | 
| 
 The Lord has given, the Lord has taken away. Blessed be the name of the Lord.  | 
 Der Herr hat gegeben, der Herr hat genommen. Gesegnet sei der Name des Herrn.  | 
| 
 O Lord, you are the Way, the Truth and the Life.  | 
 O Herr, Du bist der Weg, die Wahrheit und das Leben.  | 
| 
 My God, why have you forsaken me?  | 
 Oh mein Gott, warum hast Du mich   | 
| 
 Father, into your hand I commend my spirit.  | 
 Vater, in deine Hände übergebe ich meinen Geist.  | 
| 
 It is finished.  | 
 Es ist vollbracht.  | 
| 
 Peace I leave with you, my peace I give to you.  | 
 Meinen Frieden lasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch.  | 
| 
 Out of the depths I cry to you, O Lord, hear my voice.  | 
 Aus den Tiefen rufe ich Herr zu Dir, höre meine Stimme.  | 
| 
 O God, grant to the souls of your departed  | 
 O Herr, gewähre den Seelen Deiner verstorbenen Diener die Vergebung all ihrer Sünden.  | 
26.03.14 Educ 1
| 
 His teachers scolded him for staying away from school.  | 
 Seine Lehrer schimpften ihn aus, weil er von der Schule wegblieb.  | 
| 
 Some  lose out at school because they quite  | 
 Einige kommen in der Schule schlecht weg ganz einfach deshalb, weil sie nicht die Zeit haben zu leben und zu lernen.  | 
| 
 They shouldn’t have to work more than they can manage comfortably on top of school.  | 
 Sie sollten nicht mehr arbeiten müssen als sie bequem zusätzlich zur Schule schaffen können.  | 
| 
 As a rule of thumb school kids shouldn’t spend more than an hour on homework. – Really ? 
  | 
 Als Faustregel sollten Schulkinder nicht mehr als eine Stunde für Hausaufgaben verwenden. – Wirklich?  | 
| 
 These parents want to get their kids as far as they can.  | 
 Diese Eltern wollen ihre Kinder so weit puschen wie sie können.  | 
| 
 Electives are subjects you can pick yourself.  | 
 Wahlfächer kann man sich selbst aussuchen.  | 
| 
 Demanding without assisting won’t work. 
  | 
 Fordern ohne zu unterstützen, das klappt  | 
| 
 Providing without insisting won’t, either.  | 
 Etwas bieten, ohne etwas zu verlangen,   | 
| 
 The tuiton fee Eton charges is about 25 grand a year. (Harvard : 30,000 dollars)  | 
 Die Schulgebühr für Eton liegt bei ungefähr  | 
| 
 The universities look at their grades when they make admission decisions.  | 
 Die Unis schauen auf ihre Noten, wenn sie  | 
| 
 Creativity isn’t about freedom from  facts.         
  | 
 Bei Kreativität geht es nicht um Freiheit von  | 
| 
 Rather, fact-finding and deep research are vital stages in the creative process.  | 
 Vielmehr sind das Wissen um Fakten und  | 
| 
 He can’t control an unruly classroom.  | 
 Er kommt mit einer unruhigen Klasse nicht klar.  | 
| 
 The pupils were bored out of their mind. 
  | 
 Die Schüler langweilten sich zu Tode.  | 
| 
 The lack of supervision was downright  | 
 Der Mangel an Aufsicht war geradezu kriminell.  | 
| 
 They call it “The dance of the lemons“.  | 
 Man nennt das “Die Weitergabe des   | 
| 
 He’s easily distracted, that’s his problem.  | 
 Er lässt sich leicht ablenken, das ist sein   | 
| 
 This pupil is infamous for his disruptive behaviour.  | 
 Dieser Schüler ist berüchtigt für sein extrem  | 
| 
 He has got no high school diploma.  | 
 Er hat keinen Schulabschluss.  | 
| 
 Advanced Placement (A.P.)  | 
 Leistungskurs / Kurs für Fortgeschrittene  | 
| 
 Some youngsters self-harm, and a minority  | 
 Einige Jugendliche verletzen sich selbst, und eine Minderheit versucht sich umzubringen.  | 
| 
 Sometimes the problem of self-harming resolves itself.  | 
 Manchmal löst sich das Problem der  | 
| 
 It’s a small step, but every little helps.  | 
 Es ist nur ein kleiner Schritt, aber jede  | 
| 
 Peekaboo ! I see you.  | 
 Da bin ich ! Ich kann Dich sehen ! (Spiel mit Kleinkindern)  | 
26.03.14 Pol 5/6
| 
 They have introduced a new parliamentary  | 
 Sie haben eine neue Geschäftsordnung für das Parlament eingeführt.  | 
| 
 We need to replace unanimous voting with  | 
 Wir müssen Beschlussfassung durch  | 
| 
 The Supreme Court decided that the law was within the body of the constitution.  | 
 Der Oberste Gerichtshof entschied, dass das Gesetz im Rahmen der Verfassung war.  | 
| 
 It was in the interest of the government to  | 
 Es war im Interesse der Regierung, so viel wie möglich von dem kritisierten Gesetz zu retten.  | 
| 
 This proved to be an easy way to circumvent the law.  | 
 Das erwies sich als leichter Weg, das Gesetz zu umgehen.  | 
| 
 Parliament retroactively approved many of these practices.  | 
 Das Parlament billigte viele dieser Praktiken rückwirkend.  | 
| 
 Pork barrel spending is an annoying thing.  | 
 Wahlgeschenke der Regierung sind ein Ärgernis.  | 
| 
 A mounting number of people cast a write-in vote.  | 
 Eine steigende Anzahl von Menschen machen Briefwahl.  | 
| 
 They decided to make common cause with some right-wing extremists.  | 
 Sie beschlossen, gemeinsame Sache mit einigen rechten Extremisten zu machen.  | 
| 
 He’s on the distant right and he’s famous for his saber rattling.  | 
 Er steht politisch ganz weit rechts / rechts  | 
| 
 Everybody knows he’s power-hungry.  | 
 Jeder weiß, dass er machtgeil ist.  | 
| 
 His politics are confrontational and he even uses scare tactics.  | 
 Seine Politik ist kontrovers, und er arbeitet sogar mit Einschüchterungstaktik.  | 
| 
 Some people claim politics is war by other means.  | 
 Einige Leute behaupten, die Politik sei Krieg mit anderen Mitteln.  | 
| 
 The other nations need to put a warning shot across his bow.  | 
 Die anderen Nationen müssen ihm  einen  | 
| 
 The negotiators had to perform a balancing act to make progress.  | 
 Die Unterhändler mussten eine Gratwanderung vollführen, um Fortschritte zu erzielen.  | 
| 
 After an all-night bargaining session they came up with a working draft of the treaty.  | 
 Nach einer die ganze Nacht andauernden  | 
| 
 The Prime Minister arrived for a reciprocal visit in Washington.  | 
 Der Premierminister kam zu einem  | 
| 
 They  traded pleasantries and then left for a working lunch in the White House.  | 
 Sie tauschten ein paar Höflichkeiten aus und fuhren dann zu einem Arbeitsessen ins Weiße Haus.  | 
| 
 The President thought he could  ride out the  | 
 Der Präsident glaubte, er könne den Skandal aussitzen, was sich als falsch erwies.  | 
| 
 He has amazing staying power.  | 
 Er hat erstaunliches Durchhaltevermögen.  | 
| 
 Well-placed sources say…..  | 
 Gut informierte Quellen sagen..…  | 
| 
 He decided to campaign on a platform of tax  | 
 Er beschloss, einen Wahlkampf auf der Basis von Steuererleichterungen zu führen.  | 
| 
 A central point of his stump speech was the  | 
 Ein zentraler Punkt seiner Wahlkampf-rede war der Generationenvertrag.  | 
| 
 It was no more than a statement of intent and we shouldn’t read too much into his speech.  | 
 Es war nicht mehr als eine Absichtserklärung, und wir sollten nicht zu viel in seine Rede hineinlesen.  | 
| 
 His claims don’t bear real scrutiny.  | 
 Seine Behauptungen halten einer genauen Überprüfung nicht stand.  | 
| 
 She’s regarded as an outspoken civil  | 
 Sie wird als unverblümte Bürgerrechtlerin  | 
| 
 It’s well-known that she’s good at mastering her brief.  | 
 Es ist bekannt, dass sie ihre Materie richtig gut beherrscht.  | 
| 
 Let’s hope that the Russians will play along.  | 
 Hoffen wir darauf, dass die Russen mitspielen.  | 
| 
 The Prague Spring was a period of political  | 
 Der Prager Frühling war eine Zeit des politischen Aufbruchs in den späten 1960er Jahren.  | 
| 
 After a three-month grace period the government was faced with heavy criticism.  | 
 Nach einer Schonzeit von drei Monaten sah sich die Regierung mit heftiger Kritik konfrontiert.  | 
| 
 Some critics see a lack of determination to stay the course at home.  | 
 Einige Kritiker sehen einen Mangel an  | 
| 
 This is a low blow  | 
 Das ist ein Tiefschlag.  | 
| 
 The actual incident seemed minor, but its  | 
 Der tatsächliche Vorfall schien unbedeutend, aber seine Wichtigkeit ist völlig übertrieben  | 
| 
 Preventive measures are taken both on the  | 
 Vorsichtsmaßnahmen werden sowohl auf  | 
| 
 They have underlings to do such menial work.  | 
 Sie haben Untergebene, die solche einfachen Aufgaben erledigen.  | 
| 
 The success of this plan depends on several  | 
 Der Erfolg dieses Plans hängt von etlichen  | 
| 
 This was one of Hitler’s infamous  | 
 Das war eines von Hitlers berüchtigten  | 
| 
 The de-Nazification programme took place in the time after the Second World War.  | 
 Das Entnazifizierungsprogramm fand in der Zeit nach dem 2. Weltkrieg statt.  | 
| 
 He had been a functionary of the party, and the past threatened to catch up with him.  | 
 Er war Parteifunktionär gewesen, und die  | 
19.03.14 Sp 3
| 
 They fouled up the baton exchange and were  | 
 Sie haben den Stabwechsel vermasselt und  | 
| 
 heptathlon – decathlon  | 
 Siebenkampf – Zehnkampf  | 
| 
 The wind gauge didn’t work properly, so the world record wasn’t recognized.  | 
 Die Windmessung funktionierte nicht richtig, und so wurde der Weltrekord nicht anerkannt.  | 
| 
 The event you’re certain to win – the banker.  | 
 Die Disziplin, die du sicher gewinnst – die sichere Bank.  | 
| 
 He did thirty push-ups then.  | 
 Damals hat er 30 Liegestütze gemacht.  | 
| 
 the uneven bars and the balance beam  | 
 der Stufenbarren und der Schwebebalken  | 
| 
 the floor exercise and the vault  | 
 der Boden und der Sprung  | 
| 
 There was a hitch in her dismount.  | 
 Da war ein Standfehler bei ihrem Abgang.  | 
| 
 The initiation fee for a golf club is about  | 
 Die Aufnahmegebühr für einen Golfclub ist  | 
| 
 She teed off with a wonderful drive.  | 
 Sie schlug (beim Golf) mit einem wunderbaren Schlag ab.  | 
| 
 If you play golf, you compete against  | 
 Wenn Du Golf spielst, dann spielst du (auch)  | 
| 
 The boxer has got a 30-4-1 resumé.  | 
 Der Kämpfer hat einen Rekord von 30 Siegen, 4 Unentschieden und einer Niederlage.  | 
| 
 They regularly use anabolic steroids.  | 
 Sie benutzen regelmäßig Anabolika.  | 
| 
 a performing-enhancing substance  | 
 ein leistungssteigerndes Mittel  | 
| 
 The team showed the championship trophy in an open-topped bus ride.  | 
 Die Mannschaft präsentierte den  | 
| 
 The Bluebirds produced a stunning win over the champions Man City.  | 
 Cardiff errang einen total überraschenden Sieg gegen den Meister Manchester City.  | 
| 
 The final whistle brought with it scenes of  | 
 Der Schlusspfiff führte zu Jubelszenen von den Zuschauern im ausverkauften Stadion.  | 
| 
 The incredible pace diminished and the visitors came into the game.  | 
 Das unglaubliche Tempo ließ nach und die  | 
| 
 Their defence remained alert.  | 
 Ihre Abwehr blieb aufmerksam.  | 
| 
 The midfielder delivered the corner and the young striker headed home three minute from time.  | 
 Der Mittelfeldspieler führte die Ecke aus und der junge Stürmer köpfte drei Minuten vor Schluss ein.  | 
| 
 He was shielding the ball perfectly.  | 
 Er deckte den Ball perfekt ab.  | 
| 
 There were declining gate receipts.  | 
 Es gab rückläufige Zuschauerzahlen.  | 
| 
 The build-up to the season started in late June.  | 
 Die Vorbereitung auf die Saison begann Ende Juni.  | 
| 
 You’re together for set goals and in between you go your separate ways.  | 
 Man ist für festgelegte Ziele zusammen, und  | 
| 
 He only returned from a seven-month injury  | 
 Er kehrte erst im Februar von einer  | 
| 
 It’s not like he’s had easy draws, he’s beaten some top players.  | 
 Es ist nicht so, dass er einfache Auslosungen  | 
| 
 He showed on quicker hard courts that he’s  | 
 Er hat auf schnelleren Hartplätzen gezeigt, dass er jemand ist, mit dem zu rechnen ist.  | 
| 
 He worked on that, and you can see that all the work he put in is getting results.  | 
 Er hat daran gearbeitet, und man kann sehen, dass all die Arbeit, die er  | 
| 
 Tennis isn’t the sole imperative of my life.             | 
 Tennis ist nicht das einzig Wichtige in meinem Leben .  | 
| 
 Roche won the second stage, and the Giro winner took the overall lead.  | 
 Roche gewann die zweite Etappe, und der  | 
| 
 The three-week race has ten mountain-top  | 
 Das dreiwöchige Rennen hat zehn Bergankünfte.  | 
| 
 Tail wind – head wind  | 
 Rückenwind – Gegenwind  | 
| 
 The lawyers of the American cyclist issued a writ and sought damages from the paper.  | 
 Die Anwälte des amerikanischen Fahrers gaben eine Verfügung heraus und stellten  | 
| 
 This school is very sports orientated.  | 
 Diese Schule ist sehr sportorientiert.  | 
| 
 Rowing and cycling need enormous funds of  | 
 Rudern und Radfahren  brauchen enorme  | 
| 
 When they practised they did low rates of  | 
 Wenn sie trainierten, ruderten sie mit niederer Schlagzahl.  | 
| 
 The stroke is the oarsman who sets the pace for the rest of the crew.  | 
 Der Schlagmann ist der Ruderer, der für den Rest der Mannschaft die Schlagzahl vorgibt.  | 
| 
 the coxless pairs  | 
 Der Zweier ohne Steuermann  | 
| 
 the coxed four  | 
 der Vierer mit Steuermann  | 
| 
 the double sculls  | 
 der Doppelzweier  | 
| 
 At the end of the race the lactic acid has built up.  | 
 Am Ende des Rennens hat sich Milchsäure  | 
| 
 At the end of their career they need a general winding-down programme.  | 
 Am Ende ihrer Karriere brauchen sie ein  | 
| 
 They usually wear these spandex suits.  | 
 Sie tragen gewöhnlich diese  | 
| 
 The horses were ready for the off and then the starting wire sprang up.  | 
 Die Pferde waren bereit für den Start, und dann gingen die Startbänder für das Rennen hoch.  | 
| 
 Cross- country skiing has become an increasingly popular winter sport.  | 
 Skilanglauf ist zu einer zunehmend beliebten Wintersportart geworden.  | 
| 
 The brakeman is the athlete at the back of the bobsleigh.  | 
 Der Bremser ist der Sportler, der hinten im  | 
| 
 The springboard competition is done from a height of 1m or 3m.  | 
 Das Kunstspringen findet vom 1m oder 3m Brett statt.  | 
17.03.14 Econ 7/8
| In spite of the economic downturn they stayed in the black. | Trotz des wirtschaftlichen Rückgangs schrieben sie weiter schwarze Zahlen. | 
| The downturn has levelled off. | Der Rückgang hat sich einpendelt / hat sich stabilisiert.  | 
| They source their products from abroad, in most cases from Asia. | Sie beziehen ihre Produkte aus dem Ausland, meistens aus Asien. | 
| The manufacturing costs there are low. | Die Herstellungskosten dort sind niedrig. | 
| Working conditions  in this factory are abysmal.  | 
Die Arbeitsbedingungen in dieser Fabrik sind schrecklich. | 
| They stock Fairtrade products in this shop. | Sie führen Fairtradeartikel in diesem Laden. | 
| They’ll break even this year. | Sie werden dieses Jahr aus der Verlustzone kommen.  | 
| Supply bottlenecks are annoying for customers.  | 
Versorgungsengpässe sind für Verbraucher ärgerlich.  | 
| Today, at 35, he’s made it. | Heute mit 35 hat er es finanziell geschafft. | 
| They laid off workers / they made more than 500 workers redundant. | Sie haben mehr als 500 Arbeiter entlassen. | 
| Some of the workers are retrained. . | Einige der Arbeiter werden umgeschult. | 
| The consumer purchasing power (adjusted for inflation) hasn’t increased much in the last decade.  | 
Die Kaufkraft der Konsumenten (unter Berücksichtigung der Inflation) ist im letzten Jahrzehnt nicht viel gestiegen.  | 
| There’ll be cutbacks in social welfare spending.  | 
Es wird Kürzungen bei den Sozialausgaben geben. | 
| The CEO is well-known for cold-blooded cost effectiveness.  | 
Der Firmenchef ist bekannt für knallharte Berechnung der Wirtschaftlichkeit.  | 
| Do such people have the welfare of the company at heart? | Liegt solchen Leuten das Wohlergehen der Firma am Herzen? | 
| He received a hefty separation money / severance pay. | Er bekam ein dickes Abfindungsgeld. | 
| 5,000 dollars a month plus expenses. | 
5000 Dollar im Monat plus Spesen. | 
| The tax rate for high earners is  at about 45 %.  | 
Der Steuersatz für die Spitzenverdiener liegt ungefähr bei 45 Prozent.  | 
| The government has imposed a wage freeze. | Die Regierung hat einen Lohnstopp angeordnet. | 
| Our company needs to slash expenditures. | Unsere Firma muss die Ausgaben kürzen. | 
| The average profit margin is low, | Die durchschnittliche Gewinnspanne ist niedrig. | 
| Pay demands have been restrained for some time. | Die Lohnforderungen waren schon einige Zeit lang zurückhaltend. | 
| The foreign-exchange reserves of this country are scarce. | 
Die Devisenreserven dieses Landes sind knapp. | 
| The five industry prognosticators | Die fünf Wirtschaftsweisen | 
| Sick leave was at a low. | Der Krankenstand war auf einem Tiefststand. | 
| You need a receipt in order to be reimbursed by your insurance company.  | 
Du brauchst eine Quittung, um das Geld von deiner Versicherung erstattet zu bekommen.  | 
| Let’s try to cut a deal today. | Lass uns versuchen heute einen Abschluss zu erzielen.  | 
| The fine print of a contract can prove to be extremely important.  | 
Das Kleingedruckte in einem Vertrag kann sich als äußerst wichtig erweisen. | 
| Such houses sell for a million. | Solche Häuser werden für 1 Million verkauft. | 
| That’s a hefty price tag. | Das ist ein gesalzener Preis. | 
| The deductability of mortgage interests is an important financial factor for house owners.  | 
Die Absetzbarkeit der Hypothekenzinsen ist ein wichtiger finanzieller Faktor für Hausbesitzer. | 
| Union-busting was the order of the day at that time. | 
Die Zerschlagung der Gewerkschaften war damals das Gebot der Stunde. | 
| A reduction of the 40-hour week to 35 hours with no loss of pay is hardly doable. | Eine Verringerung auf eine 35-Stunden-Woche bei vollem Lohnausgleich ist kaum machbar. | 
| The Great Crash of 1929 caused a worldwide recession.  | 
Die Weltwirtschaftskrise von 1929 führte zu einer weltweiten Rezession. | 
| The cheque bounced. | Der Scheck platzte.  Der Scheck wurde nicht ausgezahlt.  | 
| I’d like to change this standing payment order. | Ich möchte diesen Dauerauftrag ändern. | 
| The exchange suspended trading. | Die Börse schloß vorzeitig. | 
| The pegging of salary raises to the inflation rate is a thing of the past. | Die Koppelung von Gehaltssteigerungen an die Inflationsrate ist ein Ding der Vergangenheit. | 
| They’re trying to stem the outflow of capital / capital flight. | Sie versuchen die Kapitalflucht einzudämmen. | 
| He has to face tax-evasion charges. | Er sieht sich einer Anklage wegen Steuerhinterziehung gegenüber.  | 
| Payroll taxes are about to rise. | Die Beiträge zur Sozialversicherung sind dabei zu steigen. | 
| We are the envy of Europe, so we shouldn’t complain.  | 
Wir werden von Europa beneidet, also sollten wir uns nicht beklagen. | 
| The job centre / labour office advertises jobs and training courses. | Das Arbeitsamt bietet Stellen und Schulungskurse an. | 
| A new collective wage agreement was reached after hard negotiations. | Nach harten Verhandlungen wurde ein neuer Tarifvertrag erzielt.  | 
10.03.14 P 12
| 
 He made a joke at the expense of his friend.  | 
 Er machte einen Witz auf Kosten von seinem Freund.  | 
| 
 Loyalty goes by the board in such a  | 
 Die Loyalität geht in so einer Situation über Bord.  | 
| 
 Actions speak louder than words.  | 
 Nicht reden – handeln zählt.  | 
| 
 What he did speaks volumes.  | 
 Was er getan hat, spricht Bände.  | 
| 
 This is potent / strong stuff.                        | 
 Das ist starker Tobak.  | 
| 
 wogs (= undesirable foreigners)  | 
 Scheißausländer  | 
| 
 The problems has reached epidemic / endemic proportions.  | 
 Das Problem hat ungeheuere Ausmaße  | 
| 
 He didn’t see the forest for the trees.  | 
 Er sah den Wald vor lauter Bäumen nicht.  | 
| 
 We decided to meet the problem head-on.  | 
 Wir beschlossen, das Problem direkt anzugehen.  | 
| 
 The meeting took place in an emotionally charged atmosphere.  | 
 Das Treffen fand in einer emotional  | 
| 
 There were hawks and doves sitting around the table.  | 
 Kriegstreiber und Friedensbefürworter saßen zusammen am Tisch.  | 
| 
 Finding a golden mean is difficult.  | 
 Eine goldene Mitte finden ist schwer.  | 
| 
 I didn’t expect this in my wildest  | 
 Das habe ich in meinen kühnsten Vorstellungen nicht erwartet.  | 
| 
 We can’t twiddle our thumbs and do  | 
 Wir können nicht Däumchen drehen und nichts tun.  | 
| 
 They’re using the usual scare tactics.  | 
 Sie benutzen die übliche  | 
| 
 He knew what he was getting into.  | 
 Er wusste, was auf ihn zukommen würde.  | 
| 
 We all know she can turn on the charm, and she can shed crocodile tears, too.  | 
 Wir wissen alle, dass sie ihren Charme spielen lassen kann, und sie kann auch Krokodilstränen vergießen.  | 
| 
 People tell stories about her behind the hand.  | 
 Die Leute erzählen sich Geschichten über sie  | 
| 
 She made a virtue of necessity.  | 
 Sie machte aus der Not eine Tugend.  | 
| 
 She knew from experience that life could be very unfair.  | 
 Sie wusste aus Erfahrung, dass das Leben sehr ungerecht sein konnte.  | 
| 
 I wouldn’t miss it for anything.  | 
 Ich möchte das um keinen Preis  | 
| 
 Nobody expected anything, it was  | 
 Niemand erwartete etwas, es war eine Nacht-und Nebelaktion.  | 
| 
 The cycle of violence keeps  | 
 Der Kreislauf der Gewalt geht weiter.  | 
| 
 You can’t say this out loud.  | 
 Man kann das nicht laut sagen.  | 
| 
 There’s a case for saying that….               | 
 Es gibt (guten) Grund zu sagen, dass….  | 
| 
 ….,practically speaking,…  | 
 …..praktisch gesehen….  | 
| 
 She works as a manager, and he’s the  | 
 Sie arbeitet als Manger, und er ist der  | 
| 
 She’s the right-hand man of her boss.  | 
 Sie ist die rechte Hand von ihrem Chef.  | 
| 
 There was a misunderstanding because they talked past each other.  | 
 Es gab ein Missverständnis, weil sie aneinander vorbeiredeten.  | 
| 
 The care lines / lines of strain in her face have grown deeper.  | 
 Die Sorgenfalten in ihrem Gesicht sind tiefer geworden.  | 
| 
 This is a mirror image of the situation we had four years ago.  | 
 Das ist ein Spiegelbild der Situation, die wir vor vier Jahren hatten.  | 
| 
 Their situation was desperate and they cast  | 
 Ihre Lage war verzweifelt, und sie gaben alle Vorsicht auf.  | 
| 
 The twilight of the gods                               | 
 Die Götterdämmerung  | 
| 
 He was regarded as a miracle tot / child prodigy, so his accident came as a shock.  | 
 Er wurde als Wunderkind angesehen, und so war sein Unfall ein totaler Schock.  | 
| 
 The parents kept vigil by their son’s  | 
 Die Eltern hielten Nachtwache am Bett ihres Sohnes.  | 
| 
 This newspaper is famous for its hammer  | 
 Diese Zeitung ist bekannt für ihre  | 
| 
 This is the salient point of the report.  | 
 Das ist der springende Punkt des Berichts.  | 
| 
 Is it a boon or a bane?  | 
 Ist es ein Segen oder ein Fluch?  | 
| 
 This incident shouldn’t be viewed  | 
 Dieser Vorfall sollte nicht isoliert betrachtet werden.  | 
| 
 After the war we had to build our industry from ground up.  | 
 Nach dem Krieg mussten wir unsere Industrie von Grund auf neu aufbauen.  | 
10.03.14 Med 5
| 
 Drawing a sample of amniotic fluid is one way of diagnosing genetically transmitted diseases.  | 
 Eine Fruchtwasseruntersuchung  | 
| 
 Protruding ears / jug ears / sticking-out ears can be fixed by using an implant.  | 
 Abstehende Ohren können operativ  | 
| 
 A cleft palate can be corrected, too.  | 
 Ein gespaltener Gaumen kann ebenfalls korrigiert werden.  | 
| 
 Rubella / German measles can have a dangerous impact on an unborn child. .  | 
 Röteln können eine gefährliche  | 
| 
 The baby was developed to term and  | 
 Das Baby wurde austragen und kam kerngesund auf die Welt.  | 
| 
 The risk of Down Syndrome correlates with the age of the mother.  | 
 Das Risiko für Trisomie 21/ Mongolismus korreliert mit dem Alter der Mutter.  | 
| 
 The members of his family are likely  to  | 
 Die Mitglieder seiner Familie werden wahrscheinlich eine Veranlagung für Schlaganfälle vererbt bekommen.  | 
| 
 The decoding of the DNA was a milestone in science.  | 
 Die Entschlüsselung der DNA war ein Meilenstein in der Wissenschaft  | 
| 
 DNA (= the genetic substance in which genetic commands are encoded)  | 
 Die DNA  | 
| 
 After her accident she had only one object in mind – rest.  | 
 Nach ihrem Unfall hatte sie nur noch  | 
| 
 Fortunately, she was on sick leave for two weeks.  | 
 Glücklicherweise war sie für zwei  | 
| 
 For little children nurses prefer rectal  | 
 Für kleine Kinder nehmen die  | 
| 
 Hypnosis as an anaesthetic is  | 
 Hypnose als Betäubungsmittel ist  | 
| 
 You can’t be coerced into doing something against your will. .  | 
 Du kannst nicht gegen deinen Willen zu etwas gezwungen werden.  | 
| 
 the autonomic nervous system (= it affects involuntary body functions) The autonomic nervous system is  | 
 das autonome Nervensystem Das autonome Nervensystem  ist  | 
| 
 The autopsy / postmortem was supposed to show the real cause of death.  | 
 Die Autopsie sollte die wahre  | 
| 
 Tuberculosis can easily be passed on to other people.  | 
 TB kann leicht auf andere Menschen übertragen werden.  | 
| 
 They used to to immunise people by means of an oral vaccine.  | 
 Sie haben die Leute früher gegen diese Krankheit mit einer Schluckimpfung  | 
| 
 DVT = deep vein thrombosis  | 
 Venenthrombose  | 
| 
 After his heart attack the doctor administered an anticoagulant drug. .  | 
 Nach seinem Herzinfarkt verordnete der Arzt ein Blutverdünnungsmittel.  | 
| 
 They moved her out of intensive care.  | 
 Sie haben sie aus der Intensivstation verlegt.  | 
| 
 Stem cells from the embryo can make any tissue in the body.  | 
 Stammzellen aus dem Embryo können jede Form von Körpergewebe herstellen.  | 
| 
 This offers hope for better treatments       | 
 Das bringt Hoffnung auf bessere  | 
| 
 This opens up the possibility of  | 
 Das eröffnet auch die Möglichkeit des Klonens zu Fortpflanzungszwecken.  | 
| 
 The clones are often unhealthy.  | 
 Die geklonten Wesen sind oft ungesund.  | 
| 
 They have a high death rate and many offspring are abnormal.  | 
 Sie haben eine hohe Sterberate und  | 
| 
 The neurotransmitter dopamine is  | 
 Der Neurotransmitter Dopamin wird von Gehirnzellen. ausgeschüttet.  | 
| 
 The pancreas is a gland which produces hormones like insulin but also enzymes for our digestion.  | 
 Die Bauchspeicheldrüse ist eine Drüse, welche Hormone wie beispielsweise  | 
| 
 They had to take the boy to the  | 
 Sie mussten den Jungen zum Kinderarzt bringen.  | 
02.03.14 Cr 2
| This brings us back to premeditation. | Das bringt uns zum ‘Vorsatz’ zurück. | 
| They won’t find anything to pin this on him. | Sie werden nichts finden, um ihm das anzuhängen.  | 
| They found the tread pattern of a shoe in the garden.  | 
Sie haben den Abdruck einer Schuhsohle  im Garten gefunden.  | 
| A warrant was issued for his arrest. | Ein Haftbefehl für ihn wurde ausgestellt. | 
| The trace evidence may be contaminated.  | 
Die Beweisspuren sind vielleicht schon verwischt. | 
| The authorities were criticized for lax security.  | 
Die Behörden wurden wegen lascher Sicherheitsmaßnahmen kritisiert.  | 
| They decided to step up anti-terror measures. | Sie entschlossen sich, die Maßnahmen gegen den Terrorismus zu verschärfen. | 
| These people know how to plant bombs. | Diese Leute wissen, wie man Bomben legt. | 
| They abducted and roughed him up. | Sie entführen und verprügelten ihn. | 
| The problem of violence is often exacerbated by alcohol.  | 
Das Problem der Gewalttätigkeit wird oft durch Alkohol verschärft. | 
| He was arrested in connection with the manslaughter of a woman.  | 
Er wurde in Verbindung mit dem Totschlag einer Frau verhaftet. | 
| He sold the stolen goods on ebay in order to fund his cannabis habit. | Er verkaufte die gestohlenen Artikel über E-Bay, um seine Haschisch Sucht zu finanzieren. | 
| He bore little resemblance to the description of eyewitnesses.  | 
Er wies wenig Ähnlichkeit mit der Beschreibung von Augenzeugen auf. | 
| They ran his DNA through a database. | Sie überprüften seine DNA per Datenbank. | 
| They should run background checks about people who buy guns. | Sie sollten Hintergrundinformationen über Leute einziehen, die Waffen kaufen. | 
| Let’s try to get something on him. | Komm, wir versuchen etwas über ihn in die Hand zu bekommen. | 
| He was arrested for disorderly conduct. | Er wurde wegen ungebührlichen Benehmens verhaftet.  | 
| His alibi was watertight. | Sein Alibi war wasserdicht. | 
| They ordered a psychiatric evaluation and he was institutionalized. | Sie ordneten eine psychiatrische Untersuchung an, und er wurde in eine Anstalt gesteckt.  | 
| The reporter was silenced. | Der Reporter wurde zum Schweigen  gebracht.  | 
| The Superintendent had a detective do an investigation on the suspicious affair.  | 
Der Oberkommissar ließ einen Detektiv eine Untersuchung über die verdächtige Affäre durchführen.  | 
| A PI (=private investigator) will inevitably ferret around in other people’s lives. | Ein Privatdetektiv wird unvermeidlich im Leben anderer Menschen herumstöbern. | 
| She was unnerved by the fruitless search for the killer. | Sie war entnervt durch die ergebnislose Suche nach dem Mörder. | 
| His crime falls outside the statute of limitations. | Sein Verbrechen ist verjährt. | 
| The material was obtained through illegal means, that was the problem. | Das Material war illegal erlangt worden, das war das Problem. | 
| The tale of this inmate is deeply unsettling.  | 
Der Bericht dieses Gefangenen ist zutiefst beunruhigend.  | 
| He earned good-behaviour gain time. | Er bekam Haftverkürzung wegen guter  Führung.  | 
| He died of arsenic poisoning, so it was murder.  | 
Er starb an Arsenvergiftung, also war es Mord. | 
| The identikit picture was instrumental to catching the kidnapper. | Das Phantombild war ausschlaggebend für die Ergreifung des Entführers. | 
| She was cleared of murder, but found guilty of involuntary manslaughter. | Sie wurde von Mord freigesprochen, aber der fahrlässigen Tötung schuldig gesprochen.  | 
| A lot of Jews were gassed or incinerated in Nazi concentration camps.  | 
Viele Juden wurden in den Konzentrationslagern der Nazis vergast oder verbrannt. | 
| They’re with the police. | Sie sind von der Polizei. | 
| They used cell-site location. | Sie setzten eine Handy-Ortung ein. | 
| He pulled out the clip and put the safety on. | Er zog das Magazin heraus und sicherte die Waffe. | 
| He lovingly cleaned his weapons. | Er reinigte seine Waffen liebevoll. | 
